1
00:00:08,007 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,443
To, to, to, to
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Tim Zenko, to
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
To, to, to, to
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
Zenko, to
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
Tim Zenko, to!
7
00:00:51,050 --> 00:00:52,260
„UREĐIVANJE DVORIŠTA“
8
00:00:52,343 --> 00:00:54,220
Vau, nevjerojatno!
9
00:00:55,180 --> 00:00:58,933
Kul cipele na mlazni pogon, Ari.
Ali jesi li siguran da su sigurne?
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,185
Totalno!
11
00:01:00,268 --> 00:01:03,021
Samo moraš znati kako upravljati njima.
12
00:01:03,563 --> 00:01:06,066
Ari, zaboravio si staviti gumb za gašenje
13
00:01:06,149 --> 00:01:07,942
na uređaj za sortiranje stripova!
14
00:01:09,277 --> 00:01:12,030
Oprosti, mama.
Odmah se vraćam, Ellie. Drži.
15
00:01:35,094 --> 00:01:36,304
Ellie?
16
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
Ari!
17
00:01:43,520 --> 00:01:45,271
Donna, pazi!
18
00:01:46,648 --> 00:01:48,274
Da pazim na što?
19
00:01:49,025 --> 00:01:50,860
Skoro ti je pala lubenica.
20
00:01:51,986 --> 00:01:53,196
Hvala vam.
21
00:01:53,279 --> 00:01:55,824
Danas nije bilo kraja dostavama.
22
00:01:55,907 --> 00:01:59,619
A sada imam mnogo posla
oko pripreme dvorišne zabave.
23
00:01:59,702 --> 00:02:02,622
Da, za Ronu i njezinog psa Kiču.
24
00:02:02,705 --> 00:02:05,500
Povodom treće godišnjice
udomljavanja Kiče.
25
00:02:05,583 --> 00:02:08,336
Želim da sve bude savršeno.
26
00:02:08,419 --> 00:02:09,879
Trebaš li pomoć?
27
00:02:09,963 --> 00:02:12,257
Pomoć? Molim? Ne, hvala.
28
00:02:12,340 --> 00:02:14,926
Samo ostavite te papirnate tanjure
na stolu.
29
00:02:15,009 --> 00:02:18,012
I vratite se u 18 h spremni za zabavu.
30
00:02:27,397 --> 00:02:29,858
Moglo bi biti i gore, zar ne?
31
00:02:31,234 --> 00:02:32,986
Ne shvaćam kako.
32
00:02:34,946 --> 00:02:37,782
Mogu ja to. Dobro...
33
00:02:37,866 --> 00:02:41,494
Nema šanse da Donna stigne
kuhati i počistiti dvorište.
34
00:02:41,578 --> 00:02:42,954
Treba zenko.
35
00:02:43,037 --> 00:02:44,414
Imaš pravo. Idemo.
36
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
Ponzu, mod za misije!
37
00:03:07,854 --> 00:03:10,231
To, to, to, to
38
00:03:22,619 --> 00:03:23,578
Da!
39
00:03:37,175 --> 00:03:38,092
Niah!
40
00:03:38,176 --> 00:03:39,302
Ari!
41
00:03:39,385 --> 00:03:40,678
Ellie!
42
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
Jax!
43
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
Tim Zenko, to!
44
00:03:45,808 --> 00:03:47,894
Gong smo čuli.
Tko je u gabuli?
45
00:03:47,977 --> 00:03:50,188
Donna organizira veliku zabavu za Ronu.
46
00:03:50,563 --> 00:03:52,440
Ali dvorište joj je u kaosu.
47
00:03:52,523 --> 00:03:55,818
I ima previše posla s ostalim
da bi se bavila njime.
48
00:03:55,902 --> 00:03:59,822
Znam da želi da ova proslava
njezinoj sestri bude posebna.
49
00:03:59,989 --> 00:04:01,366
Time Zenko, to,
50
00:04:01,449 --> 00:04:04,953
vaša je misija počistiti
Donnino dvorište prije zabave.
51
00:04:06,037 --> 00:04:09,207
Lijepo, Ponzu.
Ali čuvaj te pokrete za zabavu.
52
00:04:10,166 --> 00:04:12,168
Hajde. Imamo samo sat vremena.
53
00:04:12,252 --> 00:04:13,711
Ne tako brzo.
54
00:04:13,795 --> 00:04:16,297
Ne zaboravite, samo zato što se žurite,
55
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
ne znači da ne morate kuhati po receptu.
56
00:04:18,883 --> 00:04:20,385
Imat ćemo to na umu.
57
00:04:20,468 --> 00:04:23,471
Krenimo! Zenko...
58
00:04:23,554 --> 00:04:24,889
- To!
- To!
59
00:04:38,111 --> 00:04:39,862
Pazite kamo stajete
60
00:04:39,946 --> 00:04:42,532
kako ne biste stvarali buku.
61
00:04:46,160 --> 00:04:47,453
Ima li koga?
62
00:04:49,664 --> 00:04:52,333
Dvorište mi je u groznom neredu.
63
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
Ali sada
64
00:04:54,460 --> 00:04:57,088
moram potrpati hrenovke u tijesto!
65
00:04:58,172 --> 00:05:00,842
Ne možemo uljepšati Donnino dvorište
66
00:05:00,925 --> 00:05:02,510
ako ćemo se morati šuljati.
67
00:05:02,885 --> 00:05:04,304
Znam kako je zabaviti.
68
00:05:16,024 --> 00:05:18,276
Dobro! Uredimo dvorište!
69
00:05:18,943 --> 00:05:19,944
Pazite kamo stajete.
70
00:05:20,028 --> 00:05:22,113
Ima mnogo...
71
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
Kamenja na koje se možete spotaknuti.
72
00:05:25,116 --> 00:05:27,327
Hajde, ljudi. Počnimo čistiti.
73
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
A da napravimo plan?
74
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
Nemamo vremena.
75
00:05:29,912 --> 00:05:31,789
Moramo to obaviti, i to brzo!
76
00:05:32,415 --> 00:05:34,125
Ja ću počistiti ovo smeće.
77
00:05:34,208 --> 00:05:35,793
Stavit ću ga u šupu.
78
00:05:36,627 --> 00:05:38,921
Dobro! Ja ću podrezati živicu.
79
00:05:39,922 --> 00:05:42,592
A ja ću premjestiti kamenje.
80
00:05:42,675 --> 00:05:45,303
A što ćemo s travom?
81
00:05:46,846 --> 00:05:49,766
Ajoj. Koja niska tehnologija.
82
00:05:49,849 --> 00:05:51,851
- Je li to...
- Kosilica? Da.
83
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
Gdje je motor?
84
00:05:53,519 --> 00:05:55,354
Nema ga. Još.
85
00:05:55,438 --> 00:05:58,024
Ali nadogradnja bi je trebala ubrzati.
86
00:06:04,781 --> 00:06:06,282
Brže, moramo brže.
87
00:06:17,710 --> 00:06:19,212
Nakrivljena je.
88
00:06:30,014 --> 00:06:32,975
Možda sam pokupila previše.
89
00:06:46,364 --> 00:06:48,157
Teže je no što sam mislio.
90
00:06:58,793 --> 00:07:00,336
Kako se to dogodilo?
91
00:07:10,638 --> 00:07:12,014
Što je to bilo?
92
00:07:17,728 --> 00:07:21,149
Čovječe. Dvorište je
u gorem stanju nego što se sjećam.
93
00:07:21,524 --> 00:07:23,151
Moram se primiti posla.
94
00:07:23,234 --> 00:07:25,987
Ali prvo,
meso se neće samo nabosti na ražnjiće!
95
00:07:29,240 --> 00:07:30,658
Ponestaje nam vremena.
96
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
Moramo se požuriti.
97
00:07:40,168 --> 00:07:42,295
Ubrzajmo malo.
98
00:07:43,087 --> 00:07:44,005
Ne.
99
00:07:44,505 --> 00:07:45,381
Stanite.
100
00:07:48,843 --> 00:07:50,636
E, to!
101
00:07:53,764 --> 00:07:55,600
Trebala bi proraditi za jedan sat.
102
00:07:55,766 --> 00:07:58,102
Ali zabava počinje za pola sata.
103
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
A dvorište izgleda gore nego na početku.
104
00:08:01,689 --> 00:08:03,191
Što ćemo?
105
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
Nazovimo Yuki.
106
00:08:05,818 --> 00:08:07,945
- Izvoli, Kat.
- Hvala, Yuki.
107
00:08:12,950 --> 00:08:14,285
Kako ide, ekipo?
108
00:08:14,368 --> 00:08:16,454
Je li dvorište dotjerano
za Donninu zabavu?
109
00:08:16,537 --> 00:08:18,623
Još smo daleko od dotjeranog.
110
00:08:18,706 --> 00:08:20,208
A zabava uskoro počinje.
111
00:08:20,291 --> 00:08:23,377
Kao što sam rekla, čak i ako se žurite,
112
00:08:23,461 --> 00:08:24,921
držite se recepta.
113
00:08:27,256 --> 00:08:29,091
Yuki, imaš li sojinog umaka?
114
00:08:29,300 --> 00:08:31,260
Smislite nešto. Moram ići.
115
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
Što misli pod „recept"?
116
00:08:34,430 --> 00:08:38,976
Recept je plan po kojem se nešto kuha.
117
00:08:39,060 --> 00:08:42,522
Htjela je da napravimo plan
po kojem ćemo urediti dvorište.
118
00:08:42,605 --> 00:08:44,148
Što nismo napravili.
119
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
Samo smo uletjeli.
120
00:08:46,776 --> 00:08:47,652
Doslovno.
121
00:08:47,735 --> 00:08:49,195
Dobro. Vrijeme je za plan.
122
00:08:49,278 --> 00:08:51,531
Vidio sam kako moj djed koristi kosilicu.
123
00:08:51,614 --> 00:08:52,740
Mogu ja pokositi travu.
124
00:08:52,823 --> 00:08:53,991
Samo izvoli.
125
00:08:54,075 --> 00:08:57,537
Ovo me kamenje podsjeća na nešto
što sam vidjela u Klubu arheologa.
126
00:08:57,620 --> 00:08:59,413
Ja ću poravnati živicu.
127
00:08:59,497 --> 00:09:03,209
Probudila je umjetnicu u meni.
128
00:09:03,292 --> 00:09:05,002
A meni ostaje smeće.
129
00:09:05,086 --> 00:09:07,255
Imam plan za njega. Krenimo.
130
00:09:45,459 --> 00:09:47,003
Vidi što sam našao.
131
00:09:49,046 --> 00:09:53,342
Mislim da znam kako ove stare lampice
možemo iskoristiti nanovo.
132
00:09:57,221 --> 00:09:59,932
O, ne! Već je 18 sati?!
133
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
Pripremi se za eli-vaciju.
134
00:10:15,948 --> 00:10:17,825
Rona? Fawna?
135
00:10:18,284 --> 00:10:21,537
Nadala sam se da ćete pristojno zakasniti.
136
00:10:21,621 --> 00:10:24,457
E, pa ja sam za promjenu
došla pristojno na vrijeme.
137
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
Nećemo zakasniti
na zabavu povodom treće godišnjice,
138
00:10:27,001 --> 00:10:28,210
zar ne, Kičo-mičo?
139
00:10:31,547 --> 00:10:33,841
Ali dvorište mi je u kaosu.
140
00:10:33,924 --> 00:10:36,427
Cijeli sam dan kuhala i nisam stigla...
141
00:10:36,510 --> 00:10:39,930
Zakon je!
142
00:10:40,014 --> 00:10:43,142
Vau, vidi ovo!
143
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Klupice u stilu Stonehengea. Baš zgodno.
144
00:10:48,189 --> 00:10:50,816
Vidi! Ljuljačka!
145
00:10:52,652 --> 00:10:56,113
Kičo, vidi što je Donna napravila
146
00:10:56,197 --> 00:10:58,908
za našu treću godišnjicu.
147
00:10:58,991 --> 00:11:01,369
Svi su kotači na svom mjestu.
148
00:11:01,452 --> 00:11:05,122
Pobogu, Kičo, ono smo mi.
149
00:11:05,956 --> 00:11:07,500
Super dvorište!
150
00:11:07,583 --> 00:11:09,960
Donna, nadmašila si samu sebe!
151
00:11:10,378 --> 00:11:12,546
Hvala ti, Rona.
152
00:11:12,630 --> 00:11:14,590
Nikakva muka.
153
00:11:14,674 --> 00:11:16,133
Baš nikakva.
154
00:11:23,432 --> 00:11:26,727
Ljudi, napravila sam hrenovke u tijestu.
155
00:11:26,811 --> 00:11:27,770
Super!
156
00:11:27,853 --> 00:11:28,687
Fino!
157
00:11:31,357 --> 00:11:32,608
Slasne su.
158
00:11:32,691 --> 00:11:36,070
Vjerojatno zašto što
Donna ima sjajan recept.
159
00:11:45,079 --> 00:11:49,166
Čini se da Ponzu zbilja jest
čuvao najbolje pokrete za zabavu.
160
00:11:52,962 --> 00:11:54,755
„DJEVOJČICA I GUSKA“
161
00:11:56,132 --> 00:11:57,341
Trener je rekao da stošci
162
00:11:57,425 --> 00:11:59,552
moraju biti u ravnini za nogometni kamp?
163
00:11:59,635 --> 00:12:02,179
Da. Jesi li znao
da se prva nogometna utakmica
164
00:12:02,263 --> 00:12:04,098
odigrala prije tri tisuće godina?
165
00:12:04,181 --> 00:12:07,768
Zanimljivo. Nisam znao
da je nogomet toliko star.
166
00:12:09,687 --> 00:12:12,231
Što se dogodilo našoj ravnini?
167
00:12:12,314 --> 00:12:14,692
Molim? Kako se to dogodilo?
168
00:12:14,775 --> 00:12:16,527
I kako se događa ono?
169
00:12:20,156 --> 00:12:21,031
Ja ću.
170
00:12:25,828 --> 00:12:27,455
Zavrtjelo mi se.
171
00:12:31,959 --> 00:12:32,918
Krtice.
172
00:12:34,753 --> 00:12:36,005
Što je to?
173
00:12:39,675 --> 00:12:41,469
Lula, jesi li dobro?
174
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Jesam, ali velika, strašna...
175
00:12:45,848 --> 00:12:47,641
guska je trčala za mnom.
176
00:12:47,725 --> 00:12:50,644
Guska? Da, znaju biti strašne.
177
00:12:50,728 --> 00:12:53,856
- Ne vidim je.
- Ni ja.
178
00:12:53,939 --> 00:12:57,610
Što bi guska radila ovdje u parku
u ovo doba godine?
179
00:12:57,693 --> 00:12:59,403
Nije sezona selidbe.
180
00:12:59,487 --> 00:13:02,531
Napala me svojim velikim, oštrim zubima.
181
00:13:02,615 --> 00:13:05,826
Brinem se,
ako danas bude nogometni kamp...
182
00:13:05,910 --> 00:13:08,037
U parku će biti mnogo djece.
183
00:13:08,120 --> 00:13:11,540
Da. Onda ne možemo održati kamp, zar ne?
184
00:13:11,624 --> 00:13:15,920
Pa, sva ta gungula
možda bi mogla izbezumiti gusku još više.
185
00:13:16,003 --> 00:13:18,923
Da. Tko zna što bi tada učinila?
186
00:13:21,842 --> 00:13:24,178
Lula, možda bismo trebali
prošetati s tobom kući.
187
00:13:24,762 --> 00:13:27,431
Ne, hvala. Otrčat ću kući.
188
00:13:28,307 --> 00:13:30,726
Ako ovdje pljuska divlja guska,
189
00:13:30,809 --> 00:13:32,686
a nogometni kamp samo što nije počeo...
190
00:13:32,770 --> 00:13:34,230
Znam na što ciljaš.
191
00:13:34,313 --> 00:13:36,357
Mislim da je riječ o zenku.
192
00:13:49,828 --> 00:13:51,747
Ponzu, mod za misije.
193
00:13:55,334 --> 00:13:57,670
To, to, to, to
194
00:14:10,015 --> 00:14:11,058
Da!
195
00:14:24,655 --> 00:14:25,573
Niah!
196
00:14:25,656 --> 00:14:26,782
Ari!
197
00:14:26,866 --> 00:14:28,158
Ellie!
198
00:14:28,242 --> 00:14:29,410
Jax!
199
00:14:30,411 --> 00:14:33,038
Tim Zenko, to!
200
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Gong smo čuli.
Tko je u gabuli?
201
00:14:35,332 --> 00:14:36,625
Imamo golemi problem.
202
00:14:37,668 --> 00:14:41,255
Divlja guska luta parkom
i napala je Lulu.
203
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
Danas poslijepodne počinje nogometni kamp,
204
00:14:46,302 --> 00:14:48,846
pa se moramo pobrinuti
da se guska ne približi djeci.
205
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Da, guske znaju biti mrzovoljne.
A ako sam nešto naučila
206
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
tijekom godina s Ponzuom,
to je da životinje mogu biti mrzovoljne.
207
00:14:57,688 --> 00:14:59,732
Šalim se, Ponzu.
208
00:15:00,316 --> 00:15:01,358
Ne, ne šalim se.
209
00:15:02,026 --> 00:15:03,027
Uvijek kažem:
210
00:15:03,110 --> 00:15:05,237
„Ključ dobre zdjele rezanaca
211
00:15:05,321 --> 00:15:07,740
leži u otkrivanju onoga
što mušterija voli.“
212
00:15:13,078 --> 00:15:16,040
Dobro. Dobro.
Ili u otkrivanju onoga što ne voli.
213
00:15:16,707 --> 00:15:20,085
Na primjer,
Ponzu ne voli kad mu dirate rep.
214
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Da. Imaju li guske rep?
215
00:15:24,757 --> 00:15:26,467
Zapravo...
216
00:15:26,550 --> 00:15:30,763
Time, vaš je zenko pomoći Luli
tako da otjerate gusku iz parka.
217
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
- Zenko...
- To!
218
00:15:36,101 --> 00:15:39,438
Bacimo se na tu dugovratu pticu
s plivaćim kožicama koja straši djecu
219
00:15:39,521 --> 00:15:41,148
kako bi park bio siguran za nogomet.
220
00:15:41,231 --> 00:15:42,983
Naježila sam se.
221
00:15:43,776 --> 00:15:48,781
Ni čovjek ni guska ne mogu odoljeti
mojim sendvičima od džema i meda.
222
00:15:57,748 --> 00:15:59,750
Krtice.
223
00:16:02,711 --> 00:16:03,587
To!
224
00:16:06,590 --> 00:16:08,926
To! Luis puca na gol.
225
00:16:09,009 --> 00:16:11,136
Brani Luis!
226
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
Publika je podivljala! To!
227
00:16:14,723 --> 00:16:15,641
Guska!
228
00:16:19,853 --> 00:16:20,896
Jezivo.
229
00:16:23,524 --> 00:16:27,528
Poslušajte glasanje gusaka
koje sam naučila u Klubu promatrača ptica.
230
00:16:31,365 --> 00:16:32,658
Guska je ovdje!
231
00:16:35,369 --> 00:16:36,870
Približava se!
232
00:16:40,290 --> 00:16:42,376
Halo? Netko mi trubi?
233
00:16:42,459 --> 00:16:44,378
Halo?
234
00:16:44,461 --> 00:16:45,754
- Rodney.
- Rodney.
235
00:16:46,380 --> 00:16:48,841
Provjerili smo cijeli park
i nismo našli ništa.
236
00:16:48,924 --> 00:16:50,134
Ništica. Nula.
237
00:16:50,217 --> 00:16:51,969
Da, friška figa.
238
00:16:52,052 --> 00:16:54,638
A da potražimo tragove
tamo gdje je Lula vidjela gusku?
239
00:16:54,722 --> 00:16:56,348
Ima smisla!
240
00:17:01,895 --> 00:17:04,940
Čudno. Mislio sam
da se previše boji da bi došla u park.
241
00:17:05,024 --> 00:17:08,527
Možda nisam trebala izmisliti
priču o guski, Brko.
242
00:17:08,610 --> 00:17:11,238
Ali ne želim u nogometni kamp.
243
00:17:11,321 --> 00:17:13,490
Što ako ne budem nikoga poznavala?
244
00:17:13,574 --> 00:17:16,118
I što ako me nitko ne odabere za partnera?
245
00:17:20,914 --> 00:17:22,166
Lula je izmislila priču?
246
00:17:22,374 --> 00:17:24,960
- Sve je bilo uzalud?
- Jadno dijete.
247
00:17:25,044 --> 00:17:27,963
Zapravo se boji odlaska u nogometni kamp.
248
00:17:28,047 --> 00:17:30,674
Ekipo, mislim da smo pronašli pravi zenko.
249
00:17:30,758 --> 00:17:33,427
Moramo pomoći Luli
da se oslobodi straha od kampa.
250
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
Da, to je još važniji zenko.
251
00:17:36,055 --> 00:17:37,139
Ali kako?
252
00:17:38,307 --> 00:17:41,351
Luis krade loptu, prelazi polovicu terena,
253
00:17:41,435 --> 00:17:43,854
dodaje...
254
00:17:43,937 --> 00:17:46,482
baš nikome.
255
00:17:47,983 --> 00:17:50,235
Luis treba partnera za nogomet,
256
00:17:50,319 --> 00:17:53,113
a Lula treba prijatelja. Znači...
257
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Odlična ideja!
258
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
Ako ih spojimo,
Lula će poznavati nekoga u kampu
259
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
i neće biti tako preplašena.
260
00:17:58,619 --> 00:18:00,871
Da. Upoznajmo ih
kod poligona za skejtanje.
261
00:18:00,954 --> 00:18:02,748
Ellie i ja ćemo dovesti Luisa.
262
00:18:02,831 --> 00:18:04,583
A Jax i ja Lulu.
263
00:18:04,666 --> 00:18:07,753
Operacija Povezivanje Luisa i Lule
počinje.
264
00:18:09,755 --> 00:18:13,050
Ako Brko krene, Lula će ići za njim.
265
00:18:13,133 --> 00:18:15,010
Kad sam dobila značku za brigu o zmijama,
266
00:18:15,094 --> 00:18:16,845
saznala sam da se zmije međusobno prate.
267
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Ako dovedemo još jednu zmiju...
268
00:18:19,223 --> 00:18:20,432
Kako ćemo to učiniti?
269
00:18:20,516 --> 00:18:23,560
Bez brige. Imam ideju.
270
00:18:24,311 --> 00:18:26,313
Nadam se da nije riječ o zmiji.
271
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
Nije prava zmija.
272
00:18:31,693 --> 00:18:34,196
Posudila sam Arijev generator holograma.
273
00:18:41,370 --> 00:18:43,372
Funkcionira. Misli da je stvarna.
274
00:18:46,458 --> 00:18:49,419
Brko, ne igraj se s nepoznatim zmijama!
275
00:18:49,503 --> 00:18:50,879
Vrati se!
276
00:18:52,840 --> 00:18:54,133
To!
277
00:18:55,425 --> 00:18:56,635
U redu je.
278
00:18:56,718 --> 00:19:00,305
Ja ću. Sam. Opet.
279
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Kako ćemo dovesti Luisa na poligon?
280
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
Kad bi se njegova lopta otkotrljala onamo,
281
00:19:07,521 --> 00:19:09,356
naša bi misija bila mačji kašalj.
282
00:19:09,439 --> 00:19:10,732
Možda i može biti.
283
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
Ali prvo mu trebamo odvući pozornost.
284
00:19:13,235 --> 00:19:15,529
Odvlačenje pozornosti
moja je specijalnost.
285
00:19:16,572 --> 00:19:21,451
- Gol!
- Gdje?
286
00:19:22,161 --> 00:19:23,704
Krenimo.
287
00:19:28,625 --> 00:19:29,501
Vrati se ovamo!
288
00:19:33,255 --> 00:19:34,256
- To!
- To!
289
00:19:35,048 --> 00:19:36,049
Vrati se!
290
00:19:40,262 --> 00:19:42,264
Ekipo, upalilo je.
291
00:19:42,347 --> 00:19:44,057
Vrati se, lopto.
292
00:19:44,141 --> 00:19:46,185
Brko, stani!
293
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
Hej, to je moja lopta.
294
00:19:52,691 --> 00:19:54,401
A to moja zmija.
295
00:19:57,571 --> 00:20:00,991
Volim kad se planovi i novi prijatelji
poklope.
296
00:20:01,742 --> 00:20:05,412
Idem.
297
00:20:05,495 --> 00:20:07,789
Da, i ja.
298
00:20:12,044 --> 00:20:13,503
Nije upalilo!
299
00:20:13,587 --> 00:20:14,796
Moramo nešto poduzeti.
300
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Sjećate se što je rekla teta Yuki?
301
00:20:16,673 --> 00:20:19,968
Otkrijte što gost voli. Ili ne voli.
302
00:20:20,052 --> 00:20:22,638
A oboje ne vole guske.
303
00:20:28,518 --> 00:20:30,771
Je li to guska? Prava guska?
304
00:20:30,854 --> 00:20:33,106
Te su ptice strašne.
305
00:20:33,190 --> 00:20:36,568
Moj je strah nastao
u zoološkom vrtu s domaćim životinjama.
306
00:20:37,736 --> 00:20:40,197
Ali nema šanse...
Izmislila sam gusku.
307
00:20:40,989 --> 00:20:43,700
kako ne bih morala ići u nogometni kamp.
308
00:20:43,784 --> 00:20:44,952
Zbilja?
309
00:20:45,035 --> 00:20:47,120
Nogometni kamp je super!
310
00:20:47,204 --> 00:20:50,207
Možeš udarati, dodavati, postizati golove,
311
00:20:50,290 --> 00:20:52,793
čak i tehnicirati glavom.
312
00:20:52,876 --> 00:20:53,919
Možda.
313
00:20:54,002 --> 00:20:57,714
Ali ako guska zbilja postoji,
ionako neće biti kampa.
314
00:20:57,798 --> 00:20:59,091
Da, imaš pravo.
315
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
Ne približavam se nikakvim gusakima.
316
00:21:01,551 --> 00:21:03,637
Ovaj, guskima. Guskama?
317
00:21:03,720 --> 00:21:06,139
Razgovaraju, ali kako je krenulo
318
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
odgovorit će jedno drugo od kampa.
319
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Jeste li vidjeli još nekoga
320
00:21:19,111 --> 00:21:22,364
kako se vozi uokolo
i trubi super fora trubom?
321
00:21:23,490 --> 00:21:26,034
Čujem kako mi netko trubi,
ali ne mogu saznati tko.
322
00:21:26,118 --> 00:21:28,203
Tražio sam posvuda.
323
00:21:28,787 --> 00:21:31,665
Nisi vidio gusku?
324
00:21:31,748 --> 00:21:33,750
Gusku? Nema šanse.
325
00:21:34,084 --> 00:21:37,296
Samo još jednog biciklista
s Trubinatorom 9000,
326
00:21:37,379 --> 00:21:39,464
najboljom trubom na svijetu.
327
00:21:40,465 --> 00:21:42,342
Volio bih je upoznati. Ili njega.
328
00:21:44,428 --> 00:21:46,763
Ipak nema guske.
329
00:21:47,389 --> 00:21:50,225
Što znači da moram ići u kamp.
330
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Bit će zabavno. Vjeruj mi.
331
00:21:52,227 --> 00:21:54,563
Mogla bi mi biti partnerica.
332
00:21:54,646 --> 00:21:56,940
Ja? Želiš da ti ja budem partnerica?
333
00:21:57,024 --> 00:21:58,692
To bi bilo super!
334
00:21:58,775 --> 00:22:01,903
Kul. Tako neću biti
najmanji u kampu kao inače.
335
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Ja sam Luis.
336
00:22:03,405 --> 00:22:04,531
Ja sam Lula.
337
00:22:04,614 --> 00:22:08,493
Meni ne smeta što sam najmanja,
glavno da imam prijatelja.
338
00:22:08,577 --> 00:22:11,371
Želiš da ti pokažem super pokrete?
339
00:22:11,455 --> 00:22:13,749
- Mogli bismo se zajedno zagrijati.
- Može, Luis.
340
00:22:16,626 --> 00:22:18,128
Dobro došli!
341
00:22:18,211 --> 00:22:20,881
Spremni za zabavan nogometni dan?
342
00:22:20,964 --> 00:22:22,341
- Da!
- Definitivno!
343
00:22:24,926 --> 00:22:27,346
Super pokreti, Lula i Luis.
344
00:22:27,429 --> 00:22:30,932
Hvala. Vježbali smo. Skupa.
345
00:22:31,892 --> 00:22:35,145
Čini se da ove guske
nisu zalutale u maglu.
346
00:22:35,228 --> 00:22:36,480
Bravo, ekipo!
347
00:22:36,563 --> 00:22:39,983
Je li četvero meni omiljenih mušterija
za pobjedničke rezance?
348
00:22:40,067 --> 00:22:41,109
Znam točno što želite.
349
00:22:41,193 --> 00:22:42,152
Da!
350
00:22:42,235 --> 00:22:44,404
Dobro. Škampi za Arija, povrće za Niju.
351
00:22:44,488 --> 00:22:47,324
Ekstra pikantni za Ellie,
a s više rezanaca za Jaxa.
352
00:22:50,744 --> 00:22:51,995
Skoro.
353
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“
354
00:22:55,665 --> 00:22:57,542
To, to, to, to
355
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Tim Zenko, to
356
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
Zenko, to
357
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Tim Zenko, to
358
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Prijevod titlova: Kristina Deskar