1
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:25,984
Vai, vai, vai, vai!
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,405
Time Zenko, vai!
4
00:00:37,203 --> 00:00:39,164
Vai, vai, vai, vai!
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,214
Zenko, vai!
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,967
Time Zenko, vai!
7
00:00:51,092 --> 00:00:53,803
ACHADOS E PERDIDOS
8
00:00:53,928 --> 00:00:57,891
Aonde quer que você vá,
o Zenko-cóptero vai te encontrar.
9
00:00:59,225 --> 00:01:01,895
Me encontrar e me pegar
são duas coisas diferentes.
10
00:01:27,212 --> 00:01:29,339
Me pegou.
11
00:01:29,422 --> 00:01:32,217
Certo, vamos trocar.
Eu piloto e você se esconde.
12
00:01:32,300 --> 00:01:34,803
Cuidado, é complicado pilotar,
até para mim,
13
00:01:34,886 --> 00:01:37,138
e eu sou uma espécie
de piloto de drones profissional.
14
00:01:37,222 --> 00:01:38,807
Acho que dou conta...
15
00:01:44,729 --> 00:01:47,398
Cinco centímetros mais baixo
e eu estaria de cabelo raspado.
16
00:01:51,444 --> 00:01:52,320
Ali.
17
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Ei, o que é isso?
18
00:01:59,619 --> 00:02:01,663
Olha só essas coisas.
19
00:02:01,746 --> 00:02:04,791
Parece uma caixa de achados e perdidos.
20
00:02:04,874 --> 00:02:07,460
Sem essa! Achei que já tivéssemos
devolvido tudo
21
00:02:07,544 --> 00:02:09,587
de todos os achados e perdidos na cidade.
22
00:02:09,671 --> 00:02:10,922
Exceto este.
23
00:02:11,005 --> 00:02:13,258
Bem debaixo de nossos narizes,
aqui no Centro Comunitário.
24
00:02:15,135 --> 00:02:17,053
Parece que encontramos
nosso próximo zenko.
25
00:02:17,137 --> 00:02:20,974
Tão glamouroso! Quem usaria isso?
26
00:02:21,057 --> 00:02:22,308
Além de mim, é claro.
27
00:02:22,392 --> 00:02:25,019
Com certeza, são da Rona.
28
00:02:25,478 --> 00:02:26,604
Como você sabe?
29
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
Página 22
do meu Livro de fatos sobre todos.
30
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
Rona adora ópera.
31
00:02:30,900 --> 00:02:33,611
E o nome disso é binóculos de ópera.
32
00:02:33,695 --> 00:02:35,864
Ei, talvez possamos usar meu livro
33
00:02:35,989 --> 00:02:37,615
para ajudar a devolver
todas as coisas hoje.
34
00:02:37,699 --> 00:02:40,160
Adorei. Mãos à obra.
35
00:02:42,328 --> 00:02:43,746
Eu cuido disso.
36
00:02:54,424 --> 00:02:56,342
Ponzu, modo missão.
37
00:03:00,179 --> 00:03:02,307
Vai, vai, vai, vai!
38
00:03:14,652 --> 00:03:15,653
Sim!
39
00:03:29,292 --> 00:03:30,168
Niah!
40
00:03:30,251 --> 00:03:31,377
Ari!
41
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
Ellie!
42
00:03:32,837 --> 00:03:34,005
Jax!
43
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
Time Zenko, vai!!
44
00:03:37,634 --> 00:03:39,594
O gongo tocou, Time Zenko chegou!
45
00:03:39,677 --> 00:03:40,970
Encontramos uma caixa
com achados e perdidos
46
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
no porão do Centro Comunitário.
47
00:03:43,139 --> 00:03:46,351
Quem sabe há quanto tempo
as pessoas estão perdendo as coisas ali?
48
00:03:46,434 --> 00:03:48,269
Isso parte meu coração.
49
00:03:48,353 --> 00:03:51,231
Bem, time, parece que seu zenko
foi feito para vocês.
50
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
Não sei, Ponzu.
51
00:03:53,858 --> 00:03:55,985
Parece uma espécie de liquidificador
de alta tecnologia.
52
00:03:56,194 --> 00:03:57,487
Não. É um drone.
53
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
Depois de resgatarmos o do Gabriel,
achei que seria útil termos um.
54
00:04:03,868 --> 00:04:05,036
Claro, Ari sendo Ari,
55
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
ele adicionou lasers e coisas agarradoras
56
00:04:07,205 --> 00:04:08,706
e outras coisas legais.
57
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
Ele voa e pode ajudar muito o time,
58
00:04:10,875 --> 00:04:12,210
então eu chamo de...
59
00:04:13,628 --> 00:04:16,506
Não, não acho que ele o chame
de Ponzu-cóptero.
60
00:04:16,589 --> 00:04:18,091
Na verdade, eu chamo de...
61
00:04:20,843 --> 00:04:23,263
É, eu o chamo de Ponzu-cóptero.
62
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
Beleza, gente,
temos coisas perdidas pra devolver.
63
00:04:30,436 --> 00:04:31,354
Sim.
64
00:04:31,437 --> 00:04:34,315
Time, seu zenko é descobrir
a quem pertencem os objetos
65
00:04:34,399 --> 00:04:36,067
e devolvê-los aos seus donos.
66
00:04:36,150 --> 00:04:39,737
O que será muito fácil,
graças ao meu livrinho verde.
67
00:04:39,821 --> 00:04:41,155
Apenas se lembrem:
68
00:04:41,239 --> 00:04:44,784
é fácil confundir sopa com lámen.
69
00:04:44,867 --> 00:04:48,663
Então o lámen é uma coisa...
70
00:04:48,746 --> 00:04:50,456
E a sopa é outra?
71
00:04:50,540 --> 00:04:52,333
Tenho certeza de que descobriremos
mais tarde.
72
00:04:52,417 --> 00:04:54,752
Beleza, vamos nessa.
73
00:04:54,836 --> 00:04:56,045
Time Zenko...
74
00:04:56,129 --> 00:04:57,338
Vai!
75
00:04:58,423 --> 00:05:00,341
Vamos começar com um fácil.
76
00:05:00,425 --> 00:05:03,428
Um binóculo de ópera pertencente à Rona.
77
00:05:07,307 --> 00:05:09,392
Lembra quando íamos à ópera?
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,020
Puxa!
79
00:05:12,103 --> 00:05:14,439
Antes de perder meu binóculo de ópera.
80
00:05:16,774 --> 00:05:18,818
Eu sinto tanto a falta deles!
81
00:05:21,237 --> 00:05:22,530
Meu binóculo!
82
00:05:22,613 --> 00:05:24,282
De onde eles vieram?
83
00:05:24,741 --> 00:05:26,826
Bem, Porto Harmonia é sempre assim.
84
00:05:26,993 --> 00:05:28,202
Vamos, Pompom,
85
00:05:28,286 --> 00:05:31,914
vamos comprar ingressos para a ópera!
86
00:05:33,708 --> 00:05:34,917
Isso!
87
00:05:35,001 --> 00:05:36,252
Qual é o próximo?
88
00:05:39,047 --> 00:05:40,506
Um livro de anatomia.
89
00:05:42,967 --> 00:05:45,845
Quem precisa estudar
qual osso está ligado a qual osso?
90
00:05:46,387 --> 00:05:47,680
Meu tio Ian.
91
00:05:47,764 --> 00:05:49,557
Isso é o que você faz
na faculdade de medicina.
92
00:05:49,640 --> 00:05:51,350
Você estuda ossos.
93
00:06:07,909 --> 00:06:09,702
Meu livro de anatomia?
94
00:06:09,786 --> 00:06:11,120
Achei que tinha perdido.
95
00:06:11,204 --> 00:06:12,789
Vamos ver se me lembro.
96
00:06:12,872 --> 00:06:15,917
O osso da perna está ligado
ao osso do joelho?
97
00:06:16,000 --> 00:06:17,627
Acertei! Isso!
98
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
Este é fácil.
99
00:06:20,505 --> 00:06:23,424
Aposto que pertence à jardineira número um
de Porto Harmonia.
100
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
Que bacana!
101
00:06:40,691 --> 00:06:42,276
Meu regador voltou.
102
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Porto Harmonia é assim.
103
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
Chegamos ao último objeto.
104
00:06:53,246 --> 00:06:54,914
Muito bem abraçado.
105
00:06:55,790 --> 00:06:58,084
Mas sem muitas marcas de baba.
106
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Deve ser da Luli.
107
00:07:02,630 --> 00:07:05,508
Diz na página 79
que ela adora bichos de pelúcia,
108
00:07:05,591 --> 00:07:08,261
e também limpa os ursinhos
a seco todo mês.
109
00:07:08,344 --> 00:07:09,595
Em cheio!
110
00:07:16,477 --> 00:07:18,521
Temos que devolver o ursinho
ao quarto da Luli
111
00:07:18,604 --> 00:07:20,440
- antes que ela chegue em casa.
- Estou a caminho.
112
00:07:31,200 --> 00:07:33,828
Tem gente demais. Eles podem me ver.
113
00:07:34,287 --> 00:07:36,706
Parece um trabalho para o Ponzu-cóptero.
114
00:07:36,789 --> 00:07:37,707
Boa ideia.
115
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Uma entrega de ursinho chegando.
116
00:07:49,177 --> 00:07:50,052
Ou não.
117
00:07:54,265 --> 00:07:56,142
- Foi um golpe de sorte.
- Isso!
118
00:07:56,225 --> 00:07:57,435
Melhor deixar aqui você
119
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
caso seu dono volte pra te buscar,
Senhor Urso.
120
00:07:59,937 --> 00:08:02,648
Um lanchinho, caso demore um pouco.
121
00:08:05,776 --> 00:08:07,195
Nem era dela?
122
00:08:07,278 --> 00:08:09,489
Talvez o urso seja
de outra criança da cidade.
123
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
Ou...
124
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
A resposta tem que estar
no meu livro, certo?
125
00:08:13,451 --> 00:08:14,702
Eu só preciso encontrar.
126
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Jax, tudo bem se a resposta
não estiver aí.
127
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
- Podemos apenas...
- Espere!
128
00:08:19,332 --> 00:08:22,585
O terceiro animal favorito
de Donna Dunsmore é o urso.
129
00:08:22,668 --> 00:08:24,962
Talvez seja dela. E olhem, pessoal.
130
00:08:26,964 --> 00:08:29,008
Lá está a Donna. Podemos devolver agora.
131
00:08:47,068 --> 00:08:48,819
Será que ela não viu?
132
00:08:57,870 --> 00:08:58,871
Isso!
133
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
Ela está muito concentrada no trabalho.
134
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
Aí vou eu.
135
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
Não tem como ela não ver desta vez.
136
00:09:22,019 --> 00:09:23,980
Por que você continua me seguindo?
137
00:09:28,234 --> 00:09:31,070
Tá, talvez o ursinho não seja da Donna.
138
00:09:31,153 --> 00:09:33,906
Se não é da Donna, de quem é?
139
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
A resposta tem que estar aqui
em algum lugar, certo?
140
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
Ou talvez a resposta esteja aqui.
141
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
Sim, precisamos procurar pistas.
142
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
Eu interpretei uma detetive
em uma peça uma vez.
143
00:09:44,166 --> 00:09:47,795
Abigail Marder,
escritora de mistério e mestre detetive.
144
00:09:47,878 --> 00:09:50,631
E eu tenho
o Distintivo de investigadora júnior.
145
00:09:50,715 --> 00:09:52,216
Vamos ao trabalho.
146
00:09:52,300 --> 00:09:54,302
Costura ligeiramente rasgada.
147
00:09:54,385 --> 00:09:56,095
Tem sido muito abraçado.
148
00:09:56,178 --> 00:09:58,055
O que é essa manchinha marrom?
149
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Sorvete de chocolate?
150
00:10:00,057 --> 00:10:02,101
Na verdade, cheira a molho de soja.
151
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
Espere, este urso é da tia Yuki.
152
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
Quem ama molho de soja mais do que ela?
153
00:10:07,064 --> 00:10:08,649
Bem, além do Ponzu.
154
00:10:08,733 --> 00:10:10,526
Uau, ótima detetive!
155
00:10:10,610 --> 00:10:11,944
O que acha, Sr. Urso?
156
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Pronto para ir para casa?
157
00:10:13,321 --> 00:10:15,239
Yuki, ótimas notícias.
158
00:10:15,323 --> 00:10:18,200
A última coisa nos achados e perdidos é...
159
00:10:19,994 --> 00:10:21,495
Seu ursinho de pelúcia.
160
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
Sabíamos que era seu
por causa da mancha de molho de soja.
161
00:10:26,500 --> 00:10:28,461
Tão fofo...
162
00:10:28,544 --> 00:10:30,296
e não é meu.
163
00:10:30,379 --> 00:10:31,255
Não.
164
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
- O quê? Sério?
- Qual é!
165
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
Se me derem licença,
aí vem a correria do almoço.
166
00:10:38,095 --> 00:10:39,889
Ponzu, prepare-se!
167
00:10:43,142 --> 00:10:44,602
Desculpem, gente.
168
00:10:44,685 --> 00:10:47,271
Eu pensei que sabia tudo
sobre todos na cidade,
169
00:10:47,355 --> 00:10:49,106
mas acho que não.
170
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
Bem, nosso trabalho de detetive
também não funcionou.
171
00:10:52,234 --> 00:10:54,320
Eu pensei mesmo
que o ursinho fosse da Yuki.
172
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
Espere. Lembram do que a Yuki disse
173
00:10:58,574 --> 00:11:00,993
sobre confundir sopa com lámen?
174
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
Você fica tão preso aos detalhes,
175
00:11:02,828 --> 00:11:04,955
que deixa algo grande e óbvio passar?
176
00:11:07,833 --> 00:11:10,002
Bem, acho que acabei de ver a sopa.
177
00:11:10,086 --> 00:11:12,546
E com isso quero dizer os óculos.
178
00:11:12,630 --> 00:11:14,298
Espere um pouco.
179
00:11:17,968 --> 00:11:19,595
Melvin?
180
00:11:20,304 --> 00:11:22,348
Melvin, meu ursinho!
181
00:11:22,431 --> 00:11:24,600
Onde vocês o encontraram?
182
00:11:24,683 --> 00:11:26,811
Na verdade, nós...
183
00:11:26,894 --> 00:11:29,146
Nós o encontramos bem aqui,
no Centro Comunitário.
184
00:11:31,315 --> 00:11:33,734
Sério? Eu não acredito.
185
00:11:33,818 --> 00:11:36,320
Meus pais compraram este urso para mim
quando eu era criança,
186
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
para eu não me sentir estranho
quando precisasse de óculos.
187
00:11:39,490 --> 00:11:41,700
Muito obrigado, crianças.
188
00:11:41,826 --> 00:11:44,703
Senti falta do meu urso Melvin.
189
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
Porto Harmonia é assim.
190
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
NO PARQUE, NO ESCURO
191
00:11:56,507 --> 00:11:58,300
Ainda está lá atrás.
192
00:11:58,717 --> 00:12:00,052
Vamos!
193
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
Fim da linha.
194
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
Não tem que ser.
195
00:12:16,652 --> 00:12:18,028
Continue sem mim.
196
00:12:19,280 --> 00:12:20,739
Nenhum zenko é deixado pra trás.
197
00:12:22,116 --> 00:12:23,284
Valeu.
198
00:12:29,748 --> 00:12:31,167
Acho que estamos seguros.
199
00:12:33,836 --> 00:12:35,629
Peguei!
200
00:12:36,630 --> 00:12:39,008
Uau! Você venceu de novo, Niah.
201
00:12:39,091 --> 00:12:41,802
O terceiro jogo consecutivo
de Voa-Esconde.
202
00:12:41,886 --> 00:12:43,387
Meu novo jogo favorito.
203
00:12:45,931 --> 00:12:47,224
Consegui!
204
00:12:48,559 --> 00:12:50,227
O que será que está acontecendo ali?
205
00:12:51,312 --> 00:12:53,230
Donna, tirei uma foto do gaio-azul.
206
00:12:53,314 --> 00:12:54,899
Viu?
207
00:12:54,982 --> 00:12:56,942
Ei, pessoal. Qual é a parada?
208
00:12:57,026 --> 00:12:59,570
Você está olhando para o futuro presidente
209
00:12:59,653 --> 00:13:01,822
do Clube de Observadores de Pássaros
de Porto Harmonia.
210
00:13:01,906 --> 00:13:04,116
Devagar aí, Rod-Tufão.
211
00:13:04,200 --> 00:13:06,035
Você só é membro há duas semanas.
212
00:13:07,286 --> 00:13:09,121
Ainda preciso de mais uma foto
213
00:13:09,205 --> 00:13:11,499
para chegar ao posto
de Penugem de Terceira classe.
214
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
Entendido.
215
00:13:12,666 --> 00:13:15,628
De acordo com o manual oficial
do observador de pássaros,
216
00:13:15,711 --> 00:13:19,173
é o puffleg de crista amarela
e peito verde.
217
00:13:19,256 --> 00:13:21,634
Molezinha.
218
00:13:21,842 --> 00:13:26,013
Um daqueles pufflegs se empoleira
no grande e velho carvalho ali.
219
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
Ele sai todas as noites.
220
00:13:27,681 --> 00:13:29,683
Você disse à noite?
221
00:13:29,767 --> 00:13:30,851
Pode apostar.
222
00:13:30,935 --> 00:13:34,522
Os pufflegs de crista amarela
e peito verde são noturnos.
223
00:13:34,605 --> 00:13:36,398
- Noturnos?
- Pode crer.
224
00:13:36,482 --> 00:13:38,234
Eles só saem à noite.
225
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
Até logo,
Sr. Quase-Penugem-de-Terceira Classe.
226
00:13:42,821 --> 00:13:45,074
Você tem medo do escuro, Rodney?
227
00:13:45,241 --> 00:13:49,078
Eu? Medo? Sem essa.
228
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Eu só não gosto quando não tem luz,
229
00:13:51,372 --> 00:13:54,959
porque pode ter coisas assustadoras
escondidas por aí,
230
00:13:55,084 --> 00:13:56,502
onde não dá pra ver.
231
00:13:56,585 --> 00:13:57,920
Você consegue, Rodney.
232
00:13:58,003 --> 00:13:59,838
E não precisa ficar fora a noite toda.
233
00:13:59,922 --> 00:14:01,257
Só até tirar a foto.
234
00:14:01,340 --> 00:14:03,008
Não estou com medo de ficar a noite toda.
235
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
Na verdade, talvez eu fique duas noites.
236
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Se eu não for comido por monstros.
237
00:14:08,597 --> 00:14:10,307
E se eles quiserem me mergulhar
em molho de churrasco?
238
00:14:10,391 --> 00:14:12,268
Eu não quero ser mergulhado!
239
00:14:13,686 --> 00:14:15,980
Parece que o Rod-Tufão precisa
de nossa ajuda.
240
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Ponzu, modo missão.
241
00:14:38,043 --> 00:14:40,296
Vai, vai, vai, vai!
242
00:14:52,516 --> 00:14:53,517
Isso!
243
00:15:06,780 --> 00:15:08,073
Niah!
244
00:15:08,198 --> 00:15:09,283
Ari!
245
00:15:09,366 --> 00:15:10,618
Ellie!
246
00:15:10,701 --> 00:15:11,869
Jax!
247
00:15:12,953 --> 00:15:15,497
Time Zenko, vai!!
248
00:15:15,915 --> 00:15:17,833
O gongo tocou, Time Zenko chegou!
249
00:15:17,917 --> 00:15:19,335
O Rodney precisa da nossa ajuda.
250
00:15:20,294 --> 00:15:22,254
Se ele quiser chegar
a Penugem de Terceira classe,
251
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
o Rodney precisa tirar uma foto
252
00:15:23,797 --> 00:15:26,634
de um puffleg de crista amarela
e peito verde.
253
00:15:26,717 --> 00:15:28,218
Mas ele tem medo do escuro.
254
00:15:28,302 --> 00:15:30,304
Mesmo que ele não admita.
255
00:15:30,387 --> 00:15:31,889
Eu tive uma ideia.
256
00:15:31,972 --> 00:15:34,141
Por que não instalamos refletores?
257
00:15:34,224 --> 00:15:37,686
Porque pufflegs de crista amarela
e peito verde
258
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
são noturnos.
259
00:15:39,146 --> 00:15:41,732
Se deixarmos claro como o dia,
o puffleg não vai aparecer.
260
00:15:41,815 --> 00:15:43,442
Acho que o que precisamos fazer
261
00:15:43,525 --> 00:15:46,111
é ajudar o Rodney a superar o medo.
262
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
É como eu sempre digo:
263
00:15:48,113 --> 00:15:51,116
o medo é como uma banana.
264
00:15:52,368 --> 00:15:55,704
Você tem que jogar a casca fora para pegar
as coisas boas que estão dentro.
265
00:15:56,330 --> 00:15:58,749
E se o Rodney não gostar de bananas?
266
00:15:58,832 --> 00:16:00,292
Primeiro, a questão não é essa.
267
00:16:00,376 --> 00:16:03,003
E segundo, quem não ama bananas?
268
00:16:03,796 --> 00:16:07,508
Time, seu zenko é ajudar
o Rodney a tirar essa foto,
269
00:16:07,591 --> 00:16:09,218
mesmo que ele tenha medo do escuro.
270
00:16:09,301 --> 00:16:12,930
É. Vamos ajudar o Rodney a se tornar
um Penugem de Terceira classe.
271
00:16:13,013 --> 00:16:14,932
Time Zenko...
272
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Vai!
273
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Lanterna, confere.
274
00:16:23,273 --> 00:16:25,484
Câmera, confere.
275
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
Celular, confere.
276
00:16:27,486 --> 00:16:29,822
Rosquinhas, confere duplo.
277
00:16:30,489 --> 00:16:31,865
Trouxe tudo que preciso.
278
00:16:31,949 --> 00:16:34,243
Não dá tanto medo, afinal de contas.
279
00:16:37,121 --> 00:16:38,872
E aí, mano?
280
00:16:38,956 --> 00:16:41,500
Só queria ter certeza
de que estava tudo em paz.
281
00:16:41,834 --> 00:16:43,460
Entendido, Gabriel.
282
00:16:43,544 --> 00:16:46,380
Está tudo bem.
283
00:16:46,922 --> 00:16:48,632
A águia pousou.
284
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
Sério? Onde?
285
00:16:50,175 --> 00:16:52,094
As águias não são nativas deste habitat.
286
00:16:52,177 --> 00:16:54,263
Não, "águia" é meu codinome para Rodney.
287
00:16:54,346 --> 00:16:56,640
E parece que a águia tem companhia.
288
00:16:56,724 --> 00:16:58,976
Um certo pombo encrenqueiro.
289
00:16:59,059 --> 00:17:02,604
É, Gabriel, acampamento base
da Operação Patrulha Puffleg
290
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
está totalmente operacional.
291
00:17:04,648 --> 00:17:05,733
Legal.
292
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
Então, você já viu o fantasma Gordie?
293
00:17:08,193 --> 00:17:10,404
Tem um fantasma no parque?
294
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Acho que o fantasma Gordie
acabou de pegar minhas rosquinhas!
295
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Temos que pegar as rosquinhas
de volta da Yolanda
296
00:17:18,412 --> 00:17:20,622
antes que o Rodney comece
a acreditar em fantasmas.
297
00:17:20,706 --> 00:17:21,957
Vamos, Jax.
298
00:17:23,876 --> 00:17:26,086
Volte aqui, sua pirata de confeitaria.
299
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Parece que ela pousou
em cima da mercearia.
300
00:17:37,222 --> 00:17:40,309
É preciso amar os acessórios de sushi.
Saborosos e grudentos.
301
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
Hoje não, ladra de doces.
302
00:17:57,576 --> 00:17:58,952
Ei, Yolanda, veja...
303
00:18:08,087 --> 00:18:10,422
Que pena pelas rosquinhas, cara!
304
00:18:10,506 --> 00:18:12,007
Mas o Gordie não deve voltar,
305
00:18:12,091 --> 00:18:13,592
a menos que fossem recheados com creme.
306
00:18:13,675 --> 00:18:15,928
Mas os recheados com creme
são os meus favoritos.
307
00:18:20,307 --> 00:18:22,643
Aqui estão eles,
exatamente onde os deixei.
308
00:18:22,726 --> 00:18:25,646
Porque não existe isso de fantasma Gordie.
309
00:18:25,729 --> 00:18:28,315
- Existe?
- Provavelmente não.
310
00:18:28,398 --> 00:18:29,650
Até, jacaré.
311
00:18:40,244 --> 00:18:43,163
Nota pessoal: nunca dê ouvidos ao Gabriel.
312
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
Sem lua, sem problema.
313
00:18:47,793 --> 00:18:50,879
É por isso que trouxe
minha lanterna confiável.
314
00:18:52,965 --> 00:18:54,258
A pilha acabou?
315
00:18:54,758 --> 00:18:56,301
Eu tenho pilhas.
316
00:18:56,385 --> 00:18:58,720
Mas como vamos levar até lá?
317
00:18:58,804 --> 00:19:00,430
Que tal um estilingue?
318
00:19:06,770 --> 00:19:07,980
O que foi isso?
319
00:19:12,359 --> 00:19:13,902
Pilhas extras?
320
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Quero dizer, pilhas extras.
321
00:19:16,488 --> 00:19:18,615
Que eu sempre carrego.
322
00:19:18,699 --> 00:19:23,203
Rodney J. Dinkle,
às vezes você surpreende até a si mesmo.
323
00:19:26,373 --> 00:19:30,210
Como eu pensava. Nada a temer...
324
00:19:30,294 --> 00:19:32,004
Como vai, Rod-Tufão?
325
00:19:32,754 --> 00:19:33,630
Donna!
326
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
O que você está fazendo aqui?
327
00:19:35,924 --> 00:19:37,426
No Parque? No escuro?
328
00:19:37,509 --> 00:19:39,303
Só pensei em dar uma passada.
329
00:19:39,386 --> 00:19:41,346
Ver se você já conseguiu
aquela foto do puffleg.
330
00:19:41,430 --> 00:19:43,807
Ainda não, mas, uma pergunta rápida.
331
00:19:43,891 --> 00:19:46,435
O fantasma Gordie existe?
332
00:19:46,518 --> 00:19:47,978
Claro que não.
333
00:19:48,061 --> 00:19:49,438
Eu sabia!
334
00:19:49,521 --> 00:19:50,772
É o fantasma Gary.
335
00:19:51,648 --> 00:19:52,858
Espere, o quê?
336
00:19:52,941 --> 00:19:55,027
Certo. Fique calmo.
337
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
Você é Rodney J. Dinkle,
338
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
guarda de segurança júnior certificado.
339
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
Você tem tudo sob controle.
340
00:20:01,158 --> 00:20:03,869
E fantasmas não existem.
341
00:20:05,037 --> 00:20:06,663
Quem disse "bu"?
342
00:20:07,789 --> 00:20:08,916
Não.
343
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Isso não é engraçado, Sr. Puffleg Malvado.
344
00:20:14,254 --> 00:20:15,589
Espere.
345
00:20:15,672 --> 00:20:16,590
Puffleg!
346
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
Fique aí enquanto eu acho minha câmera.
347
00:20:20,802 --> 00:20:22,346
Para onde ele foi?
348
00:20:22,429 --> 00:20:24,014
Talvez Gordie o tenha pegado.
349
00:20:24,097 --> 00:20:25,140
Ou Gary!
350
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
Ou talvez eles estejam trabalhando juntos!
351
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
É isso. Pra mim chega.
352
00:20:32,397 --> 00:20:33,857
Parece que o Rodney está indo embora.
353
00:20:33,941 --> 00:20:35,692
E ele ainda não tirou a foto.
354
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
Beleza, Zenkos, ainda temos uma chance.
355
00:20:38,362 --> 00:20:40,239
Niah, você sobe na árvore
e pega a câmera de Rodney.
356
00:20:40,322 --> 00:20:42,074
Tenho uma banana para descascar.
357
00:20:43,283 --> 00:20:45,035
Tenho que sair daqui.
358
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
Olá?
359
00:20:54,670 --> 00:20:56,755
Oi, Rodney. Como vai?
360
00:20:56,838 --> 00:20:57,839
Péssimo.
361
00:20:57,923 --> 00:20:59,383
Este lugar é escuro e assustador,
362
00:20:59,466 --> 00:21:00,884
e os fantasmas roubaram minha câmera,
363
00:21:00,968 --> 00:21:02,928
e não quero mais
ser observador de pássaros.
364
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Sabe, Rodney, uma pessoa muito sábia
uma vez me disse
365
00:21:07,474 --> 00:21:09,643
que o medo é como uma banana.
366
00:21:09,726 --> 00:21:11,186
Muito legal.
367
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
Não tenho ideia do que significa,
mas parece legal.
368
00:21:13,855 --> 00:21:16,608
Significa que você tem
que superar as coisas chatas
369
00:21:16,692 --> 00:21:18,151
para chegar às coisas boas.
370
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
Como, exatamente?
371
00:21:22,239 --> 00:21:26,285
Feche os olhos
e respire longa e profundamente.
372
00:21:33,166 --> 00:21:34,668
Niah pegou a câmera.
373
00:21:34,751 --> 00:21:37,045
Mas o puffleg parece
que está pronto para levantar voo
374
00:21:37,129 --> 00:21:38,046
a qualquer segundo.
375
00:21:38,130 --> 00:21:40,549
Ela não vai conseguir entregar
ao Rodney a tempo.
376
00:21:40,632 --> 00:21:43,802
Vou mandar o Ponzu-cóptero.
377
00:21:43,885 --> 00:21:46,513
Indo para a posição
para transferência da carga.
378
00:21:47,556 --> 00:21:50,183
Esqueça todas as coisas que deram errado
379
00:21:50,267 --> 00:21:53,145
e pense nas coisas que deram certo.
380
00:21:57,274 --> 00:21:59,192
Você comeu umas rosquinhas gostosas.
381
00:21:59,276 --> 00:22:01,570
Você consertou sua lanterna confiável.
382
00:22:01,653 --> 00:22:03,405
Quero dizer...
383
00:22:03,488 --> 00:22:05,240
Estou chutando.
384
00:22:07,617 --> 00:22:09,870
Agora, quando estiver pronto,
385
00:22:09,953 --> 00:22:14,207
quero que você abra os olhos
e descasque essa banana.
386
00:22:16,460 --> 00:22:17,502
Minha câmera!
387
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Consegui.
388
00:22:23,925 --> 00:22:25,177
Eu consegui.
389
00:22:25,260 --> 00:22:28,096
Você está olhando para Rodney J. Dinkle,
390
00:22:28,180 --> 00:22:29,848
Penugem de Terceira classe.
391
00:22:31,391 --> 00:22:33,185
Bem impressionante.
392
00:22:33,268 --> 00:22:37,314
Ainda mais porque eu tinha
um pouco de medo do escuro.
393
00:22:37,397 --> 00:22:41,401
Mas como eu sempre digo:
o medo é como uma banana.
394
00:22:41,485 --> 00:22:43,945
É mesmo?
395
00:22:44,029 --> 00:22:46,448
É. Eu como no café da manhã.
396
00:22:53,371 --> 00:22:54,664
BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE"
397
00:22:56,041 --> 00:22:57,584
Vai, vai, vai, vai!
398
00:22:59,586 --> 00:23:01,505
Time Zenko, vai!
399
00:23:04,966 --> 00:23:07,177
Zenko, vai!
400
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Time Zenko, vai!
401
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Legendas: Tamara Belmont