1 00:00:08,007 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,443 Haydi, haydi, haydi, haydi 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Zenko Takımı Haydi 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Haydi, haydi, haydi, haydi 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 Haydi Zenko 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 Zenko Takımı Haydi 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,260 "EN SIKI MÜCADELE" 8 00:00:52,343 --> 00:00:54,220 Vay canına. Müthiş. 9 00:00:55,180 --> 00:00:58,933 Jet ayakkabı çok havalı Ari. Ama güvenli olduğundan emin misin? 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,185 Tamamen. 11 00:01:00,268 --> 00:01:03,021 Sadece kontrollerine dair bilmen gereken birkaç şey var. 12 00:01:03,563 --> 00:01:06,066 Ari, karikatür sıralama kitabına 13 00:01:06,149 --> 00:01:07,942 kapatma tuşu eklemeyi unutmuşsun. 14 00:01:09,277 --> 00:01:12,030 Affedersin anne Hemen dönerim Ellie. Şunu tut. 15 00:01:35,094 --> 00:01:36,304 Ellie? 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 Ari! 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,271 Donna, dikkat et! 18 00:01:46,648 --> 00:01:48,274 Ha? Neye dikkat edeyim? 19 00:01:49,025 --> 00:01:50,860 Neredeyse karpuzunu düşürüyordun. 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,196 İkiniz de sağ olun. 21 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 Bugünkü teslimatlarım çok uzun sürdü. 22 00:01:55,907 --> 00:01:59,619 Şimdi de arka bahçemdeki parti için yapacak çok işim var. 23 00:01:59,702 --> 00:02:02,622 Doğru, Rona ve köpeği Glitzy için. 24 00:02:02,705 --> 00:02:05,500 Glitzy'i evlat edinmesinin üçüncü yıldönümü. 25 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 Her şeyin kusursuz olmasını istiyorum. 26 00:02:08,419 --> 00:02:09,879 Hazırlık için yardıma ihtiyacın var mı? 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,257 Yardım mı? Ne? Hayır, sağ olun. 28 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Sadece şu karton tabakları bahçedeki masaya bırakın. 29 00:02:15,009 --> 00:02:18,012 Sonra da akşam 6'da partiye gelin. 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,858 Daha kötüsü olabilirdi değil mi? 31 00:02:31,234 --> 00:02:32,986 Nasıl olacak bilemedim. 32 00:02:34,946 --> 00:02:37,782 Tamamdır... 33 00:02:37,866 --> 00:02:41,494 Donna'nın asla yemek yapıp bu bahçeyi temizleyecek vakti olmayacak. 34 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Zenkoya ihtiyacı var. 35 00:02:43,037 --> 00:02:44,414 Haklısın. Gidelim. 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,267 Ponzu, görev modu. 37 00:03:07,854 --> 00:03:10,231 Haydi, haydi, haydi, haydi 38 00:03:22,619 --> 00:03:23,578 Evet! 39 00:03:37,175 --> 00:03:38,092 Niah! 40 00:03:38,176 --> 00:03:39,302 Ari! 41 00:03:39,385 --> 00:03:40,678 Ellie! 42 00:03:40,762 --> 00:03:41,930 Jax! 43 00:03:43,056 --> 00:03:45,516 Zenko Takımı Haydi! 44 00:03:45,808 --> 00:03:47,894 Duyduk gongu, ne terslik oldu? 45 00:03:47,977 --> 00:03:50,188 Donna, Rona için büyük bir parti düzenliyor. 46 00:03:50,563 --> 00:03:52,440 Ama arka bahçesi tam bir afet alanı. 47 00:03:52,523 --> 00:03:55,818 Ve bu vahşi ormanı ehlileştirip hazırlamakla uğraşıyor. 48 00:03:55,902 --> 00:03:59,822 Bu kutlamayı kız kardeşi için özel kılmak istediğini biliyorum. 49 00:03:59,989 --> 00:04:01,366 O halde Zenko Takımı, 50 00:04:01,449 --> 00:04:04,953 göreviniz parti başlamadan Donna'nın bahçesini temizlemek. 51 00:04:06,037 --> 00:04:09,207 Güzel Ponzu. Bu figürleri partiye mi saklasan? 52 00:04:10,166 --> 00:04:12,168 Hadi. Sadece bir saatimiz var. 53 00:04:12,252 --> 00:04:13,711 O kadar hızlı olmayın. 54 00:04:13,795 --> 00:04:16,297 Unutmayın, acil bir siparişinizin olması 55 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 tarife uymayacağınız anlamına gelmez. 56 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 Bunu aklımızda tutarız. 57 00:04:20,468 --> 00:04:23,471 Hadi yapalım şu işi. Zenko Takımı... 58 00:04:23,554 --> 00:04:24,889 - Haydi! - Haydi! 59 00:04:38,111 --> 00:04:39,862 Herkes önüne iyi baksın ki 60 00:04:39,946 --> 00:04:42,532 gereksiz ses çıkarmasın. 61 00:04:46,160 --> 00:04:47,453 Merhaba? 62 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 Arka bahçem çok karışık. 63 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Ama şimdi 64 00:04:54,460 --> 00:04:57,088 battaniyeye sarmam gereken jambonlar var. 65 00:04:58,172 --> 00:05:00,842 Donna'nın bahçesini parmak ucunda gezerek 66 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 süper güzel yapamayız. 67 00:05:02,885 --> 00:05:04,304 Onun dikkatini nasıl dağıtacağımı biliyorum. 68 00:05:16,024 --> 00:05:18,276 Pekala. Hadi şu bahçeyi düzeltelim. 69 00:05:18,943 --> 00:05:19,944 Ama dikkat edin. 70 00:05:20,028 --> 00:05:22,113 Etrafta çok fazla... 71 00:05:22,572 --> 00:05:24,324 ...takılıp düşebileceğiz taş var. 72 00:05:25,116 --> 00:05:27,327 Hadi çocuklar. Şu bahçeye girişelim. 73 00:05:27,410 --> 00:05:28,661 Plan yapmamız gerekmez mi? 74 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 Vaktimiz yok. 75 00:05:29,912 --> 00:05:31,789 Bu işi çabucak bitirmeliyiz. 76 00:05:32,415 --> 00:05:34,125 Ben şu fazlalıkları temizlerim. 77 00:05:34,208 --> 00:05:35,793 Kulübeye koyarım. 78 00:05:36,627 --> 00:05:38,921 Tamam. Ben de çit görevindeyim. 79 00:05:39,922 --> 00:05:42,592 Ben de şu taşları taşıyayım. 80 00:05:42,675 --> 00:05:45,303 Peki ya bu çimler? 81 00:05:46,846 --> 00:05:49,766 Peh. Hoş geldin düşük teknoloji. 82 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 - O bir... - Çim biçici mi? Evet. 83 00:05:51,934 --> 00:05:53,436 Motoru nerede? 84 00:05:53,519 --> 00:05:55,354 Motoru yok. Henüz. 85 00:05:55,438 --> 00:05:58,024 Ama küçük bir yükseltmeyle çim biçme gücünü ikiye katlarız. 86 00:06:04,781 --> 00:06:06,282 Daha hızlı gitmeliyiz. 87 00:06:17,710 --> 00:06:19,212 Orantısız. 88 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Çok fazla taş almış olabilirim. 89 00:06:46,364 --> 00:06:48,157 Düşündüğümden daha zor. 90 00:06:58,793 --> 00:07:00,336 Bu nasıl oldu? 91 00:07:10,638 --> 00:07:12,014 Bu da neydi? 92 00:07:17,728 --> 00:07:21,149 Aman. Bu bahçe hatırladığımdan daha da kötüymüş. 93 00:07:21,524 --> 00:07:23,151 Bununla ilgilenmeliyim. 94 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 Ama önce, şu kebaplar kendi kendini şişe dizmeyecek. 95 00:07:29,240 --> 00:07:30,658 Vaktimiz azalıyor. 96 00:07:30,741 --> 00:07:32,243 Daha hızlı çalışmalıyız. 97 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 İşi biraz neşelendirelim. 98 00:07:43,087 --> 00:07:44,005 Hayır. 99 00:07:44,505 --> 00:07:45,381 Dur. 100 00:07:48,843 --> 00:07:50,636 İşte oldu! 101 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Bunu bir saat içinde çalıştırabilirim. 102 00:07:55,766 --> 00:07:58,102 Ama parti yarım saate başlıyor. 103 00:07:58,186 --> 00:08:01,606 Ve bu bahçe ilk halinden daha kötü. 104 00:08:01,689 --> 00:08:03,191 Ne yapacağız? 105 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Yuki'yi arayalım. 106 00:08:05,818 --> 00:08:07,945 - Al bakalım Kat. - Sağ ol Yuki. 107 00:08:12,950 --> 00:08:14,285 Nasıl gidiyor ekip? 108 00:08:14,368 --> 00:08:16,454 Bahçe Donna'nın partisi için güzelleşti mi? 109 00:08:16,537 --> 00:08:18,623 Güzelden çok uzağız. 110 00:08:18,706 --> 00:08:20,208 Ve partiye az kaldı. 111 00:08:20,291 --> 00:08:23,377 Dediğim gibi, acil sipariş de olsa 112 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 tarife uyun. 113 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 Yuki, soya sosun var mı? 114 00:08:29,300 --> 00:08:31,260 Siz bulursunuz. Gitmem gerek. 115 00:08:32,595 --> 00:08:34,347 "Tarif" derken neyi kast ediyor? 116 00:08:34,430 --> 00:08:38,976 Tarif bir şeyi nasıl pişireceğine dair bir tür plandır. 117 00:08:39,060 --> 00:08:42,522 Bahçeyi düzeltmek üzere bir plan yapmamızı istedi. 118 00:08:42,605 --> 00:08:44,148 Ki yapmadık. 119 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 Öylece daldık aslında. 120 00:08:46,776 --> 00:08:47,652 Tam olarak. 121 00:08:47,735 --> 00:08:49,195 Tamam. Plan zamanı. 122 00:08:49,278 --> 00:08:51,531 Babaannemi çim biçici kullanırken görmüştüm. 123 00:08:51,614 --> 00:08:52,740 Çimleri kesebilirim. 124 00:08:52,823 --> 00:08:53,991 Hadi yap. 125 00:08:54,075 --> 00:08:57,537 Bu taşlar bana Arkeoloji Kulübünde gördüğüm bir şeyi hatırlatıyor. 126 00:08:57,620 --> 00:08:59,413 Ben bu çiti eşitlerim. 127 00:08:59,497 --> 00:09:03,209 Burası sanatsal dokunuşumu çağırıyor. 128 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 Bana da çöpler kalıyor. 129 00:09:05,086 --> 00:09:07,255 Bunun için bir planım var. Haydi. 130 00:09:45,459 --> 00:09:47,003 Bakın ne buldum. 131 00:09:49,046 --> 00:09:53,342 Bu eski ışıkları yeni zirvelere nasıl çıkaracağımızı biliyorum. 132 00:09:57,221 --> 00:09:59,932 Olamaz! Saat altı oldu mu? 133 00:10:02,226 --> 00:10:04,478 Yüks-Ellie-meye hazır ol Ellie. 134 00:10:15,948 --> 00:10:17,825 Rona? Fawna? 135 00:10:18,284 --> 00:10:21,537 Şık bir şekilde gecikmenizi umuyordum. 136 00:10:21,621 --> 00:10:24,457 İlk defa şık bir şekilde vaktinde geldim. 137 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 Üçüncü yıl dönümü partimize geç kalmak istemeyiz 138 00:10:27,001 --> 00:10:28,210 değil mi Glitzy? 139 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Ama bahçem çok fena. 140 00:10:33,924 --> 00:10:36,427 Tüm gün yemek yaptım ve vakit bulup da... 141 00:10:36,510 --> 00:10:39,930 Ah çok havalı. 142 00:10:40,014 --> 00:10:43,142 Vay canına. Şuna bak. 143 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Taş devri bankları. Çok hoş. 144 00:10:48,189 --> 00:10:50,816 Şuna bak. Bir salıncak! 145 00:10:52,652 --> 00:10:56,113 Bak Glitzy, Donna üçüncü yıl dönümümüz için 146 00:10:56,197 --> 00:10:58,908 neler yapmış. 147 00:10:58,991 --> 00:11:01,369 Her şeyi ileri dönüştürmüşsün. 148 00:11:01,452 --> 00:11:05,122 Aman Tanrım Glitzy, bu biziz. 149 00:11:05,956 --> 00:11:07,500 Harika bahçe! 150 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 Donna, kendini aştın. 151 00:11:10,378 --> 00:11:12,546 Teşekkürler Rona. 152 00:11:12,630 --> 00:11:14,590 Ama hiç zahmet olmadı. 153 00:11:14,674 --> 00:11:16,133 Yani sıfır zahmet gibi oldu. 154 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 Hey dostlar, battaniyeye sarılı jambonlarım var. 155 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 Müthiş! 156 00:11:27,853 --> 00:11:28,687 Leziz! 157 00:11:31,357 --> 00:11:32,608 Lezzetli. 158 00:11:32,691 --> 00:11:36,070 Muhtemelen Donna'nın harika tarifi olduğu içindir. 159 00:11:45,079 --> 00:11:49,166 Görünüşe göre Ponzu en iyi figürlerini sahiden partiye saklamış. 160 00:11:52,962 --> 00:11:54,755 "KAZ AĞLAYAN KIZ" 161 00:11:56,132 --> 00:11:57,341 Koç Ian, futbol kampı için 162 00:11:57,425 --> 00:11:59,552 bu kukalar düz olmalı dedi, değil mi? 163 00:11:59,635 --> 00:12:02,179 Evet. Ve ilk futbol maçının üç bin yıl önce 164 00:12:02,263 --> 00:12:04,098 oynandığını biliyor muydun? 165 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 İlginç. Futbolun bu kadar eski olduğunu hiç bilmiyordum. 166 00:12:09,687 --> 00:12:12,231 Düz çizgimize ne oldu? 167 00:12:12,314 --> 00:12:14,692 Ne? Bu nasıl oldu? 168 00:12:14,775 --> 00:12:16,527 Ve şu nasıl oluyor? 169 00:12:20,156 --> 00:12:21,031 Tuttum. 170 00:12:25,828 --> 00:12:27,455 Başım dönüyor. 171 00:12:31,959 --> 00:12:32,918 Gophers. 172 00:12:34,753 --> 00:12:36,005 Bu neydi? 173 00:12:39,675 --> 00:12:41,469 Lula, iyi misin? 174 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Evet ama büyük, korkunç bir... 175 00:12:45,848 --> 00:12:47,641 ...kaz beni takip etti. 176 00:12:47,725 --> 00:12:50,644 Kaz mı? Evet korkunç olabiliyorlar. 177 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 - Onu hiç bir yerde görmüyorum. - Ben de. 178 00:12:53,939 --> 00:12:57,610 Yılın bu zamanında, bir kazın parkta ne işi olur? 179 00:12:57,693 --> 00:12:59,403 Göç mevsimi değil. 180 00:12:59,487 --> 00:13:02,531 Büyük, keskin dişleriyle bana hamle yaptı. 181 00:13:02,615 --> 00:13:05,826 Endişelendiğim konu şu ki, bugün futbol kampı varsa... 182 00:13:05,910 --> 00:13:08,037 Parkta bir sürü çocuk olacak. 183 00:13:08,120 --> 00:13:11,540 Evet, o zaman kamp yapamayız, değil mi? 184 00:13:11,624 --> 00:13:15,920 Tüm o gürültü patırtı kazı daha da çıldırtabilir. 185 00:13:16,003 --> 00:13:18,923 Evet. O zaman kim bilir ne yapar. 186 00:13:21,842 --> 00:13:24,178 Lula, yürüyüp seni eve bıraksak iyi olur. 187 00:13:24,762 --> 00:13:27,431 Hayır, sağ olun. Eve koşarak gideceğim. 188 00:13:28,307 --> 00:13:30,726 Ortada serbest bir vahşi kaz varsa 189 00:13:30,809 --> 00:13:32,686 ve futbol kampı başlamak üzereyse... 190 00:13:32,770 --> 00:13:34,230 Nereye varmaya çalıştığını anladım. 191 00:13:34,313 --> 00:13:36,357 Varmaya çalıştığın yer Zenko kasabası. 192 00:13:49,828 --> 00:13:51,747 Ponzu, görev modu. 193 00:13:55,334 --> 00:13:57,670 Haydi, haydi, haydi, haydi 194 00:14:10,015 --> 00:14:11,058 Evet! 195 00:14:24,655 --> 00:14:25,573 Niah! 196 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 Ari! 197 00:14:26,866 --> 00:14:28,158 Ellie! 198 00:14:28,242 --> 00:14:29,410 Jax! 199 00:14:30,411 --> 00:14:33,038 Zenko Takımı Haydi 200 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Duyduk gongu, ne terslik oldu? 201 00:14:35,332 --> 00:14:36,625 Kocaman bir sorun. 202 00:14:37,668 --> 00:14:41,255 Vahşi bir kaz parkta serbest ve Lula'yı kovalamış. 203 00:14:44,091 --> 00:14:46,176 Futbol kampı bugün başlayacakken 204 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 o kazı çocuklardan uzak tutmalıyız. 205 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Evet kazlar huysuz olabiliyor. Ponzu ile geçen bunca yıldan sonra 206 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 hayvanlar hakkında bildiğim bir alan varsa o da huysuz hayvanlardır. 207 00:14:57,688 --> 00:14:59,732 Şaka yapıyorum Ponzu. 208 00:15:00,316 --> 00:15:01,358 Hayır, yapmıyorum. 209 00:15:02,026 --> 00:15:03,027 Hep söylerim, 210 00:15:03,110 --> 00:15:05,237 "İyi bir tabak makarnanın sırrı, 211 00:15:05,321 --> 00:15:07,740 müşterinin ne sevdiğini keşfetmektir." 212 00:15:13,078 --> 00:15:16,040 Tamam. Tamam. Ya da ne sevmediğini keşfetmektir. 213 00:15:16,707 --> 00:15:20,085 Mesela Ponzu, kuyruğuna dokunulmasından hoşlanmaz. 214 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Evet. Kazların kuyruğu var mı? 215 00:15:24,757 --> 00:15:26,467 Şey, aslında... 216 00:15:26,550 --> 00:15:30,763 Ekip, Zenko'nuz o kazı parktan çıkararak Lula'ya yardımcı olmak. 217 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 - Zenko... - Haydi! 218 00:15:36,101 --> 00:15:39,438 Şimdi şu uzun boyunlu, örümcek ağı ayaklı, çocuk korkutan kuşu bulalım 219 00:15:39,521 --> 00:15:41,148 ve parkı futbola güvenli hale getirelim. 220 00:15:41,231 --> 00:15:42,983 Tüylerim kaz dikeni gibi oldu. 221 00:15:43,776 --> 00:15:48,781 Hiçbir insan ya da kaz, jambonlu ballı sandviçlerime karşı koyamaz. 222 00:15:57,748 --> 00:15:59,750 Gophers. 223 00:16:02,711 --> 00:16:03,587 Evet! 224 00:16:06,590 --> 00:16:08,926 Evet! Luis atışını yapıyor. 225 00:16:09,009 --> 00:16:11,136 Ve Luis topu kapıyor! 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 Taraftarlar çıldırdı! Evet! Ha? 227 00:16:14,723 --> 00:16:15,641 Bir kaz! 228 00:16:19,853 --> 00:16:20,896 Ürkütücü. 229 00:16:23,524 --> 00:16:27,528 Kuş Gözlem Kulübünde öğrendiğim kaz çağırma sesine bir bakın. 230 00:16:31,365 --> 00:16:32,658 Kaz burada. 231 00:16:35,369 --> 00:16:36,870 Yaklaşıyor. 232 00:16:40,290 --> 00:16:42,376 Merhaba? Biri bana korna mı çalıyor? 233 00:16:42,459 --> 00:16:44,378 Merhaba! 234 00:16:44,461 --> 00:16:45,754 - Rodney. - Rodney. 235 00:16:46,380 --> 00:16:48,841 Tüm parka baktık ve hiçbir şey yok. 236 00:16:48,924 --> 00:16:50,134 Hiç. Sıfır. 237 00:16:50,217 --> 00:16:51,969 Evet, kaz yumurtası. 238 00:16:52,052 --> 00:16:54,638 Lula'nın kazı ilk gördüğü yerdeki ayak izlerine baksak mı? 239 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 Bence çok mantıklı. 240 00:17:01,895 --> 00:17:04,940 Tuhaf. Parkta olmaktan korktuğunu sanıyordum. 241 00:17:05,024 --> 00:17:08,527 Belki de kaz hikayesini uydurmamalıydım Whiskers. 242 00:17:08,610 --> 00:17:11,238 Ama futbol kampını istemiyorum. 243 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Çünkü ya kimseyi tanımıyorsam? 244 00:17:13,574 --> 00:17:16,118 Ve kimse beni eş olarak seçmezse? 245 00:17:20,914 --> 00:17:22,166 Lula uydurmuş mu? 246 00:17:22,374 --> 00:17:24,960 - Kazın ayağı öyle değil miymiş? - Zavallı çocuk. 247 00:17:25,044 --> 00:17:27,963 Asıl korktuğu şey, futbol kampına gitmekmiş demek. 248 00:17:28,047 --> 00:17:30,674 Ekip, sanırım gerçek Zenkomuzu şimdi bulduk. 249 00:17:30,758 --> 00:17:33,427 Lula'nın futbol kampı korkusunu aşmasına yardımcı olmak. 250 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 Evet bu daha da önemli bir Zenko. 251 00:17:36,055 --> 00:17:37,139 Ama nasıl? 252 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Luis topu kapıyor, orta sahayı geçiyor 253 00:17:41,435 --> 00:17:43,854 ve pasını... 254 00:17:43,937 --> 00:17:46,482 ...tam olarak hiç kimseye atıyor. 255 00:17:47,983 --> 00:17:50,235 Luis'in futbol oynayacak birine ihtiyacı var 256 00:17:50,319 --> 00:17:53,113 ve Lula'nın da arkadaşa. Öyleyse... 257 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 Harika fikir. 258 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Onları birleştirirsek Lula'nın, futbol kampında bir tanıdığı olacak 259 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 ve artık o kadar korkunç görünmeyecek. 260 00:17:58,619 --> 00:18:00,871 Evet. Hadi onları kaykay parkında buluşturalım. 261 00:18:00,954 --> 00:18:02,748 Ellie ve ben Luis'i oraya getiririz. 262 00:18:02,831 --> 00:18:04,583 Jax ve ben de Lula'yı hallederiz. 263 00:18:04,666 --> 00:18:07,753 Luis-Lula Buluşturma Operasyonu başlasın. 264 00:18:09,755 --> 00:18:13,050 Whiskers'ı hareket ettirirsek Lula da takip eder. 265 00:18:13,133 --> 00:18:15,010 Yılan bakıcılığı başarı rozetimi aldığımda 266 00:18:15,094 --> 00:18:16,845 yılanların birbirini takip ettiğini öğrendim. 267 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 Başka bir yılan bulursak... 268 00:18:19,223 --> 00:18:20,432 Bunu nasıl yapacağız? 269 00:18:20,516 --> 00:18:23,560 Endişelenme. O benim cepte. 270 00:18:24,311 --> 00:18:26,313 Cebindeki umarım bir yılan değildir. 271 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Gerçek bir yılan değil. 272 00:18:31,693 --> 00:18:34,196 Ari'nin hologram yaratıcısını ödünç aldım. 273 00:18:41,370 --> 00:18:43,372 İşe yarıyor. Gerçek sandı. 274 00:18:46,458 --> 00:18:49,419 Whiskers, başıboş yılanlarla oynama. 275 00:18:49,503 --> 00:18:50,879 Geri gel! 276 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 Evet! 277 00:18:55,425 --> 00:18:56,635 Tamam. 278 00:18:56,718 --> 00:19:00,305 Ben alırım. Kendim. Yine. 279 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 Luis'i kaykay parkına nasıl götüreceğiz? 280 00:19:04,810 --> 00:19:07,437 Topu oraya yuvarlanıverse 281 00:19:07,521 --> 00:19:09,356 görevimiz çocuk oyuncağı olur. 282 00:19:09,439 --> 00:19:10,732 Hey, belki yapabiliriz. 283 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Ama önce dikkatini dağıtmalıyız. 284 00:19:13,235 --> 00:19:15,529 Dikkat dağıtma, uzmanlık alanımdır. 285 00:19:16,572 --> 00:19:21,451 - Gol! - Nerede? 286 00:19:22,161 --> 00:19:23,704 Hadi yuvarlanalım. 287 00:19:28,625 --> 00:19:29,501 Geri gel. 288 00:19:33,255 --> 00:19:34,256 - Evet! - Evet! 289 00:19:35,048 --> 00:19:36,049 Geri gel! 290 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 İşe yarıyor, ekip. 291 00:19:42,347 --> 00:19:44,057 Geri gel, top. 292 00:19:44,141 --> 00:19:46,185 Whiskers, bekle! 293 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 Hey, o benim topum. 294 00:19:52,691 --> 00:19:54,401 O da benim yılanım. 295 00:19:57,571 --> 00:20:00,991 Bir plan ile yeni arkadaşların birleşmesine bayılıyorum. 296 00:20:01,742 --> 00:20:05,412 Sanırım gitsem iyi olacak. 297 00:20:05,495 --> 00:20:07,789 Evet, ben de. 298 00:20:12,044 --> 00:20:13,503 Şimdi plan işlemiyor. 299 00:20:13,587 --> 00:20:14,796 Bir şey yapmalıyız. 300 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Yuki Teyze ne dedi, hatırlıyor musunuz? 301 00:20:16,673 --> 00:20:19,968 Müşterinin ne sevdiğini ya da sevmediğini bulun. 302 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 İkisi de kaz sevmiyor. 303 00:20:28,518 --> 00:20:30,771 O bir kaz mıydı? Gerçek bir kaz mıydı? 304 00:20:30,854 --> 00:20:33,106 O kuşlar korkunçtur dostum. 305 00:20:33,190 --> 00:20:36,568 Benim için her şey evcil hayvanat bahçesinde kötü bir gün ile başladı. 306 00:20:37,736 --> 00:20:40,197 Ama olamaz ki. Yani kazı ben uydurdum. 307 00:20:40,989 --> 00:20:43,700 Futbol kampına gitmeyeyim diye. 308 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Ne yaptın? 309 00:20:45,035 --> 00:20:47,120 Futbol kampı çok iyidir. 310 00:20:47,204 --> 00:20:50,207 Topa vurur, pas atar, gol atarsın 311 00:20:50,290 --> 00:20:52,793 ve hatta topu kafanda sektirirsin. 312 00:20:52,876 --> 00:20:53,919 Evet, belki. 313 00:20:54,002 --> 00:20:57,714 Ama gerçekten bir kaz varsa zaten kampı yapamayız. 314 00:20:57,798 --> 00:20:59,091 Evet, haklısın. 315 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Tüm kazdan uzak dururum. 316 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 Kazlardan yani. Kazlar? 317 00:21:03,720 --> 00:21:06,139 Konuşuyorlar ama bu gidişle 318 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 birbirlerini futbol kampından vaz geçirecekler. 319 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 İkiniz etrafta dolaşıp 320 00:21:19,111 --> 00:21:22,364 süper havalı bir korna çalan kimse gördünüz mü? 321 00:21:23,490 --> 00:21:25,951 Bana korna çalan birini duyuyorum ama onu bulamıyorum. 322 00:21:26,118 --> 00:21:28,203 Her yere baktım. 323 00:21:28,787 --> 00:21:31,665 Yani buralarda bir kaz görmedin mi? 324 00:21:31,748 --> 00:21:33,750 Kaz mı? Olamaz. 325 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 Sadece dünyanın en iyi bisiklet kornası Kornatronik Dokuz Bin çalan 326 00:21:37,379 --> 00:21:39,464 bir başka bisiklet sürücüsü o. 327 00:21:40,465 --> 00:21:42,342 Onunla tanışmayı çok isterim. 328 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 Yani ortada kaz falan yok. 329 00:21:47,389 --> 00:21:50,225 Yani futbol kampına gitmem gerekiyor. 330 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Eğlenceli olacak. Güven bana. 331 00:21:52,227 --> 00:21:54,563 Eşim olabilirsin. 332 00:21:54,646 --> 00:21:56,940 Ben mi? Eşin olmamı mı istiyorsun? 333 00:21:57,024 --> 00:21:58,692 Vay canına, bu müthiş olur. 334 00:21:58,775 --> 00:22:01,903 Çok iyi. Artık her zamanki gibi orada en küçük ben olmayacağım. 335 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Evet, bu arada ben Luis. 336 00:22:03,405 --> 00:22:04,531 Ben Lula. 337 00:22:04,614 --> 00:22:08,493 Ve en küçük olmayı sorun etmem, bir arkadaşım olduğu sürece. 338 00:22:08,577 --> 00:22:11,371 Lula, sana süper hareketler göstermemi ister misin? 339 00:22:11,455 --> 00:22:13,749 - Hatta birlikte ısınabiliriz. - Tabii Luis. 340 00:22:16,626 --> 00:22:18,128 Hoş geldiniz çocuklar. 341 00:22:18,211 --> 00:22:20,881 Süper eğlenceli bir futbol gününe hazır mısınız? 342 00:22:20,964 --> 00:22:22,341 - Evet! - Kesinlikle. 343 00:22:24,926 --> 00:22:27,346 Güzel hareketler Lula ve Luis. 344 00:22:27,429 --> 00:22:30,932 Sağ olun. Birlikte çalıştık. 345 00:22:31,892 --> 00:22:35,145 Görünüşe göre bu kaz yarışının sonu iyi bitti. 346 00:22:35,228 --> 00:22:36,480 Bravo ekip. 347 00:22:36,563 --> 00:22:39,983 Dört favori müşterim biraz zafer makarnasına ne der? 348 00:22:40,067 --> 00:22:41,109 Ne istediğinizi biliyorum. 349 00:22:41,193 --> 00:22:42,152 Evet, lütfen. 350 00:22:42,235 --> 00:22:44,404 Tamam. Ari'ye karides. Niah'ya sebze. 351 00:22:44,488 --> 00:22:47,324 Ellie'ye bol acılı. Ve Jax'a duble makarna. 352 00:22:50,744 --> 00:22:51,995 Yeterince yaklaştım. 353 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 "DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR 354 00:22:55,665 --> 00:22:57,542 Haydi, haydi, haydi, haydi 355 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Zenko Takımı Haydi 356 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Haydi Zenko 357 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Zenko Takımı Haydi 358 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep