1
00:00:07,966 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,609
¡Sí! ¡Sï! ¡Sí! ¡Sí!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
¡Zenko en acción!
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
¡En acción!
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
¡La brigada del bien!
7
00:00:51,050 --> 00:00:54,512
"LA MUDANZA DEL SR. TANAKA"
8
00:00:57,515 --> 00:01:02,437
No sabes todo lo que tienes
hasta que te mudas, ¿eh, Greñas?
9
00:01:07,984 --> 00:01:09,152
No temas, amigo.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,529
Jugaremos en la nueva casa.
11
00:01:11,613 --> 00:01:16,159
Eso es, Greñas peludo,
podrás elegir tu habitación.
12
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
Bueno, solo hay dos,
y yo quiero la que tiene vistas.
13
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
¿Sabías que la primera carrera en patines
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,795
fue de más de 150 kilómetros?
15
00:01:26,878 --> 00:01:29,422
Se me cansan los pies de pensarlo.
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
¡Hala! Un mercadillo sobre ruedas.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,344
Será mejor pararlo.
18
00:01:38,681 --> 00:01:40,350
¡Lo tengo!
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
¡Buena!
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
Bien cogido.
21
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
¡Oh, no!
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
¡Mis bártulos!
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,487
Latigazo.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
¡Latigazo!
25
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
¡Chicas!
26
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
Gracias.
27
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
Un placer, Sr. Tanaka.
28
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Pero ¿y este carro?
29
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
Me mudo.
Tengo piso nuevo, a varias manzanas.
30
00:02:20,348 --> 00:02:22,016
Estoy llevando mis cosas.
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,227
¿Usted solo? ¿Necesita ayuda?
32
00:02:24,310 --> 00:02:27,564
Gracias por ofrecerte,
pero no quiero molestar.
33
00:02:27,647 --> 00:02:29,232
Greñas y yo nos encargamos.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,156
Disculpe, señora.
35
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
El Sr. Tanaka ayuda
a toda la ciudad cuando lo necesita.
36
00:02:41,661 --> 00:02:45,039
- Ahora él necesita ayuda.
- Cierto. ¡A hacer el bien!
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
Ponzu, modo misión.
38
00:03:05,894 --> 00:03:08,187
¡Sí!
39
00:03:20,491 --> 00:03:21,451
¡Sí!
40
00:03:35,048 --> 00:03:35,965
¡Niah!
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
¡Ari!
42
00:03:37,258 --> 00:03:38,551
¡Ellie!
43
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
¡Jax!
44
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
¡Zenko en acción!
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,604
El Sr. Tanaka se muda.
Pero tiene muchas cosas que llevar.
47
00:03:49,938 --> 00:03:52,815
Hemos intentado ayudarle,
pero dijo que podría él solo.
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Típico del Sr. Tanaka.
49
00:03:54,859 --> 00:03:58,112
Siempre ayuda a los demás,
pero nunca pide ayuda.
50
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
Va a tardar un montonazo.
51
00:03:59,822 --> 00:04:03,743
Brigada, vuestra zenko de hoy
será ayudar al Sr. Tanaka en su mudanza.
52
00:04:03,826 --> 00:04:06,371
Va a costar hacerlo sin que nos vea.
53
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
¿Sabes qué más cuesta?
54
00:04:07,580 --> 00:04:10,250
Hacer la cena con el hornillo estropeado.
55
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
¿Sabéis qué hago?
56
00:04:11,292 --> 00:04:13,002
¿Arreglarlo?
57
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
Ni que fuese yo una experta en hornillos.
58
00:04:15,296 --> 00:04:16,631
No, pido comida de fuera.
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
No, Ponzu,
no vamos a pedir salchichas rebozadas.
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
Estoy explicándome.
61
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
Creo que, por una vez, lo pillo.
62
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
Dices que a veces
no puedes hacerlo todo tú sola.
63
00:04:30,353 --> 00:04:34,232
¡Bingo, Ellie! Y no, no puedes.
No importa quién seas.
64
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Vale, en marcha.
65
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Podemos ayudar al Sr. Tanaka a mudarse.
66
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Zenko...
67
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
- ¡En acción!
- ¡En acción!
68
00:04:48,621 --> 00:04:51,624
Vale. El Sr. Tanaka está subiendo cosas
a su nueva casa.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Vamos a dejar todo esto allí.
70
00:04:53,626 --> 00:04:57,005
¡Oh! Que alguien vigile.
71
00:04:57,088 --> 00:04:58,047
Voy.
72
00:05:00,925 --> 00:05:02,051
Despejado.
73
00:05:06,681 --> 00:05:07,724
Sam a la vista.
74
00:05:11,394 --> 00:05:13,438
Va a costar más de lo que creía.
75
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
Oh, qué díver.
76
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
¿Cuánto queda?
77
00:05:33,458 --> 00:05:36,961
A este paso, nunca vamos a llevar
las cajas a la nueva casa de Tanaka.
78
00:05:37,045 --> 00:05:39,255
Sí, hay que ayudar de otra forma.
79
00:05:39,339 --> 00:05:43,134
Sin duda, voy a hacer ejercicio
80
00:05:43,217 --> 00:05:45,428
ahora que viviré en un tercero.
81
00:05:50,433 --> 00:05:54,353
Podemos ayudar al Sr. T
subiéndole las cosas por las escaleras.
82
00:05:55,646 --> 00:05:57,065
¡Idea!
83
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
Usaremos una cuerda de fideos
para subir muebles
84
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
por la ventana, mientras no mira.
85
00:06:01,986 --> 00:06:03,946
Me gusta. Vamos, Niah.
86
00:06:14,123 --> 00:06:15,124
Bajando cuerda.
87
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
Tele cogida.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,468
Ya casi estamos.
89
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Ahora a por la tele.
90
00:06:37,563 --> 00:06:39,941
Eh, ¿dónde se ha metido?
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,283
Esa parece mi botella de agua.
92
00:06:49,367 --> 00:06:52,954
Es mi botella de agua. ¡Eh, espera!
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Rápido. Bájala.
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,840
¿Cómo no la he visto?
95
00:07:03,923 --> 00:07:05,716
Estaré trabajando demasiado.
96
00:07:06,843 --> 00:07:09,470
Venga, Tanaka. ¡Tú puedes!
97
00:07:09,554 --> 00:07:10,847
¡Esta es la nuestra!
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
A subir cajas.
99
00:07:21,065 --> 00:07:23,860
Greñas, estate quieto. ¡Ay!
100
00:07:24,944 --> 00:07:27,321
Vaya, tienes más juguetes que yo.
101
00:07:31,951 --> 00:07:34,412
¿En serio? Greñas, tranquilo.
102
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
¡Greñas! ¿Por qué ladras tanto de repente?
103
00:07:44,589 --> 00:07:48,134
¡Greñas! Tranquilízate. Los vecinos.
104
00:07:53,806 --> 00:07:56,017
Bueno, vamos cero a tres.
105
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
No hemos podido traerle las cosas.
106
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
No hemos podido subírselas.
107
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
Y yo no he podido desempaquetar nada
con Greñas de por medio.
108
00:08:03,232 --> 00:08:06,194
Ya, ayudar a alguien sin que te vea...
109
00:08:06,277 --> 00:08:07,987
No es tan fácil como parece.
110
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Ponzu me ha ganado
en un pulso de pulgares,
111
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
y estoy preparando
salchichas rebozadas. ¿Queréis?
112
00:08:16,037 --> 00:08:18,456
Gracias, pero tenemos un problemilla.
113
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Puede que la zenko fracase.
114
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Parece que se os ha estropeado
el hornillo.
115
00:08:24,128 --> 00:08:26,964
Un momento.
Creía que hablabas sobre el Sr. Tanaka.
116
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Y que había que ayudarle. No a nosotros.
117
00:08:29,425 --> 00:08:31,761
Bueno, el que se saltea, ajos come.
118
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
¿El hornillo? ¿El que se saltea?
119
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
Ya caeréis.
120
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Creo que se refiere
121
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
a que esta zenko
nos viene grande para hacerla solos.
122
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
- Necesitamos ayuda.
- Sí.
123
00:08:45,942 --> 00:08:48,778
En lugar de ayudar, podemos pedir ayuda.
124
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Pero ¿cómo?
125
00:08:54,534 --> 00:08:57,203
Quizás un poco de aire
te tranquilice, Greñas.
126
00:08:58,204 --> 00:09:01,290
Eh, tengo una idea. ¿Y si...?
127
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
- ¿Listos?
- A por ello.
128
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
- Recibido.
- Ahora.
129
00:09:11,008 --> 00:09:12,593
Ven aquí, Greñas.
130
00:09:15,596 --> 00:09:17,306
¿Quieres ir al parque a jugar?
131
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
Juguemos a cogerlo.
132
00:09:21,269 --> 00:09:23,771
Venga. Busca.
133
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
¡Anda, el perro del Sr. Tanaka!
134
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
¿Te has escapado? ¡Vuelve!
135
00:09:48,838 --> 00:09:51,591
¡Oh! Disculpen, señoras. Perro a la fuga.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,218
Es el amiguito peludo del Sr. Tanaka.
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
¡Vamos, chicas!
138
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
Perdona, Luis.
139
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
Greñas se ha escapado.
140
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
¿El perro del Sr. Tanaka? ¡Me apunto!
141
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
- Lo tengo.
- Pobrecito.
142
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
Me alegra que esté a salvo.
143
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
Ahí estás, Greñas.
144
00:10:38,054 --> 00:10:41,223
Sr. Tanaka, ¿se muda?
145
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
Efectivamente.
146
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
No podemos dejar que lo haga usted solo.
147
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Le echaremos un cable.
148
00:10:46,103 --> 00:10:47,063
Voy a por mi furgo
149
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
y le traeré sus cosas enseguida.
150
00:10:49,565 --> 00:10:51,692
Rona y yo le ayudaremos a desempaquetar
151
00:10:51,776 --> 00:10:54,236
para que su piso tenga un buen ambiente.
152
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Me encanta decorar.
153
00:10:56,364 --> 00:10:59,867
Yo jugaré con el peludito
para que no moleste.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Vamos, Greñas.
155
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
Es que no quiero molestar.
156
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
Déjenos ayudarle.
157
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Se lo merece.
158
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
Sois increíbles.
159
00:11:10,711 --> 00:11:12,713
Podéis ayudarme con una condición.
160
00:11:12,797 --> 00:11:15,174
Cuando terminemos, os invito a cenar.
161
00:11:18,052 --> 00:11:21,138
No tan rápido, Sr. T.
La cena corre a mi cargo.
162
00:11:21,222 --> 00:11:23,015
¡Salchichas rebozadas para todos!
163
00:11:23,099 --> 00:11:25,434
Es mi nueva salchicha rebozada especial.
164
00:11:25,518 --> 00:11:28,020
La llamo... ¡la Ponzu!
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,362
Vale.
166
00:11:36,445 --> 00:11:37,780
Misión cumplida.
167
00:11:37,863 --> 00:11:41,283
Gracias a Yuki y su consejo
de pedir ayuda cuando hace falta.
168
00:11:41,367 --> 00:11:44,370
Que, al final,
no solo la necesitaba el Sr. Tanaka.
169
00:11:44,829 --> 00:11:48,124
Ya me conocéis.
Me encantan los especiales dos por uno.
170
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
¡Sí!
171
00:11:54,964 --> 00:11:57,174
"KEN KABLAM, QUÉDATE"
172
00:11:59,260 --> 00:12:02,471
Sam Ochoa hace unas piruetas alucinantes.
173
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
El jurado le da un 9,5.
174
00:12:06,934 --> 00:12:07,977
¡Sí!
175
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
¡Sam! ¡Bien hecho!
176
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
Oye, ¿qué te pasa?
Deberías estar emocionada.
177
00:12:15,234 --> 00:12:16,402
Lo sé, Jax.
178
00:12:16,485 --> 00:12:19,697
Es que me voy a perder a Ken Kablam.
179
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
¿Ken Ka... quién?
180
00:12:21,449 --> 00:12:22,825
Ken Kablam.
181
00:12:22,908 --> 00:12:25,786
Es el genio que creó a Supercalabaza.
182
00:12:25,870 --> 00:12:28,873
Me suena.
Es el héroe de cómics favorito de Ari.
183
00:12:28,956 --> 00:12:29,874
También el mío.
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,792
Kablam está firmando el nuevo número
185
00:12:31,876 --> 00:12:33,586
en Orígenes Extraños.
186
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
¡Cómo mola!
187
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
El campeonato local va para largo.
188
00:12:37,506 --> 00:12:39,091
Y en la tienda de cómics estará
189
00:12:39,175 --> 00:12:40,301
solo un rato más.
190
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
Supongo que no voy a poder conocerlo.
191
00:12:46,307 --> 00:12:48,684
Kablam...
192
00:12:48,767 --> 00:12:51,312
Kablam.
193
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
¡Kablam!
194
00:12:53,355 --> 00:12:55,733
¡Vaya tela, Ari!
195
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
¿Te lo puedes creer? Ken Kablam está aquí.
196
00:12:58,694 --> 00:13:00,905
¿Le digo algo? ¿Lo llamo Ken?
197
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
¿O Sr. Kablam? ¿O Sr. Ken Kablam?
198
00:13:04,450 --> 00:13:05,326
¡Mamá!
199
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
Hola, Ari. ¿Cómo va la firma?
200
00:13:10,748 --> 00:13:12,541
¿Se atrasará la cosa?
201
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
No lo creo. ¿Por?
202
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
No tengo tiempo de explicártelo.
Necesitamos una zenko.
203
00:13:36,482 --> 00:13:38,400
Ponzu, modo misión.
204
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
¡Sí!
205
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
¡Sí!
206
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
¡Niah!
207
00:14:12,309 --> 00:14:13,435
¡Ari!
208
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
¡Ellie!
209
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
¡Jax!
210
00:14:17,189 --> 00:14:19,650
¡Zenko en acción!
211
00:14:20,192 --> 00:14:22,027
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
212
00:14:22,111 --> 00:14:25,155
Ken Kablam está firmando cómics
en nuestra tienda.
213
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
¿El autor de Supercalabaza?
214
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
¿Cómo es que no me he enterado?
215
00:14:31,954 --> 00:14:35,541
No. No tengo fideos en el cerebro.
216
00:14:35,624 --> 00:14:39,044
El problema es que Sam
siempre ha querido conocer a Ken Kablam,
217
00:14:39,128 --> 00:14:41,964
pero sigue liada
en la competición de monopatinaje.
218
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
Y la firma va a terminar ya.
219
00:14:44,300 --> 00:14:48,220
Exacto. Y Sam se va a venir abajo
si se pierde a Ken Kablam.
220
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
Brigada, vuestra zenko será tener
221
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
ocupado a Ken Kablam
lo suficiente para que Sam lo vea.
222
00:14:54,768 --> 00:14:56,061
¡Zap!
223
00:14:56,145 --> 00:14:57,187
¡Bum!
224
00:14:57,271 --> 00:14:59,356
- ¡Caput!
- ¡Bam!
225
00:14:59,899 --> 00:15:01,692
Lo tomaré como un sí.
226
00:15:02,318 --> 00:15:03,819
Recordad, Zenkos,
227
00:15:03,903 --> 00:15:06,405
a veces la especia que menos utilizaríais
228
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
es la que necesitamos.
229
00:15:09,533 --> 00:15:11,660
¡En marcha! A ayudar a Sam.
230
00:15:11,744 --> 00:15:14,121
- Zenko...
- ¡En acción!
231
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Vale, repasemos el plan.
232
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Estaré en la pista de patinaje
informándoos de Sam.
233
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
Yo vigilaré aquí para procurar
234
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
que Ken Kablam no se vaya sin coscarnos.
235
00:15:25,841 --> 00:15:29,178
Niah y yo nos pondremos ropa normal
y estaremos de incógnito.
236
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
Para mantener ocupado a Ken Kablam.
237
00:15:31,096 --> 00:15:34,099
Sí, haremos que todo salga bien
al estilo Zenko.
238
00:15:35,601 --> 00:15:39,188
¡Y Kablam! Listo, superamigos.
239
00:15:39,271 --> 00:15:41,649
Me temo que es la hora de despedirme.
240
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
O, como diría Supercalabaza,
241
00:15:43,901 --> 00:15:48,030
"hora de triunfar
en otra aventura vegetariana".
242
00:15:51,241 --> 00:15:52,701
Disculpe, Sr. Kablam,
243
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
pero aún quedan unos cómics por firmar.
244
00:15:56,288 --> 00:15:57,957
Tranquilos, superamigos,
245
00:15:58,040 --> 00:16:00,459
los firmaré. Lo que sea por mis fans.
246
00:16:00,876 --> 00:16:06,173
Sr. Kablam, tengo un par de preguntas
sobre Supercalabaza.
247
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Dispara, superamiga.
248
00:16:08,717 --> 00:16:10,260
¿Supercalabaza tiene perro?
249
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
¿Cómo se llama su padre? ¿Y su madre?
250
00:16:12,805 --> 00:16:14,390
¿Y el hermano? ¿Y la hermana?
251
00:16:14,473 --> 00:16:16,350
¿Cuál es su helado favorito?
252
00:16:16,433 --> 00:16:17,601
¿Sabe hablar sueco?
253
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
¿Y cuál es su color favorito?
254
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
No os preocupéis, brigada.
Al Sr. Kablam le queda un buen rato.
255
00:16:24,483 --> 00:16:27,569
Vale, en cuanto a la primera pregunta,
256
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
sí, Supercalabaza
tiene un perro llamado Habichuela.
257
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Y, respecto a las otras preguntas,
258
00:16:32,241 --> 00:16:33,784
su padre se llama Berenjenaro.
259
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Su madre, Brocoleta.
Su hermano, Guisantelmo.
260
00:16:35,995 --> 00:16:38,539
Y su hermana, Lima.
Su helado favorito es el de ajo.
261
00:16:38,622 --> 00:16:40,916
No habla sueco, pero sí que habla pepino.
262
00:16:41,000 --> 00:16:44,503
Y su color favorito
es el morado berenjena.
263
00:16:44,586 --> 00:16:46,839
Bueno, al Kablamóvil.
264
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
Es un coche de alquiler.
265
00:16:52,011 --> 00:16:56,306
Oh, no. Kablam va a hacer
que nuestra zenko haga "kablúm".
266
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Hemos intentado retenerlo,
267
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
pero firma más rápido que nadie.
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Jax, ¿qué tal en el parque?
269
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
Va a tardar lo suyo.
270
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
Sam ha pasado de clasificatoria.
271
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
¿Qué hacemos? Va a irse de la ciudad.
272
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
¡Kablam! Tengo una idea.
273
00:17:16,744 --> 00:17:18,871
Hola, Kat. Soy Ken Kablam.
274
00:17:19,621 --> 00:17:22,583
Hola, Ken. Que diga... Sr. Kablam.
275
00:17:22,666 --> 00:17:25,169
Kat, estaba pensando que,
antes de ir al aeropuerto,
276
00:17:25,252 --> 00:17:28,213
podrías darme una vuelta
por tu preciosa ciudad.
277
00:17:28,297 --> 00:17:30,632
¿Una vuelta? Claro.
278
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Sería un honor, Sr. Kablam.
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
Quiero decir, Ken.
Quiero decir, Sr. Ken Kablam.
280
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Estupendo. Nos vemos
en el Kablamóvil. ¡Kablam!
281
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
- Sr. Ken Kablam.
- ¡Por todos los pepinillos!
282
00:17:42,186 --> 00:17:43,687
¿Quedan más cómics por firmar?
283
00:17:43,771 --> 00:17:46,940
No, ha terminado. ¡Vamos a dar esa vuelta!
284
00:17:47,024 --> 00:17:47,983
¿Vuelta?
285
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
Verá que la gente de Puerto Armonía
286
00:17:51,695 --> 00:17:54,281
es buena y solidaria, Sr. Ken Kablam.
287
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
Y hablando de buena y solidaria,
288
00:17:57,117 --> 00:18:01,371
este alce era la mascota
de nuestra buena y solidaria fundadora,
289
00:18:01,455 --> 00:18:03,290
Enriqueta H. Armonía.
290
00:18:03,373 --> 00:18:05,959
Lo llamamos Greg. ¿A que es genial?
291
00:18:06,043 --> 00:18:08,170
Sí, tiene aspecto de Greg.
292
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
Muy interesante, Kat.
Pero debería marcharme ya.
293
00:18:11,215 --> 00:18:14,551
No puede irse todavía. ¿Qué hacemos?
294
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
¿Le gusta algo que sepamos?
295
00:18:17,012 --> 00:18:19,306
Sí, los cómics y las verduras.
296
00:18:19,973 --> 00:18:21,391
¡Ya está!
297
00:18:22,017 --> 00:18:25,354
Yuki, necesitamos el puesto de fideos
donde la estatua del alce.
298
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
¡Allá voy!
299
00:18:29,399 --> 00:18:32,736
Prepárale algo
que le obligue a comer un buen rato.
300
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
¡El camión de fideos de Yuki!
301
00:18:35,906 --> 00:18:38,158
Sus fideos
son una leyenda en Puerto Armonía.
302
00:18:38,242 --> 00:18:39,493
Tiene que probarlos.
303
00:18:39,576 --> 00:18:42,412
Podría picar algo antes de irme.
304
00:18:42,496 --> 00:18:44,873
Un superhéroe necesita
un buen supercombustible.
305
00:18:46,125 --> 00:18:47,751
Aquí tiene, Sr. Kablam.
306
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
El Ramen Supervegetarianazo.
307
00:18:50,629 --> 00:18:53,841
Con extra de judías verdes
en honor a Chicuela Habichuela.
308
00:18:54,842 --> 00:18:57,177
Una auténtica fan. Gracias.
309
00:18:57,261 --> 00:18:59,972
- ¡Así se hace, Yuki!
- Así tardará más.
310
00:19:05,561 --> 00:19:08,897
¡Mi poder más alucinante!
¡La hiperalimentación!
311
00:19:11,400 --> 00:19:13,485
Comida hecha. Me voy.
312
00:19:13,569 --> 00:19:16,947
Sr. Kablam, tiene que ver
nuestro huerto comunitario.
313
00:19:17,030 --> 00:19:20,159
Hay un pepino
que es clavadito al coronel Pino.
314
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
Tiene razón. Es un paraíso
para los amantes de las verduras.
315
00:19:23,495 --> 00:19:27,040
De acuerdo. Pero, después,
tengo que irme, de verdad.
316
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
¡Usted es Ken Kablam!
317
00:19:33,338 --> 00:19:37,801
Me chiflan sus cómics.
¡Adoro a la princesa Patata!
318
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
Caray, esta ciudad
está llena de superfans.
319
00:19:41,388 --> 00:19:44,725
La princesa Patata
solo apareció en el número 187:
320
00:19:44,808 --> 00:19:46,602
"Las patatas meten la pata".
321
00:19:46,685 --> 00:19:51,857
Tenga. Será un honor
que el Sr. Kablam escoja mis verduras.
322
00:19:51,940 --> 00:19:53,775
¿Cómo podría negarme?
323
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Fácil. Así.
324
00:19:56,111 --> 00:19:59,907
¡No!
325
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
Pero no voy a hacerlo.
Vamos a por esas verduritas.
326
00:20:04,244 --> 00:20:05,204
¡Bien!
327
00:20:06,955 --> 00:20:09,541
Ha sido divertido.
Pero el superdeber me llama.
328
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Y he de irme, ahora sí.
329
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
¿Un selfi antes?
330
00:20:13,420 --> 00:20:16,048
Lo que sea
por una fan de la princesa Patata.
331
00:20:17,633 --> 00:20:19,384
Eh, Jax, ¿situación?
332
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
¡Sam ha ganado!
Ahora es la entrega de trofeos.
333
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
Necesitamos unos minutos más.
334
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
Ya no sé cómo entretenerlo más.
335
00:20:29,353 --> 00:20:32,397
Espera. ¿Recordáis el consejo de Yuki?
336
00:20:32,481 --> 00:20:36,235
La especia que menos utilizas
es la que necesitas.
337
00:20:37,527 --> 00:20:40,822
¿Para un huerto...?
338
00:20:42,532 --> 00:20:43,408
¡Ya lo tengo!
339
00:20:47,955 --> 00:20:51,875
¡Sra. Topo!
340
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
¿Quién quiere una zanahoria? ¡Vamos!
341
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
Gracias por enseñarme...
342
00:21:00,884 --> 00:21:03,595
¡Eh! ¡Quieto, malvado vándalo vegetariano!
343
00:21:03,679 --> 00:21:04,638
¡Eh!
344
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
¡No, de eso nada!
345
00:21:06,974 --> 00:21:09,309
¡Vuelve, ladrón rabanero!
346
00:21:16,942 --> 00:21:20,946
¿Eh? Oh. Así que juegas con la verdura.
347
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
Sí. Eso lo mantendrá ocupado.
348
00:21:27,160 --> 00:21:29,454
Siento no haber capturado al topo.
349
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
Pero lo he pasado genial
viendo Puerto Armonía, Kat.
350
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
Hasta me entristece irme.
351
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Jax, ¿y Sam? ¡Ahora o nunca!
352
00:21:38,422 --> 00:21:40,007
¡Ahora!
353
00:21:45,470 --> 00:21:48,015
¡Hala! ¡Imposible!
354
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
Ken...
355
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
¡Kablam!
356
00:21:53,937 --> 00:21:56,940
¡Jo, esto es increíble!
357
00:21:57,024 --> 00:22:00,777
Me he leído todos sus cómics
de Supercalabaza. Es un placer conocerle.
358
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
- El placer es mío, cielo.
- ¡Hala!
359
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Veo que eres la campeona de monopatinaje.
360
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
¡Sí! ¡La campeona local!
361
00:22:07,492 --> 00:22:10,203
Pues me has dado una idea
para mi próxima heroína.
362
00:22:10,287 --> 00:22:12,497
Una patinadora
con movimientos alucinantes.
363
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
¡Juliana la Vegetariana!
364
00:22:14,583 --> 00:22:16,001
¡Kablam!
365
00:22:17,377 --> 00:22:19,421
Perdón, me he dejado llevar.
366
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
La verdad, buscaba un sitio al que mudarme
367
00:22:21,798 --> 00:22:23,175
que me inspirase.
368
00:22:23,258 --> 00:22:25,552
Y esta ciudad está llena de fans.
369
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Lo mismo me quedo un tiempo
en Puerto Armonía.
370
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
¿En serio, Ken? Que diga, Sr. Kablam.
371
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
Que diga, Sr. Ken Kablam.
372
00:22:33,393 --> 00:22:34,478
Por supuesto.
373
00:22:34,561 --> 00:22:38,732
Y, para celebrarlo,
pidamos unos Supervegetarianazos
374
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
en el puesto de fideos. Vamos, invito yo.
375
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
Excelente trabajo, brigada.
376
00:22:43,612 --> 00:22:45,530
Hemos hecho realidad el sueño de Sam.
377
00:22:45,614 --> 00:22:48,283
Y Kat y Ken ahora son superamigos.
378
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
Lo que significa...
379
00:22:50,494 --> 00:22:53,288
¡Zenko doble! ¡Kablam!
380
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
BASADA EN DOJO DAYCARE
381
00:22:55,499 --> 00:22:57,876
¡Sí!
382
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
¡Zenko en acción!
383
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
¡En acción!
384
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
¡La brigada del bien!
385
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Subtítulos: Iván Fraile Ramos