1 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:25,984 ¡Ya, ya, ya, ya! 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,405 ¡Vamos, Zenko, ya! 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,164 ¡Ya, ya, ya, ya! 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 ¡Zenko, ya! 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 ¡Vamos, Zenko, ya! 7 00:00:51,092 --> 00:00:53,803 "COSAS PERDIDAS" 8 00:00:53,928 --> 00:00:57,891 Vayas adonde vayas, el Zenkóptero te encontrará. 9 00:00:59,225 --> 00:01:01,895 No es lo mismo encontrarme que atraparme. 10 00:01:27,212 --> 00:01:29,339 Me atrapaste. 11 00:01:29,422 --> 00:01:32,217 Ahora cambiemos. Yo conduzco y tú te escondes. 12 00:01:32,300 --> 00:01:34,803 Cuidado, es difícil de manejar, incluso para mí, 13 00:01:34,886 --> 00:01:37,138 que soy prácticamente un piloto de drones profesional. 14 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 Creo que puedo... 15 00:01:44,729 --> 00:01:47,398 Cinco centímetros más abajo, y tendría la cabeza rasurada. 16 00:01:51,444 --> 00:01:52,320 Ahí está. 17 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 ¿Qué es esto? 18 00:01:59,619 --> 00:02:01,663 Miren. 19 00:02:01,746 --> 00:02:04,791 Parece una caja de objetos perdidos. 20 00:02:04,874 --> 00:02:07,460 No puede ser. Pensé que ya habíamos devuelto todas 21 00:02:07,544 --> 00:02:09,587 las cosas perdidas de la ciudad. 22 00:02:09,671 --> 00:02:10,922 Excepto las de esta caja. 23 00:02:11,005 --> 00:02:13,258 Y estaba bajo nuestras narices, aquí en el Centro Comunitario. 24 00:02:15,135 --> 00:02:17,053 Parece que tenemos un nuevo zenko. 25 00:02:17,137 --> 00:02:20,974 Qué glamoroso. ¿Quién los usaría? 26 00:02:21,057 --> 00:02:22,308 Además de mí, claro. 27 00:02:22,392 --> 00:02:25,019 Definitivamente son de Rona. 28 00:02:25,478 --> 00:02:26,604 ¿Cómo sabes? 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,190 Página 22 de mi libro de los Datos de Todos. 30 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 A Rona le encanta la ópera. 31 00:02:30,900 --> 00:02:33,611 Y esos binoculares son anteojos de teatro. 32 00:02:33,695 --> 00:02:35,613 Oigan, podríamos usar mi libro 33 00:02:35,697 --> 00:02:37,615 para devolver todas estas cosas hoy. 34 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 Me encanta la idea. Vamos. 35 00:02:42,328 --> 00:02:43,746 Yo lo hago. 36 00:02:54,424 --> 00:02:56,342 Ponzu, modo misión. 37 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 ¡Ya, ya, ya, ya! 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,653 Sí. 39 00:03:29,292 --> 00:03:30,168 ¡Niah! 40 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 ¡Ari! 41 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 ¡Ellie! 42 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 ¡Jax! 43 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 ¡Vamos, Zenko, ya! 44 00:03:37,383 --> 00:03:39,344 Oí el gong. Dinos qué pasó. 45 00:03:39,427 --> 00:03:40,970 Encontramos una caja de objetos perdidos 46 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 en el sótano del Centro Comunitario. 47 00:03:43,139 --> 00:03:46,351 ¿Quién sabe hace cuánto las buscan sus dueños? 48 00:03:46,434 --> 00:03:48,269 Me rompe el corazón. 49 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 Bueno, equipo, parece que ya tienen un zenko para hoy. 50 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 No sé, Ponzu. 51 00:03:53,858 --> 00:03:55,735 Parece una licuadora de alta tecnología. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,487 No, es un dron. 53 00:03:59,948 --> 00:04:02,367 Después de que rescatáramos el de Gabriel, se me ocurrió que nos vendría bien uno. 54 00:04:03,868 --> 00:04:05,036 Por supuesto, Ari es Ari 55 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 y le agregó láseres y pinzas 56 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 y otras cosas geniales. 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Vuela y podría servirle mucho al equipo, 58 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 por eso lo llamo el... 59 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 No, no creo que lo llame el Ponzucóptero. 60 00:04:16,589 --> 00:04:18,091 En realidad, lo llamo el... 61 00:04:20,385 --> 00:04:23,096 Sí, lo llamo el Ponzucóptero. 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 Bien, equipo, tenemos muchas cosas por devolver. 63 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 Sí. 64 00:04:31,437 --> 00:04:34,315 Equipo, su zenko es averiguar a quién pertenecen las cosas 65 00:04:34,399 --> 00:04:36,067 y devolvérselas a sus dueños. 66 00:04:36,150 --> 00:04:39,737 Y será pan comido gracias a mi librito verde. 67 00:04:39,821 --> 00:04:41,155 Pero recuerden, 68 00:04:41,239 --> 00:04:44,784 es fácil confundir la sopa con los fideos. 69 00:04:44,867 --> 00:04:48,663 Entonces, los fideos y la sopa... 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,456 ¿no son lo mismo? 71 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Estoy segura de que ya entenderemos. 72 00:04:52,417 --> 00:04:54,752 De acuerdo, hagámoslo. 73 00:04:54,836 --> 00:04:56,045 Vamos, Zenko... 74 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 ¡ya! 75 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 Empecemos con algo fácil. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,428 Un par de binoculares de teatro pertenecientes a Rona. 77 00:05:06,556 --> 00:05:09,392 ¿Te acuerdas de cuando íbamos a la ópera? 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,020 Qué nostalgia. 79 00:05:12,103 --> 00:05:14,439 Antes de que perdiera mis binoculares de teatro. 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,818 ¡Los extraños tanto! 81 00:05:21,237 --> 00:05:22,530 ¡Mis binoculares! 82 00:05:22,613 --> 00:05:24,282 ¿De dónde salieron? 83 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 Solo pasa en Puerto Armonía. 84 00:05:26,784 --> 00:05:28,202 Vamos, Pompón, 85 00:05:28,286 --> 00:05:31,914 ¡compremos entradas para la ópera! 86 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 Sí. 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 ¿Con qué seguimos? 88 00:05:39,047 --> 00:05:40,506 Un manual de anatomía. 89 00:05:41,257 --> 00:05:42,884 Mm. 90 00:05:42,967 --> 00:05:45,845 ¿Quién necesita estudiar las conexiones entre los huesos? 91 00:05:45,928 --> 00:05:47,680 Mi tío Ian. 92 00:05:47,764 --> 00:05:49,557 Eso se hace en la facultad de medicina. 93 00:05:49,640 --> 00:05:51,350 Se estudian los huesos. 94 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 ¿Mi manual de anatomía? 95 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 Pensé que lo había perdido. 96 00:06:11,204 --> 00:06:12,789 A ver si recuerdo... 97 00:06:12,872 --> 00:06:15,917 ¿El hueso de la pierna está conectado al de la rodilla? 98 00:06:16,000 --> 00:06:17,627 ¡Así es! 99 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 Este es fácil. 100 00:06:20,505 --> 00:06:23,424 Apuesto a que pertenece a la jardinera número uno de Puerto Armonía. 101 00:06:38,106 --> 00:06:39,482 ¡Fantástico! 102 00:06:40,691 --> 00:06:42,276 Encontré mi regadera. 103 00:06:42,360 --> 00:06:45,154 Solo pasa en Puerto Armonía. 104 00:06:49,867 --> 00:06:51,786 Nos queda el último objeto. 105 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Muy apretado. 106 00:06:55,790 --> 00:06:58,084 Pero no tiene muchas manchas de baba. 107 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Debe ser de Lula. 108 00:07:02,630 --> 00:07:05,508 Dice en la página 79 que le encantan los peluches 109 00:07:05,591 --> 00:07:08,261 y que manda a sus ositos a la tintorería una vez por mes. 110 00:07:08,344 --> 00:07:09,595 ¡Bingo! 111 00:07:16,477 --> 00:07:18,271 Tenemos que volver a poner el osito en la habitación de Lula 112 00:07:18,354 --> 00:07:20,440 - antes de que llegue a su casa. - Estoy en eso. 113 00:07:31,200 --> 00:07:33,828 Hay demasiadas personas. Podrían verme. 114 00:07:33,911 --> 00:07:36,706 Parece un trabajo para el Ponzucóptero. 115 00:07:36,789 --> 00:07:37,707 Buena idea. 116 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Un osito en camino. 117 00:07:49,177 --> 00:07:50,052 O no. 118 00:07:54,140 --> 00:07:56,142 - Qué suerte. - ¡Sí! 119 00:07:56,225 --> 00:07:57,351 Será mejor que lo deje aquí, 120 00:07:57,435 --> 00:07:59,645 por si su dueño vuelve a buscarlo, Sr. Osito. 121 00:07:59,729 --> 00:08:02,648 Y algo para comer, por si se tarda. 122 00:08:05,776 --> 00:08:07,195 ¿No era de ella? 123 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 Tal vez el osito pertenezca a otro chico del pueblo. 124 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 O... 125 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 La respuesta tiene que estar en mi libro, ¿verdad? 126 00:08:13,451 --> 00:08:14,702 Solo tengo que encontrarla. 127 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Jax, no hay problema si la respuesta no está ahí. 128 00:08:17,622 --> 00:08:19,248 - Podemos... - ¡Esperen! 129 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 El tercer animal favorito de Donna Dunsmore es un osito. 130 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 Tal vez sea de ella. Y miren, chicos. 131 00:08:26,964 --> 00:08:29,008 Ahí está Donna. Podemos devolvérselo ahora mismo. 132 00:08:46,817 --> 00:08:48,569 ¿Tal vez no lo vio? 133 00:08:57,870 --> 00:08:58,871 ¡Sí! 134 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Está muy concentrada en su trabajo. 135 00:09:08,589 --> 00:09:10,007 Ahí voy. 136 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Ahora lo verá sí o sí. 137 00:09:22,019 --> 00:09:23,980 ¿Por qué me sigues? 138 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 De acuerdo, tal vez no sea suyo. 139 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Si no es de Donna, ¿de quién es? 140 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 La respuesta tiene que estar aquí en alguna parte, ¿verdad? 141 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 O tal vez la respuesta esté aquí. 142 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 Sí, tenemos que buscar pistas. 143 00:09:42,206 --> 00:09:44,083 Una vez hice de detective en una obra. 144 00:09:44,166 --> 00:09:47,795 Abigail Marder, escritora de misterios y gran detective. 145 00:09:47,878 --> 00:09:50,631 Y tengo una medalla al mérito de los investigadores infantiles. 146 00:09:50,715 --> 00:09:52,216 A trabajar. 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,302 Costura un poco abierta. 148 00:09:54,385 --> 00:09:56,095 Lo abrazaron mucho. 149 00:09:56,178 --> 00:09:58,055 ¿Qué es esa manchita marrón? 150 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 ¿Helado de chocolate? 151 00:10:00,057 --> 00:10:02,101 En realidad, huele a salsa de soja. 152 00:10:03,102 --> 00:10:05,146 Esperen, el osito es de Yuki. 153 00:10:05,229 --> 00:10:06,981 A nadie le gusta la salsa de soja más que a ella. 154 00:10:07,064 --> 00:10:08,649 Bueno, además de Ponzu. 155 00:10:08,733 --> 00:10:10,526 Vaya, bien detectado. 156 00:10:10,610 --> 00:10:11,944 ¿Qué dice, Sr. Osito? 157 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 ¿Listo para ir a casa? 158 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 Yuki, tenemos una buena noticia. 159 00:10:15,323 --> 00:10:18,200 La última cosa de la caja de objetos perdido es... 160 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 ...¡tu osito! 161 00:10:21,579 --> 00:10:25,249 Supimos que era tuyo por la mancha de salsa de soja. 162 00:10:26,334 --> 00:10:28,461 Qué lindo... 163 00:10:28,544 --> 00:10:30,296 ...pero no es mío. 164 00:10:30,379 --> 00:10:31,255 No. 165 00:10:31,964 --> 00:10:33,716 - ¿Qué? ¿En serio? - ¡Vamos! 166 00:10:35,384 --> 00:10:38,012 Si me disculpan, empieza la hora pico. 167 00:10:38,095 --> 00:10:39,889 Ponzu, ¡prepárate! 168 00:10:43,142 --> 00:10:44,602 Lo siento, chicos. 169 00:10:44,685 --> 00:10:47,271 Pensé que sabía todo sobre todos los habitantes del pueblo, 170 00:10:47,355 --> 00:10:48,814 pero supongo que no es así. 171 00:10:48,898 --> 00:10:52,026 Bueno, nuestro trabajo de detective tampoco dio resultado. 172 00:10:52,109 --> 00:10:54,195 En verdad pensé que el osito era de Yuki. 173 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 Esperen. ¿Se acuerdan de lo que dijo Yuki 174 00:10:58,574 --> 00:11:00,993 sobre la sopa y los fideos? 175 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 Nos concentramos tanto en los detalles, 176 00:11:02,828 --> 00:11:04,955 que no vimos lo evidente. 177 00:11:07,833 --> 00:11:10,002 Bueno, creo que acabo de ver la sopa. 178 00:11:10,086 --> 00:11:12,546 Y, con eso, quiero decir, los anteojos. 179 00:11:12,630 --> 00:11:14,298 Espera. 180 00:11:17,968 --> 00:11:19,595 ¿Melvin? 181 00:11:20,304 --> 00:11:22,348 Melvin, ¡mi osito! 182 00:11:22,431 --> 00:11:24,600 ¿Dónde lo encontraron? 183 00:11:24,683 --> 00:11:26,811 En realidad, nosotros... 184 00:11:26,894 --> 00:11:29,146 ...lo encontramos aquí, en el Centro Comunitario. 185 00:11:31,315 --> 00:11:33,734 ¿De verdad? No lo puedo creer. 186 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Mis padres me lo compraron cuando era chico, 187 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 para que no me sintiera mal por usar anteojos. 188 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 Muchas gracias, chicos. 189 00:11:41,659 --> 00:11:44,703 Extrañaba a mi osito Melvin. 190 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 Esto solo pasa en Puerto Armonía. 191 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 "EN EL PARQUE DE NOCHE" 192 00:11:55,714 --> 00:11:58,300 Aún nos persigue. 193 00:11:58,384 --> 00:11:59,718 ¡Vamos! 194 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 Callejón sin salida. 195 00:12:06,392 --> 00:12:07,852 No tiene por qué serlo. 196 00:12:16,652 --> 00:12:18,028 Sigue sin mí. 197 00:12:19,280 --> 00:12:20,739 Nunca abandonaré a un zenko. 198 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 Gracias. 199 00:12:29,748 --> 00:12:31,167 Creo que estamos a salvo. 200 00:12:33,836 --> 00:12:35,629 Los atrapé. 201 00:12:36,630 --> 00:12:39,008 Vaya, volviste a ganar, Niah. 202 00:12:39,091 --> 00:12:41,802 El tercer juego seguido de "vuela y encuentra". 203 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 Mi nuevo juego favorito. 204 00:12:45,931 --> 00:12:47,224 ¡Lo logré! 205 00:12:48,559 --> 00:12:50,227 Me pregunto que está pasando allí. 206 00:12:51,312 --> 00:12:53,230 Donna, saqué una foto de una urraca azul. 207 00:12:53,314 --> 00:12:54,899 ¿Ves? ¿Ves? ¿Ves? 208 00:12:54,982 --> 00:12:56,942 Hola, chicos. ¿Qué tal? 209 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 Están en presencia del futuro presidente 210 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 del Club de Observación de Aves de Puerto Armonía. 211 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 No tan rápido, Rodster. 212 00:13:04,200 --> 00:13:06,035 Hace solo dos semanas que eres miembro. 213 00:13:07,286 --> 00:13:09,121 Aún necesitas otra foto 214 00:13:09,205 --> 00:13:11,499 para llegar a ser Pollo tercera clase. 215 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Entendido. 216 00:13:12,666 --> 00:13:15,628 Según el manual oficial de observadores de aves, 217 00:13:15,711 --> 00:13:19,173 es una del colibrí de cresta amarilla y pecho verde. 218 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 Facilísimo. 219 00:13:21,717 --> 00:13:26,013 Uno de esos colibríes tiene su nido en el viejo roble de allí. 220 00:13:26,096 --> 00:13:27,473 Sale todas las noches. 221 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 ¿Dijiste "noches"? 222 00:13:29,767 --> 00:13:30,851 Así es. 223 00:13:30,935 --> 00:13:34,522 Los colibríes de cresta amarilla y pecho verde son nocturnos. 224 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 - ¿Nocturnos? - Sipi. 225 00:13:36,482 --> 00:13:38,234 Solo salen de noche. 226 00:13:38,317 --> 00:13:41,737 Nos vemos, Sr. Casi Pollo tercera clase. 227 00:13:42,821 --> 00:13:45,366 ¿Le tienes miedo a la oscuridad, Rodney? 228 00:13:45,449 --> 00:13:49,078 ¿Yo? ¿Miedo? Para nada. 229 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Pero no me gusta que no haya luz, 230 00:13:51,372 --> 00:13:54,542 porque podría haber cosas horripilantes escondidas por ahí, 231 00:13:54,625 --> 00:13:56,502 donde no se ve. 232 00:13:56,585 --> 00:13:57,920 Puedes hacerlo, Rodney. 233 00:13:58,003 --> 00:13:59,838 Además, no tienes que estar afuera toda la noche. 234 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Solo hasta que saques la foto. 235 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 No tengo miedo de quedarme toda la noche. 236 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 De hecho, puede que me quede dos noches. 237 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Si no me come algún monstruo. 238 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 ¿Y si me quieren untar en salsa de barbacoa? 239 00:14:10,391 --> 00:14:12,268 ¡No quiero que me unten! 240 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 Parece que el Rodster necesita nuestra ayuda. 241 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 Ponzu, modo misión. 242 00:14:38,043 --> 00:14:40,296 ¡Ya, ya, ya, ya! 243 00:14:52,516 --> 00:14:53,517 ¡Sí! 244 00:15:06,780 --> 00:15:08,073 ¡Niah! 245 00:15:08,198 --> 00:15:09,283 ¡Ari! 246 00:15:09,366 --> 00:15:10,618 ¡Ellie! 247 00:15:10,701 --> 00:15:11,869 ¡Jax! 248 00:15:12,953 --> 00:15:15,497 ¡Vamos, Zenko, ya! 249 00:15:15,915 --> 00:15:17,833 Oímos el gong. Dinos qué pasó. 250 00:15:17,917 --> 00:15:19,335 Rodney necesita nuestra ayuda. 251 00:15:20,294 --> 00:15:22,254 Para ser Pollo tercera clase. 252 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 Rodney tiene que sacar una foto 253 00:15:23,797 --> 00:15:26,634 de un colibrí de cresta amarilla y pecho verde. 254 00:15:26,717 --> 00:15:28,218 Pero le tiene miedo a la oscuridad. 255 00:15:28,302 --> 00:15:30,304 Aunque no quiera admitirlo. 256 00:15:30,387 --> 00:15:31,889 Tengo una idea. 257 00:15:31,972 --> 00:15:34,141 ¿Por qué no ponemos unos reflectores grandes? 258 00:15:34,224 --> 00:15:37,686 Porque los colibríes de cresta amarilla y peco verde 259 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 son nocturnos. 260 00:15:39,146 --> 00:15:41,732 Si iluminamos demasiado, el colibrí no saldrá. 261 00:15:41,815 --> 00:15:43,442 Creo que lo que tenemos que hacer 262 00:15:43,525 --> 00:15:46,111 es ayudarlo a Rodney a que supere su miedo. 263 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 Es como yo siempre digo. 264 00:15:48,113 --> 00:15:51,116 El miedo es como una banana. 265 00:15:52,368 --> 00:15:55,704 Hay que tirar la cáscara para llegar a lo bueno. 266 00:15:55,788 --> 00:15:58,749 ¿Y si a Rodney no le gustan las bananas? 267 00:15:58,832 --> 00:16:00,292 Primero, no entendiste bien el punto. 268 00:16:00,376 --> 00:16:03,003 Y segundo, ¿a quién no le gustan las bananas? 269 00:16:03,796 --> 00:16:07,508 Equipo, su zenko es ayudar a Rodney a sacar una foto, 270 00:16:07,591 --> 00:16:09,218 aunque le tenga miedo a la oscuridad. 271 00:16:09,301 --> 00:16:12,930 Sí. Ayudemos a Rodney a ser Pollo tercera clase. 272 00:16:13,013 --> 00:16:14,932 Vamos, Zenko... 273 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 ¡ya! 274 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Linterna, lista. 275 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 Cámara, lista. 276 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 Celular, listo. 277 00:16:27,486 --> 00:16:29,822 Donas, dos veces listas. 278 00:16:30,489 --> 00:16:31,865 Tengo todo lo que necesito. 279 00:16:31,949 --> 00:16:34,243 No me da tanto miedo, después de todo. 280 00:16:37,121 --> 00:16:38,872 ¿Cómo estás, amigo? 281 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 Quería ver si estaba todo bien. 282 00:16:41,583 --> 00:16:43,460 Entendido, Gabriel. 283 00:16:43,544 --> 00:16:46,380 Todo bien. 284 00:16:46,922 --> 00:16:48,632 El águila aterrizó. 285 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 ¿En serio? ¿Dónde? 286 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 Las águilas no son naturales de este hábitat. 287 00:16:52,177 --> 00:16:54,263 No, "águila" es solo el nombre en clave que le di a Rodney. 288 00:16:54,346 --> 00:16:56,640 Y parece que el águila está con alguien. 289 00:16:56,724 --> 00:16:58,976 Un palomo agitador. 290 00:16:59,059 --> 00:17:02,604 Sí, Gabriel, el campamento base para la Operación Colibrí 291 00:17:02,688 --> 00:17:04,565 está listo. 292 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 Genial. 293 00:17:06,066 --> 00:17:08,110 ¿Y ya viste a Gordie, el fantasma? 294 00:17:08,193 --> 00:17:10,404 ¿Hay un fantasma en el parque? 295 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 ¡Creo que Gordie, el fantasma, se acaba de llevar mis donas! 296 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Tenemos que recuperar las donas que se llevó Yolanda 297 00:17:18,412 --> 00:17:20,622 antes de que Rodney empiece a creer en fantasmas. 298 00:17:20,706 --> 00:17:21,957 Vamos, Jax. 299 00:17:23,876 --> 00:17:26,086 Vuelve aquí, pirata de pasteles. 300 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Parece que aterrizó sobre la bodega. 301 00:17:37,222 --> 00:17:40,309 Los moldes de sushi son geniales. Sabrosos y pegajosos. 302 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Hoy no, ladrona de grajeas. 303 00:17:57,576 --> 00:17:58,952 Yolanda, mira... 304 00:18:08,087 --> 00:18:10,422 Qué lástima lo de las donas. 305 00:18:10,506 --> 00:18:12,007 Pero Gordie seguramente no va a volver, 306 00:18:12,091 --> 00:18:13,509 a menos que las donas estuvieran rellenas de crema. 307 00:18:13,592 --> 00:18:15,928 Pero las de crema son mis preferidas. 308 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Aquí están, donde las había dejado. 309 00:18:22,726 --> 00:18:25,646 Porque Gordie, el fantasma, no existe. 310 00:18:25,729 --> 00:18:28,315 - ¿No? - Probablemente no. 311 00:18:28,398 --> 00:18:29,650 Hasta luego. 312 00:18:40,244 --> 00:18:43,163 Para recordar: nunca hacerle caso a Gabriel. 313 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 No hay luna. No hay problema. 314 00:18:47,584 --> 00:18:50,879 Por eso traje mi fiel linterna. 315 00:18:52,965 --> 00:18:54,258 ¿No tiene más pilas? 316 00:18:54,758 --> 00:18:56,301 Yo tengo pilas. 317 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Pero ¿cómo se las damos? 318 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 ¿Que tal con una honda? 319 00:19:06,770 --> 00:19:07,980 ¿Qué fue eso? 320 00:19:12,359 --> 00:19:13,902 ¿Más pilas? 321 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Quiero decir, ¡más pilas! 322 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 Que siempre llevo conmigo. 323 00:19:18,699 --> 00:19:23,203 Rodney J. Dinkle, a veces te sorprendes tú mismo. 324 00:19:26,373 --> 00:19:30,210 Tal como lo pensaba. No hay nada de qué preocuparse... 325 00:19:30,294 --> 00:19:32,004 ¿Cómo estás, Rodster? 326 00:19:32,754 --> 00:19:33,630 ¡Donna! 327 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 ¿Qué haces aquí? 328 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 ¿En el parque? ¿A oscuras? 329 00:19:37,509 --> 00:19:39,303 Quise pasar a verte. 330 00:19:39,386 --> 00:19:41,346 Ver si ya sacaste la foto. 331 00:19:41,430 --> 00:19:43,807 Aún no, pero, una pregunta. 332 00:19:43,891 --> 00:19:46,435 ¿Existe Gordie, el fantasma? 333 00:19:46,518 --> 00:19:47,978 Claro que no. 334 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 ¡Lo sabía! 335 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 El fantasma se llama Gary. 336 00:19:51,648 --> 00:19:52,858 ¿Cómo? 337 00:19:52,941 --> 00:19:55,027 De acuerdo, que no cunda el pánico. 338 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 Eres Rodney J. Dinkle, 339 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 guardia de seguridad infantil diplomado. 340 00:19:59,573 --> 00:20:01,074 Tienes todo bajo control. 341 00:20:01,158 --> 00:20:03,869 Y no existen los fantasmas. 342 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 ¿Quién dijo "bú"? 343 00:20:07,789 --> 00:20:08,916 No. 344 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Eso no es gracioso, colibrí malvado. 345 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 Esperen. 346 00:20:15,672 --> 00:20:16,590 ¡El colibrí! 347 00:20:16,673 --> 00:20:19,635 Quédate ahí mientras busco mi cámara. 348 00:20:20,802 --> 00:20:22,346 ¿Adónde se fue? 349 00:20:22,429 --> 00:20:24,014 Tal vez se lo llevó Gordie. 350 00:20:24,097 --> 00:20:25,140 ¡O Gary! 351 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 ¡O tal vez estén confabulados! 352 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 Hasta aquí llegué. 353 00:20:32,397 --> 00:20:33,857 Parece que Rodney se está yendo. 354 00:20:33,941 --> 00:20:35,692 Y aún no tiene la foto. 355 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 De acuerdo, Zenkos, todavía tenemos una oportunidad. 356 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 Niah, trépate al árbol y toma la cámara de Rodney. 357 00:20:40,322 --> 00:20:42,074 Tengo una cáscara de banana. 358 00:20:43,283 --> 00:20:45,035 Tengo que salir de aquí. 359 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 ¿Hola? 360 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 Hola, Rodney. ¿Cómo estás? 361 00:20:56,838 --> 00:20:57,839 Terrible. 362 00:20:57,923 --> 00:20:59,383 Este lugar es oscuro y horroroso, 363 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 y unos fantasmas me robaron la cámara, 364 00:21:00,968 --> 00:21:02,928 y ya no quiero ser observador de aves. 365 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Sabes, Rodney, una persona muy sabia me dijo una vez, 366 00:21:07,474 --> 00:21:09,643 que el miedo es como una banana. 367 00:21:09,726 --> 00:21:11,186 Qué bien. 368 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 No tengo ni idea de qué significa, pero suena bien. 369 00:21:13,855 --> 00:21:16,608 Significa que hay que aceptar la cosa asquerosa 370 00:21:16,692 --> 00:21:18,151 para llegar a lo bueno. 371 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 ¿Cómo, exactamente? 372 00:21:22,239 --> 00:21:26,285 Cierra los ojos y respira profundo. 373 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 Niah tiene la cámara. 374 00:21:34,751 --> 00:21:37,045 Pero parece que ese colibrí está por alzar vuelo 375 00:21:37,129 --> 00:21:38,046 en cualquier momento. 376 00:21:38,130 --> 00:21:40,549 No podrá dársela a Rodney a tiempo. 377 00:21:40,632 --> 00:21:43,802 Enviaré al Ponzucóptero. 378 00:21:43,885 --> 00:21:46,513 Acercándose a la posición de transferencia de carga. 379 00:21:47,347 --> 00:21:50,183 Olvida todo lo que te ha salido mal 380 00:21:50,267 --> 00:21:53,145 y piensa en lo que te salió bien. 381 00:21:57,274 --> 00:21:59,192 Comiste unas donas deliciosas. 382 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 Hiciste andar a tu fiel linterna. 383 00:22:01,653 --> 00:22:03,405 Quiero decir... 384 00:22:03,488 --> 00:22:05,240 Supongo. 385 00:22:07,617 --> 00:22:09,870 Ahora, cuando estés listo, 386 00:22:09,953 --> 00:22:14,207 quiero que abras los ojos y peles esa banana. 387 00:22:16,460 --> 00:22:17,502 ¡Mi cámara! 388 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Lo logré. 389 00:22:23,925 --> 00:22:25,177 Lo logré. 390 00:22:25,260 --> 00:22:27,888 Estás en presencia de Rodney J. Dinkle, 391 00:22:27,971 --> 00:22:29,639 Pollo tercera clase. 392 00:22:31,391 --> 00:22:33,185 Impresionante. 393 00:22:33,268 --> 00:22:37,314 Sobre todo porque antes le tenía un poco de miedo a la oscuridad. 394 00:22:37,397 --> 00:22:41,401 Pero como digo siempre, el miedo es como una banana. 395 00:22:41,485 --> 00:22:43,945 ¿Ah, sí? 396 00:22:44,029 --> 00:22:46,448 Sí. Es lo que desayuno. 397 00:22:53,371 --> 00:22:55,207 BASADO EN LOS LIBROS DE "DOJO DAYCARE" 398 00:22:56,041 --> 00:22:57,584 ¡Ya, ya, ya, ya! 399 00:22:59,586 --> 00:23:01,505 ¡Vamos, Zenko, ya! 400 00:23:04,966 --> 00:23:07,177 ¡Zenko, ya! 401 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ¡Vamos, Zenko, ya! 402 00:23:09,429 --> 00:23:11,389 Subtítulos: María Belén Bustos