1 00:00:07,966 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 ¡Sí! ¡Sï! ¡Sí! ¡Sí! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 ¡Zenko en acción! 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 ¡En acción! 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 ¡La brigada del bien! 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,512 "LA MUDANZA DEL SR. TANAKA" 8 00:00:57,515 --> 00:01:02,437 No sabes todo lo que tienes hasta que te mudas, ¿eh, Greñas? 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,152 No temas, amigo. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 Jugaremos en la nueva casa. 11 00:01:11,613 --> 00:01:16,159 Eso es, Greñas peludo, podrás elegir tu habitación. 12 00:01:16,993 --> 00:01:20,121 Bueno, solo hay dos, y yo quiero la que tiene vistas. 13 00:01:21,790 --> 00:01:24,626 ¿Sabías que la primera carrera en patines 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 fue de más de 150 kilómetros? 15 00:01:26,878 --> 00:01:29,422 Se me cansan los pies de pensarlo. 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,926 ¡Hala! Un mercadillo sobre ruedas. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,344 Será mejor pararlo. 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 ¡Lo tengo! 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 ¡Buena! 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Bien cogido. 21 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 ¡Oh, no! 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 ¡Mis bártulos! 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,487 Latigazo. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 ¡Latigazo! 25 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 ¡Chicas! 26 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 Gracias. 27 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Un placer, Sr. Tanaka. 28 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Pero ¿y este carro? 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Me mudo. Tengo piso nuevo, a varias manzanas. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,016 Estoy llevando mis cosas. 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,227 ¿Usted solo? ¿Necesita ayuda? 32 00:02:24,310 --> 00:02:27,564 Gracias por ofrecerte, pero no quiero molestar. 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,232 Greñas y yo nos encargamos. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,156 Disculpe, señora. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,578 El Sr. Tanaka ayuda a toda la ciudad cuando lo necesita. 36 00:02:41,661 --> 00:02:45,039 - Ahora él necesita ayuda. - Cierto. ¡A hacer el bien! 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 Ponzu, modo misión. 38 00:03:05,894 --> 00:03:08,187 ¡Sí! 39 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 ¡Sí! 40 00:03:35,048 --> 00:03:35,965 ¡Niah! 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,175 ¡Ari! 42 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 ¡Ellie! 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 ¡Jax! 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 ¡Zenko en acción! 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,604 El Sr. Tanaka se muda. Pero tiene muchas cosas que llevar. 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,815 Hemos intentado ayudarle, pero dijo que podría él solo. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Típico del Sr. Tanaka. 49 00:03:54,859 --> 00:03:58,112 Siempre ayuda a los demás, pero nunca pide ayuda. 50 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Va a tardar un montonazo. 51 00:03:59,822 --> 00:04:03,743 Brigada, vuestra zenko de hoy será ayudar al Sr. Tanaka en su mudanza. 52 00:04:03,826 --> 00:04:06,371 Va a costar hacerlo sin que nos vea. 53 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 ¿Sabes qué más cuesta? 54 00:04:07,580 --> 00:04:10,250 Hacer la cena con el hornillo estropeado. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 ¿Sabéis qué hago? 56 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 ¿Arreglarlo? 57 00:04:13,086 --> 00:04:15,213 Ni que fuese yo una experta en hornillos. 58 00:04:15,296 --> 00:04:16,631 No, pido comida de fuera. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,761 No, Ponzu, no vamos a pedir salchichas rebozadas. 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 Estoy explicándome. 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 Creo que, por una vez, lo pillo. 62 00:04:27,141 --> 00:04:30,270 Dices que a veces no puedes hacerlo todo tú sola. 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,232 ¡Bingo, Ellie! Y no, no puedes. No importa quién seas. 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Vale, en marcha. 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 Podemos ayudar al Sr. Tanaka a mudarse. 66 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Zenko... 67 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 - ¡En acción! - ¡En acción! 68 00:04:48,621 --> 00:04:51,624 Vale. El Sr. Tanaka está subiendo cosas a su nueva casa. 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Vamos a dejar todo esto allí. 70 00:04:53,626 --> 00:04:57,005 ¡Oh! Que alguien vigile. 71 00:04:57,088 --> 00:04:58,047 Voy. 72 00:05:00,925 --> 00:05:02,051 Despejado. 73 00:05:06,681 --> 00:05:07,724 Sam a la vista. 74 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 Va a costar más de lo que creía. 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Oh, qué díver. 76 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 ¿Cuánto queda? 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 A este paso, nunca vamos a llevar las cajas a la nueva casa de Tanaka. 78 00:05:37,045 --> 00:05:39,255 Sí, hay que ayudar de otra forma. 79 00:05:39,339 --> 00:05:43,134 Sin duda, voy a hacer ejercicio 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 ahora que viviré en un tercero. 81 00:05:50,433 --> 00:05:54,353 Podemos ayudar al Sr. T subiéndole las cosas por las escaleras. 82 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 ¡Idea! 83 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 Usaremos una cuerda de fideos para subir muebles 84 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 por la ventana, mientras no mira. 85 00:06:01,986 --> 00:06:03,946 Me gusta. Vamos, Niah. 86 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 Bajando cuerda. 87 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Tele cogida. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,468 Ya casi estamos. 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Ahora a por la tele. 90 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Eh, ¿dónde se ha metido? 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,283 Esa parece mi botella de agua. 92 00:06:49,367 --> 00:06:52,954 Es mi botella de agua. ¡Eh, espera! 93 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Rápido. Bájala. 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,840 ¿Cómo no la he visto? 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 Estaré trabajando demasiado. 96 00:07:06,843 --> 00:07:09,470 Venga, Tanaka. ¡Tú puedes! 97 00:07:09,554 --> 00:07:10,847 ¡Esta es la nuestra! 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 A subir cajas. 99 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 Greñas, estate quieto. ¡Ay! 100 00:07:24,944 --> 00:07:27,321 Vaya, tienes más juguetes que yo. 101 00:07:31,951 --> 00:07:34,412 ¿En serio? Greñas, tranquilo. 102 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 ¡Greñas! ¿Por qué ladras tanto de repente? 103 00:07:44,589 --> 00:07:48,134 ¡Greñas! Tranquilízate. Los vecinos. 104 00:07:53,806 --> 00:07:56,017 Bueno, vamos cero a tres. 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 No hemos podido traerle las cosas. 106 00:07:58,311 --> 00:08:00,188 No hemos podido subírselas. 107 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 Y yo no he podido desempaquetar nada con Greñas de por medio. 108 00:08:03,232 --> 00:08:06,194 Ya, ayudar a alguien sin que te vea... 109 00:08:06,277 --> 00:08:07,987 No es tan fácil como parece. 110 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Ponzu me ha ganado en un pulso de pulgares, 111 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 y estoy preparando salchichas rebozadas. ¿Queréis? 112 00:08:16,037 --> 00:08:18,456 Gracias, pero tenemos un problemilla. 113 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Puede que la zenko fracase. 114 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Parece que se os ha estropeado el hornillo. 115 00:08:24,128 --> 00:08:26,964 Un momento. Creía que hablabas sobre el Sr. Tanaka. 116 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Y que había que ayudarle. No a nosotros. 117 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Bueno, el que se saltea, ajos come. 118 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 ¿El hornillo? ¿El que se saltea? 119 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Ya caeréis. 120 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 Creo que se refiere 121 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 a que esta zenko nos viene grande para hacerla solos. 122 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 - Necesitamos ayuda. - Sí. 123 00:08:45,942 --> 00:08:48,778 En lugar de ayudar, podemos pedir ayuda. 124 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Pero ¿cómo? 125 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 Quizás un poco de aire te tranquilice, Greñas. 126 00:08:58,204 --> 00:09:01,290 Eh, tengo una idea. ¿Y si...? 127 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 - ¿Listos? - A por ello. 128 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 - Recibido. - Ahora. 129 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 Ven aquí, Greñas. 130 00:09:15,596 --> 00:09:17,306 ¿Quieres ir al parque a jugar? 131 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 Juguemos a cogerlo. 132 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Venga. Busca. 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,068 ¡Anda, el perro del Sr. Tanaka! 134 00:09:29,151 --> 00:09:32,321 ¿Te has escapado? ¡Vuelve! 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 ¡Oh! Disculpen, señoras. Perro a la fuga. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,218 Es el amiguito peludo del Sr. Tanaka. 137 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 ¡Vamos, chicas! 138 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Perdona, Luis. 139 00:10:09,150 --> 00:10:11,152 Greñas se ha escapado. 140 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 ¿El perro del Sr. Tanaka? ¡Me apunto! 141 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 - Lo tengo. - Pobrecito. 142 00:10:28,002 --> 00:10:29,795 Me alegra que esté a salvo. 143 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 Ahí estás, Greñas. 144 00:10:38,054 --> 00:10:41,223 Sr. Tanaka, ¿se muda? 145 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Efectivamente. 146 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 No podemos dejar que lo haga usted solo. 147 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Le echaremos un cable. 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,063 Voy a por mi furgo 149 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 y le traeré sus cosas enseguida. 150 00:10:49,565 --> 00:10:51,692 Rona y yo le ayudaremos a desempaquetar 151 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 para que su piso tenga un buen ambiente. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Me encanta decorar. 153 00:10:56,364 --> 00:10:59,867 Yo jugaré con el peludito para que no moleste. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Vamos, Greñas. 155 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 Es que no quiero molestar. 156 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 Déjenos ayudarle. 157 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 Se lo merece. 158 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 Sois increíbles. 159 00:11:10,711 --> 00:11:12,713 Podéis ayudarme con una condición. 160 00:11:12,797 --> 00:11:15,174 Cuando terminemos, os invito a cenar. 161 00:11:18,052 --> 00:11:21,138 No tan rápido, Sr. T. La cena corre a mi cargo. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 ¡Salchichas rebozadas para todos! 163 00:11:23,099 --> 00:11:25,434 Es mi nueva salchicha rebozada especial. 164 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 La llamo... ¡la Ponzu! 165 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Vale. 166 00:11:36,445 --> 00:11:37,780 Misión cumplida. 167 00:11:37,863 --> 00:11:41,283 Gracias a Yuki y su consejo de pedir ayuda cuando hace falta. 168 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Que, al final, no solo la necesitaba el Sr. Tanaka. 169 00:11:44,829 --> 00:11:48,124 Ya me conocéis. Me encantan los especiales dos por uno. 170 00:11:53,462 --> 00:11:54,880 ¡Sí! 171 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 "KEN KABLAM, QUÉDATE" 172 00:11:59,260 --> 00:12:02,471 Sam Ochoa hace unas piruetas alucinantes. 173 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 El jurado le da un 9,5. 174 00:12:06,934 --> 00:12:07,977 ¡Sí! 175 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 ¡Sam! ¡Bien hecho! 176 00:12:12,231 --> 00:12:15,151 Oye, ¿qué te pasa? Deberías estar emocionada. 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 Lo sé, Jax. 178 00:12:16,485 --> 00:12:19,697 Es que me voy a perder a Ken Kablam. 179 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 ¿Ken Ka... quién? 180 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 Ken Kablam. 181 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Es el genio que creó a Supercalabaza. 182 00:12:25,870 --> 00:12:28,873 Me suena. Es el héroe de cómics favorito de Ari. 183 00:12:28,956 --> 00:12:29,874 También el mío. 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,792 Kablam está firmando el nuevo número 185 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 en Orígenes Extraños. 186 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 ¡Cómo mola! 187 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 El campeonato local va para largo. 188 00:12:37,506 --> 00:12:39,091 Y en la tienda de cómics estará 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 solo un rato más. 190 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 Supongo que no voy a poder conocerlo. 191 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 Kablam... 192 00:12:48,767 --> 00:12:51,312 Kablam. 193 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 ¡Kablam! 194 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 ¡Vaya tela, Ari! 195 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 ¿Te lo puedes creer? Ken Kablam está aquí. 196 00:12:58,694 --> 00:13:00,905 ¿Le digo algo? ¿Lo llamo Ken? 197 00:13:00,988 --> 00:13:03,824 ¿O Sr. Kablam? ¿O Sr. Ken Kablam? 198 00:13:04,450 --> 00:13:05,326 ¡Mamá! 199 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Hola, Ari. ¿Cómo va la firma? 200 00:13:10,748 --> 00:13:12,541 ¿Se atrasará la cosa? 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 No lo creo. ¿Por? 202 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 No tengo tiempo de explicártelo. Necesitamos una zenko. 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,400 Ponzu, modo misión. 204 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 ¡Sí! 205 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 ¡Sí! 206 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 ¡Niah! 207 00:14:12,309 --> 00:14:13,435 ¡Ari! 208 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 ¡Ellie! 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 ¡Jax! 210 00:14:17,189 --> 00:14:19,650 ¡Zenko en acción! 211 00:14:20,192 --> 00:14:22,027 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 212 00:14:22,111 --> 00:14:25,155 Ken Kablam está firmando cómics en nuestra tienda. 213 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 ¿El autor de Supercalabaza? 214 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 ¿Cómo es que no me he enterado? 215 00:14:31,954 --> 00:14:35,541 No. No tengo fideos en el cerebro. 216 00:14:35,624 --> 00:14:39,044 El problema es que Sam siempre ha querido conocer a Ken Kablam, 217 00:14:39,128 --> 00:14:41,964 pero sigue liada en la competición de monopatinaje. 218 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Y la firma va a terminar ya. 219 00:14:44,300 --> 00:14:48,220 Exacto. Y Sam se va a venir abajo si se pierde a Ken Kablam. 220 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 Brigada, vuestra zenko será tener 221 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 ocupado a Ken Kablam lo suficiente para que Sam lo vea. 222 00:14:54,768 --> 00:14:56,061 ¡Zap! 223 00:14:56,145 --> 00:14:57,187 ¡Bum! 224 00:14:57,271 --> 00:14:59,356 - ¡Caput! - ¡Bam! 225 00:14:59,899 --> 00:15:01,692 Lo tomaré como un sí. 226 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 Recordad, Zenkos, 227 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 a veces la especia que menos utilizaríais 228 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 es la que necesitamos. 229 00:15:09,533 --> 00:15:11,660 ¡En marcha! A ayudar a Sam. 230 00:15:11,744 --> 00:15:14,121 - Zenko... - ¡En acción! 231 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Vale, repasemos el plan. 232 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Estaré en la pista de patinaje informándoos de Sam. 233 00:15:21,962 --> 00:15:23,631 Yo vigilaré aquí para procurar 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 que Ken Kablam no se vaya sin coscarnos. 235 00:15:25,841 --> 00:15:29,178 Niah y yo nos pondremos ropa normal y estaremos de incógnito. 236 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 Para mantener ocupado a Ken Kablam. 237 00:15:31,096 --> 00:15:34,099 Sí, haremos que todo salga bien al estilo Zenko. 238 00:15:35,601 --> 00:15:39,188 ¡Y Kablam! Listo, superamigos. 239 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 Me temo que es la hora de despedirme. 240 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 O, como diría Supercalabaza, 241 00:15:43,901 --> 00:15:48,030 "hora de triunfar en otra aventura vegetariana". 242 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 Disculpe, Sr. Kablam, 243 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 pero aún quedan unos cómics por firmar. 244 00:15:56,288 --> 00:15:57,957 Tranquilos, superamigos, 245 00:15:58,040 --> 00:16:00,459 los firmaré. Lo que sea por mis fans. 246 00:16:00,876 --> 00:16:06,173 Sr. Kablam, tengo un par de preguntas sobre Supercalabaza. 247 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 Dispara, superamiga. 248 00:16:08,717 --> 00:16:10,260 ¿Supercalabaza tiene perro? 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 ¿Cómo se llama su padre? ¿Y su madre? 250 00:16:12,805 --> 00:16:14,390 ¿Y el hermano? ¿Y la hermana? 251 00:16:14,473 --> 00:16:16,350 ¿Cuál es su helado favorito? 252 00:16:16,433 --> 00:16:17,601 ¿Sabe hablar sueco? 253 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 ¿Y cuál es su color favorito? 254 00:16:19,853 --> 00:16:24,400 No os preocupéis, brigada. Al Sr. Kablam le queda un buen rato. 255 00:16:24,483 --> 00:16:27,569 Vale, en cuanto a la primera pregunta, 256 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 sí, Supercalabaza tiene un perro llamado Habichuela. 257 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Y, respecto a las otras preguntas, 258 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 su padre se llama Berenjenaro. 259 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Su madre, Brocoleta. Su hermano, Guisantelmo. 260 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 Y su hermana, Lima. Su helado favorito es el de ajo. 261 00:16:38,622 --> 00:16:40,916 No habla sueco, pero sí que habla pepino. 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,503 Y su color favorito es el morado berenjena. 263 00:16:44,586 --> 00:16:46,839 Bueno, al Kablamóvil. 264 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 Es un coche de alquiler. 265 00:16:52,011 --> 00:16:56,306 Oh, no. Kablam va a hacer que nuestra zenko haga "kablúm". 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,975 Hemos intentado retenerlo, 267 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 pero firma más rápido que nadie. 268 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Jax, ¿qué tal en el parque? 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,732 Va a tardar lo suyo. 270 00:17:04,815 --> 00:17:07,276 Sam ha pasado de clasificatoria. 271 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 ¿Qué hacemos? Va a irse de la ciudad. 272 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 ¡Kablam! Tengo una idea. 273 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 Hola, Kat. Soy Ken Kablam. 274 00:17:19,621 --> 00:17:22,583 Hola, Ken. Que diga... Sr. Kablam. 275 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 Kat, estaba pensando que, antes de ir al aeropuerto, 276 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 podrías darme una vuelta por tu preciosa ciudad. 277 00:17:28,297 --> 00:17:30,632 ¿Una vuelta? Claro. 278 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 Sería un honor, Sr. Kablam. 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 Quiero decir, Ken. Quiero decir, Sr. Ken Kablam. 280 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Estupendo. Nos vemos en el Kablamóvil. ¡Kablam! 281 00:17:39,391 --> 00:17:42,102 - Sr. Ken Kablam. - ¡Por todos los pepinillos! 282 00:17:42,186 --> 00:17:43,687 ¿Quedan más cómics por firmar? 283 00:17:43,771 --> 00:17:46,940 No, ha terminado. ¡Vamos a dar esa vuelta! 284 00:17:47,024 --> 00:17:47,983 ¿Vuelta? 285 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 Verá que la gente de Puerto Armonía 286 00:17:51,695 --> 00:17:54,281 es buena y solidaria, Sr. Ken Kablam. 287 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Y hablando de buena y solidaria, 288 00:17:57,117 --> 00:18:01,371 este alce era la mascota de nuestra buena y solidaria fundadora, 289 00:18:01,455 --> 00:18:03,290 Enriqueta H. Armonía. 290 00:18:03,373 --> 00:18:05,959 Lo llamamos Greg. ¿A que es genial? 291 00:18:06,043 --> 00:18:08,170 Sí, tiene aspecto de Greg. 292 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 Muy interesante, Kat. Pero debería marcharme ya. 293 00:18:11,215 --> 00:18:14,551 No puede irse todavía. ¿Qué hacemos? 294 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 ¿Le gusta algo que sepamos? 295 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 Sí, los cómics y las verduras. 296 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 ¡Ya está! 297 00:18:22,017 --> 00:18:25,354 Yuki, necesitamos el puesto de fideos donde la estatua del alce. 298 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 ¡Allá voy! 299 00:18:29,399 --> 00:18:32,736 Prepárale algo que le obligue a comer un buen rato. 300 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 ¡El camión de fideos de Yuki! 301 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Sus fideos son una leyenda en Puerto Armonía. 302 00:18:38,242 --> 00:18:39,493 Tiene que probarlos. 303 00:18:39,576 --> 00:18:42,412 Podría picar algo antes de irme. 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,873 Un superhéroe necesita un buen supercombustible. 305 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 Aquí tiene, Sr. Kablam. 306 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 El Ramen Supervegetarianazo. 307 00:18:50,629 --> 00:18:53,841 Con extra de judías verdes en honor a Chicuela Habichuela. 308 00:18:54,842 --> 00:18:57,177 Una auténtica fan. Gracias. 309 00:18:57,261 --> 00:18:59,972 - ¡Así se hace, Yuki! - Así tardará más. 310 00:19:05,561 --> 00:19:08,897 ¡Mi poder más alucinante! ¡La hiperalimentación! 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,485 Comida hecha. Me voy. 312 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 Sr. Kablam, tiene que ver nuestro huerto comunitario. 313 00:19:17,030 --> 00:19:20,159 Hay un pepino que es clavadito al coronel Pino. 314 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 Tiene razón. Es un paraíso para los amantes de las verduras. 315 00:19:23,495 --> 00:19:27,040 De acuerdo. Pero, después, tengo que irme, de verdad. 316 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 ¡Usted es Ken Kablam! 317 00:19:33,338 --> 00:19:37,801 Me chiflan sus cómics. ¡Adoro a la princesa Patata! 318 00:19:37,885 --> 00:19:41,305 Caray, esta ciudad está llena de superfans. 319 00:19:41,388 --> 00:19:44,725 La princesa Patata solo apareció en el número 187: 320 00:19:44,808 --> 00:19:46,602 "Las patatas meten la pata". 321 00:19:46,685 --> 00:19:51,857 Tenga. Será un honor que el Sr. Kablam escoja mis verduras. 322 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 ¿Cómo podría negarme? 323 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Fácil. Así. 324 00:19:56,111 --> 00:19:59,907 ¡No! 325 00:19:59,990 --> 00:20:03,368 Pero no voy a hacerlo. Vamos a por esas verduritas. 326 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 ¡Bien! 327 00:20:06,955 --> 00:20:09,541 Ha sido divertido. Pero el superdeber me llama. 328 00:20:09,625 --> 00:20:11,043 Y he de irme, ahora sí. 329 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 ¿Un selfi antes? 330 00:20:13,420 --> 00:20:16,048 Lo que sea por una fan de la princesa Patata. 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,384 Eh, Jax, ¿situación? 332 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 ¡Sam ha ganado! Ahora es la entrega de trofeos. 333 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 Necesitamos unos minutos más. 334 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 Ya no sé cómo entretenerlo más. 335 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 Espera. ¿Recordáis el consejo de Yuki? 336 00:20:32,481 --> 00:20:36,235 La especia que menos utilizas es la que necesitas. 337 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 ¿Para un huerto...? 338 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 ¡Ya lo tengo! 339 00:20:47,955 --> 00:20:51,875 ¡Sra. Topo! 340 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 ¿Quién quiere una zanahoria? ¡Vamos! 341 00:20:59,091 --> 00:21:00,634 Gracias por enseñarme... 342 00:21:00,884 --> 00:21:03,595 ¡Eh! ¡Quieto, malvado vándalo vegetariano! 343 00:21:03,679 --> 00:21:04,638 ¡Eh! 344 00:21:05,430 --> 00:21:06,807 ¡No, de eso nada! 345 00:21:06,974 --> 00:21:09,309 ¡Vuelve, ladrón rabanero! 346 00:21:16,942 --> 00:21:20,946 ¿Eh? Oh. Así que juegas con la verdura. 347 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 Sí. Eso lo mantendrá ocupado. 348 00:21:27,160 --> 00:21:29,454 Siento no haber capturado al topo. 349 00:21:29,538 --> 00:21:32,499 Pero lo he pasado genial viendo Puerto Armonía, Kat. 350 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 Hasta me entristece irme. 351 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Jax, ¿y Sam? ¡Ahora o nunca! 352 00:21:38,422 --> 00:21:40,007 ¡Ahora! 353 00:21:45,470 --> 00:21:48,015 ¡Hala! ¡Imposible! 354 00:21:48,432 --> 00:21:50,100 Ken... 355 00:21:50,183 --> 00:21:51,810 ¡Kablam! 356 00:21:53,937 --> 00:21:56,940 ¡Jo, esto es increíble! 357 00:21:57,024 --> 00:22:00,777 Me he leído todos sus cómics de Supercalabaza. Es un placer conocerle. 358 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 - El placer es mío, cielo. - ¡Hala! 359 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Veo que eres la campeona de monopatinaje. 360 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 ¡Sí! ¡La campeona local! 361 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 Pues me has dado una idea para mi próxima heroína. 362 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 Una patinadora con movimientos alucinantes. 363 00:22:12,581 --> 00:22:14,499 ¡Juliana la Vegetariana! 364 00:22:14,583 --> 00:22:16,001 ¡Kablam! 365 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 Perdón, me he dejado llevar. 366 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 La verdad, buscaba un sitio al que mudarme 367 00:22:21,798 --> 00:22:23,175 que me inspirase. 368 00:22:23,258 --> 00:22:25,552 Y esta ciudad está llena de fans. 369 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Lo mismo me quedo un tiempo en Puerto Armonía. 370 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 ¿En serio, Ken? Que diga, Sr. Kablam. 371 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Que diga, Sr. Ken Kablam. 372 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Por supuesto. 373 00:22:34,561 --> 00:22:38,732 Y, para celebrarlo, pidamos unos Supervegetarianazos 374 00:22:38,815 --> 00:22:41,985 en el puesto de fideos. Vamos, invito yo. 375 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 Excelente trabajo, brigada. 376 00:22:43,612 --> 00:22:45,530 Hemos hecho realidad el sueño de Sam. 377 00:22:45,614 --> 00:22:48,283 Y Kat y Ken ahora son superamigos. 378 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Lo que significa... 379 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 ¡Zenko doble! ¡Kablam! 380 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 BASADA EN DOJO DAYCARE 381 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 ¡Sí! 382 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 ¡Zenko en acción! 383 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 ¡En acción! 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ¡La brigada del bien! 385 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Subtítulos: Iván Fraile Ramos