1 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:25,984 Vai, vai, vai, vai! 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,405 Time Zenko, vai! 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,164 Vai, vai, vai, vai! 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 Zenko, vai! 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 Time Zenko, vai! 7 00:00:51,092 --> 00:00:53,803 ACHADOS E PERDIDOS 8 00:00:53,928 --> 00:00:57,891 Aonde quer que você vá, o Zenko-cóptero vai te encontrar. 9 00:00:59,225 --> 00:01:01,895 Me encontrar e me pegar são duas coisas diferentes. 10 00:01:27,212 --> 00:01:29,339 Me pegou. 11 00:01:29,422 --> 00:01:32,217 Certo, vamos trocar. Eu piloto e você se esconde. 12 00:01:32,300 --> 00:01:34,803 Cuidado, é complicado pilotar, até para mim, 13 00:01:34,886 --> 00:01:37,138 e eu sou uma espécie de piloto de drones profissional. 14 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 Acho que dou conta... 15 00:01:44,729 --> 00:01:47,398 Cinco centímetros mais baixo e eu estaria de cabelo raspado. 16 00:01:51,444 --> 00:01:52,320 Ali. 17 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Ei, o que é isso? 18 00:01:59,619 --> 00:02:01,663 Olha só essas coisas. 19 00:02:01,746 --> 00:02:04,791 Parece uma caixa de achados e perdidos. 20 00:02:04,874 --> 00:02:07,460 Sem essa! Achei que já tivéssemos devolvido tudo 21 00:02:07,544 --> 00:02:09,587 de todos os achados e perdidos na cidade. 22 00:02:09,671 --> 00:02:10,922 Exceto este. 23 00:02:11,005 --> 00:02:13,258 Bem debaixo de nossos narizes, aqui no Centro Comunitário. 24 00:02:15,135 --> 00:02:17,053 Parece que encontramos nosso próximo zenko. 25 00:02:17,137 --> 00:02:20,974 Tão glamouroso! Quem usaria isso? 26 00:02:21,057 --> 00:02:22,308 Além de mim, é claro. 27 00:02:22,392 --> 00:02:25,019 Com certeza, são da Rona. 28 00:02:25,478 --> 00:02:26,604 Como você sabe? 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,190 Página 22 do meu Livro de fatos sobre todos. 30 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Rona adora ópera. 31 00:02:30,900 --> 00:02:33,611 E o nome disso é binóculos de ópera. 32 00:02:33,695 --> 00:02:35,864 Ei, talvez possamos usar meu livro 33 00:02:35,989 --> 00:02:37,615 para ajudar a devolver todas as coisas hoje. 34 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 Adorei. Mãos à obra. 35 00:02:42,328 --> 00:02:43,746 Eu cuido disso. 36 00:02:54,424 --> 00:02:56,342 Ponzu, modo missão. 37 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 Vai, vai, vai, vai! 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,653 Sim! 39 00:03:29,292 --> 00:03:30,168 Niah! 40 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 Ari! 41 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 Ellie! 42 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 Jax! 43 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Time Zenko, vai!! 44 00:03:37,634 --> 00:03:39,594 O gongo tocou, Time Zenko chegou! 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,970 Encontramos uma caixa com achados e perdidos 46 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 no porão do Centro Comunitário. 47 00:03:43,139 --> 00:03:46,351 Quem sabe há quanto tempo as pessoas estão perdendo as coisas ali? 48 00:03:46,434 --> 00:03:48,269 Isso parte meu coração. 49 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 Bem, time, parece que seu zenko foi feito para vocês. 50 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 Não sei, Ponzu. 51 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 Parece uma espécie de liquidificador de alta tecnologia. 52 00:03:56,194 --> 00:03:57,487 Não. É um drone. 53 00:03:59,948 --> 00:04:02,367 Depois de resgatarmos o do Gabriel, achei que seria útil termos um. 54 00:04:03,868 --> 00:04:05,036 Claro, Ari sendo Ari, 55 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 ele adicionou lasers e coisas agarradoras 56 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 e outras coisas legais. 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Ele voa e pode ajudar muito o time, 58 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 então eu chamo de... 59 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 Não, não acho que ele o chame de Ponzu-cóptero. 60 00:04:16,589 --> 00:04:18,091 Na verdade, eu chamo de... 61 00:04:20,843 --> 00:04:23,263 É, eu o chamo de Ponzu-cóptero. 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 Beleza, gente, temos coisas perdidas pra devolver. 63 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 Sim. 64 00:04:31,437 --> 00:04:34,315 Time, seu zenko é descobrir a quem pertencem os objetos 65 00:04:34,399 --> 00:04:36,067 e devolvê-los aos seus donos. 66 00:04:36,150 --> 00:04:39,737 O que será muito fácil, graças ao meu livrinho verde. 67 00:04:39,821 --> 00:04:41,155 Apenas se lembrem: 68 00:04:41,239 --> 00:04:44,784 é fácil confundir sopa com lámen. 69 00:04:44,867 --> 00:04:48,663 Então o lámen é uma coisa... 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,456 E a sopa é outra? 71 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Tenho certeza de que descobriremos mais tarde. 72 00:04:52,417 --> 00:04:54,752 Beleza, vamos nessa. 73 00:04:54,836 --> 00:04:56,045 Time Zenko... 74 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Vai! 75 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 Vamos começar com um fácil. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,428 Um binóculo de ópera pertencente à Rona. 77 00:05:07,307 --> 00:05:09,392 Lembra quando íamos à ópera? 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,020 Puxa! 79 00:05:12,103 --> 00:05:14,439 Antes de perder meu binóculo de ópera. 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,818 Eu sinto tanto a falta deles! 81 00:05:21,237 --> 00:05:22,530 Meu binóculo! 82 00:05:22,613 --> 00:05:24,282 De onde eles vieram? 83 00:05:24,741 --> 00:05:26,826 Bem, Porto Harmonia é sempre assim. 84 00:05:26,993 --> 00:05:28,202 Vamos, Pompom, 85 00:05:28,286 --> 00:05:31,914 vamos comprar ingressos para a ópera! 86 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 Isso! 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Qual é o próximo? 88 00:05:39,047 --> 00:05:40,506 Um livro de anatomia. 89 00:05:42,967 --> 00:05:45,845 Quem precisa estudar qual osso está ligado a qual osso? 90 00:05:46,387 --> 00:05:47,680 Meu tio Ian. 91 00:05:47,764 --> 00:05:49,557 Isso é o que você faz na faculdade de medicina. 92 00:05:49,640 --> 00:05:51,350 Você estuda ossos. 93 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 Meu livro de anatomia? 94 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 Achei que tinha perdido. 95 00:06:11,204 --> 00:06:12,789 Vamos ver se me lembro. 96 00:06:12,872 --> 00:06:15,917 O osso da perna está ligado ao osso do joelho? 97 00:06:16,000 --> 00:06:17,627 Acertei! Isso! 98 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 Este é fácil. 99 00:06:20,505 --> 00:06:23,424 Aposto que pertence à jardineira número um de Porto Harmonia. 100 00:06:38,106 --> 00:06:39,482 Que bacana! 101 00:06:40,691 --> 00:06:42,276 Meu regador voltou. 102 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Porto Harmonia é assim. 103 00:06:49,867 --> 00:06:51,786 Chegamos ao último objeto. 104 00:06:53,246 --> 00:06:54,914 Muito bem abraçado. 105 00:06:55,790 --> 00:06:58,084 Mas sem muitas marcas de baba. 106 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Deve ser da Luli. 107 00:07:02,630 --> 00:07:05,508 Diz na página 79 que ela adora bichos de pelúcia, 108 00:07:05,591 --> 00:07:08,261 e também limpa os ursinhos a seco todo mês. 109 00:07:08,344 --> 00:07:09,595 Em cheio! 110 00:07:16,477 --> 00:07:18,521 Temos que devolver o ursinho ao quarto da Luli 111 00:07:18,604 --> 00:07:20,440 - antes que ela chegue em casa. - Estou a caminho. 112 00:07:31,200 --> 00:07:33,828 Tem gente demais. Eles podem me ver. 113 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Parece um trabalho para o Ponzu-cóptero. 114 00:07:36,789 --> 00:07:37,707 Boa ideia. 115 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Uma entrega de ursinho chegando. 116 00:07:49,177 --> 00:07:50,052 Ou não. 117 00:07:54,265 --> 00:07:56,142 - Foi um golpe de sorte. - Isso! 118 00:07:56,225 --> 00:07:57,435 Melhor deixar aqui você 119 00:07:57,518 --> 00:07:59,687 caso seu dono volte pra te buscar, Senhor Urso. 120 00:07:59,937 --> 00:08:02,648 Um lanchinho, caso demore um pouco. 121 00:08:05,776 --> 00:08:07,195 Nem era dela? 122 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 Talvez o urso seja de outra criança da cidade. 123 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 Ou... 124 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 A resposta tem que estar no meu livro, certo? 125 00:08:13,451 --> 00:08:14,702 Eu só preciso encontrar. 126 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Jax, tudo bem se a resposta não estiver aí. 127 00:08:17,622 --> 00:08:19,248 - Podemos apenas... - Espere! 128 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 O terceiro animal favorito de Donna Dunsmore é o urso. 129 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 Talvez seja dela. E olhem, pessoal. 130 00:08:26,964 --> 00:08:29,008 Lá está a Donna. Podemos devolver agora. 131 00:08:47,068 --> 00:08:48,819 Será que ela não viu? 132 00:08:57,870 --> 00:08:58,871 Isso! 133 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Ela está muito concentrada no trabalho. 134 00:09:08,589 --> 00:09:10,007 Aí vou eu. 135 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Não tem como ela não ver desta vez. 136 00:09:22,019 --> 00:09:23,980 Por que você continua me seguindo? 137 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Tá, talvez o ursinho não seja da Donna. 138 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Se não é da Donna, de quem é? 139 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 A resposta tem que estar aqui em algum lugar, certo? 140 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Ou talvez a resposta esteja aqui. 141 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 Sim, precisamos procurar pistas. 142 00:09:42,206 --> 00:09:44,083 Eu interpretei uma detetive em uma peça uma vez. 143 00:09:44,166 --> 00:09:47,795 Abigail Marder, escritora de mistério e mestre detetive. 144 00:09:47,878 --> 00:09:50,631 E eu tenho o Distintivo de investigadora júnior. 145 00:09:50,715 --> 00:09:52,216 Vamos ao trabalho. 146 00:09:52,300 --> 00:09:54,302 Costura ligeiramente rasgada. 147 00:09:54,385 --> 00:09:56,095 Tem sido muito abraçado. 148 00:09:56,178 --> 00:09:58,055 O que é essa manchinha marrom? 149 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Sorvete de chocolate? 150 00:10:00,057 --> 00:10:02,101 Na verdade, cheira a molho de soja. 151 00:10:02,977 --> 00:10:05,146 Espere, este urso é da tia Yuki. 152 00:10:05,229 --> 00:10:06,981 Quem ama molho de soja mais do que ela? 153 00:10:07,064 --> 00:10:08,649 Bem, além do Ponzu. 154 00:10:08,733 --> 00:10:10,526 Uau, ótima detetive! 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,944 O que acha, Sr. Urso? 156 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Pronto para ir para casa? 157 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 Yuki, ótimas notícias. 158 00:10:15,323 --> 00:10:18,200 A última coisa nos achados e perdidos é... 159 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Seu ursinho de pelúcia. 160 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 Sabíamos que era seu por causa da mancha de molho de soja. 161 00:10:26,500 --> 00:10:28,461 Tão fofo... 162 00:10:28,544 --> 00:10:30,296 e não é meu. 163 00:10:30,379 --> 00:10:31,255 Não. 164 00:10:31,964 --> 00:10:33,716 - O quê? Sério? - Qual é! 165 00:10:35,384 --> 00:10:38,012 Se me derem licença, aí vem a correria do almoço. 166 00:10:38,095 --> 00:10:39,889 Ponzu, prepare-se! 167 00:10:43,142 --> 00:10:44,602 Desculpem, gente. 168 00:10:44,685 --> 00:10:47,271 Eu pensei que sabia tudo sobre todos na cidade, 169 00:10:47,355 --> 00:10:49,106 mas acho que não. 170 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 Bem, nosso trabalho de detetive também não funcionou. 171 00:10:52,234 --> 00:10:54,320 Eu pensei mesmo que o ursinho fosse da Yuki. 172 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 Espere. Lembram do que a Yuki disse 173 00:10:58,574 --> 00:11:00,993 sobre confundir sopa com lámen? 174 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 Você fica tão preso aos detalhes, 175 00:11:02,828 --> 00:11:04,955 que deixa algo grande e óbvio passar? 176 00:11:07,833 --> 00:11:10,002 Bem, acho que acabei de ver a sopa. 177 00:11:10,086 --> 00:11:12,546 E com isso quero dizer os óculos. 178 00:11:12,630 --> 00:11:14,298 Espere um pouco. 179 00:11:17,968 --> 00:11:19,595 Melvin? 180 00:11:20,304 --> 00:11:22,348 Melvin, meu ursinho! 181 00:11:22,431 --> 00:11:24,600 Onde vocês o encontraram? 182 00:11:24,683 --> 00:11:26,811 Na verdade, nós... 183 00:11:26,894 --> 00:11:29,146 Nós o encontramos bem aqui, no Centro Comunitário. 184 00:11:31,315 --> 00:11:33,734 Sério? Eu não acredito. 185 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Meus pais compraram este urso para mim quando eu era criança, 186 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 para eu não me sentir estranho quando precisasse de óculos. 187 00:11:39,490 --> 00:11:41,700 Muito obrigado, crianças. 188 00:11:41,826 --> 00:11:44,703 Senti falta do meu urso Melvin. 189 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 Porto Harmonia é assim. 190 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 NO PARQUE, NO ESCURO 191 00:11:56,507 --> 00:11:58,300 Ainda está lá atrás. 192 00:11:58,717 --> 00:12:00,052 Vamos! 193 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 Fim da linha. 194 00:12:06,392 --> 00:12:07,852 Não tem que ser. 195 00:12:16,652 --> 00:12:18,028 Continue sem mim. 196 00:12:19,280 --> 00:12:20,739 Nenhum zenko é deixado pra trás. 197 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 Valeu. 198 00:12:29,748 --> 00:12:31,167 Acho que estamos seguros. 199 00:12:33,836 --> 00:12:35,629 Peguei! 200 00:12:36,630 --> 00:12:39,008 Uau! Você venceu de novo, Niah. 201 00:12:39,091 --> 00:12:41,802 O terceiro jogo consecutivo de Voa-Esconde. 202 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 Meu novo jogo favorito. 203 00:12:45,931 --> 00:12:47,224 Consegui! 204 00:12:48,559 --> 00:12:50,227 O que será que está acontecendo ali? 205 00:12:51,312 --> 00:12:53,230 Donna, tirei uma foto do gaio-azul. 206 00:12:53,314 --> 00:12:54,899 Viu? 207 00:12:54,982 --> 00:12:56,942 Ei, pessoal. Qual é a parada? 208 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 Você está olhando para o futuro presidente 209 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 do Clube de Observadores de Pássaros de Porto Harmonia. 210 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 Devagar aí, Rod-Tufão. 211 00:13:04,200 --> 00:13:06,035 Você só é membro há duas semanas. 212 00:13:07,286 --> 00:13:09,121 Ainda preciso de mais uma foto 213 00:13:09,205 --> 00:13:11,499 para chegar ao posto de Penugem de Terceira classe. 214 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Entendido. 215 00:13:12,666 --> 00:13:15,628 De acordo com o manual oficial do observador de pássaros, 216 00:13:15,711 --> 00:13:19,173 é o puffleg de crista amarela e peito verde. 217 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 Molezinha. 218 00:13:21,842 --> 00:13:26,013 Um daqueles pufflegs se empoleira no grande e velho carvalho ali. 219 00:13:26,222 --> 00:13:27,598 Ele sai todas as noites. 220 00:13:27,681 --> 00:13:29,683 Você disse à noite? 221 00:13:29,767 --> 00:13:30,851 Pode apostar. 222 00:13:30,935 --> 00:13:34,522 Os pufflegs de crista amarela e peito verde são noturnos. 223 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 - Noturnos? - Pode crer. 224 00:13:36,482 --> 00:13:38,234 Eles só saem à noite. 225 00:13:38,317 --> 00:13:41,737 Até logo, Sr. Quase-Penugem-de-Terceira Classe. 226 00:13:42,821 --> 00:13:45,074 Você tem medo do escuro, Rodney? 227 00:13:45,241 --> 00:13:49,078 Eu? Medo? Sem essa. 228 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Eu só não gosto quando não tem luz, 229 00:13:51,372 --> 00:13:54,959 porque pode ter coisas assustadoras escondidas por aí, 230 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 onde não dá pra ver. 231 00:13:56,585 --> 00:13:57,920 Você consegue, Rodney. 232 00:13:58,003 --> 00:13:59,838 E não precisa ficar fora a noite toda. 233 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Só até tirar a foto. 234 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Não estou com medo de ficar a noite toda. 235 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 Na verdade, talvez eu fique duas noites. 236 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Se eu não for comido por monstros. 237 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 E se eles quiserem me mergulhar em molho de churrasco? 238 00:14:10,391 --> 00:14:12,268 Eu não quero ser mergulhado! 239 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 Parece que o Rod-Tufão precisa de nossa ajuda. 240 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 Ponzu, modo missão. 241 00:14:38,043 --> 00:14:40,296 Vai, vai, vai, vai! 242 00:14:52,516 --> 00:14:53,517 Isso! 243 00:15:06,780 --> 00:15:08,073 Niah! 244 00:15:08,198 --> 00:15:09,283 Ari! 245 00:15:09,366 --> 00:15:10,618 Ellie! 246 00:15:10,701 --> 00:15:11,869 Jax! 247 00:15:12,953 --> 00:15:15,497 Time Zenko, vai!! 248 00:15:15,915 --> 00:15:17,833 O gongo tocou, Time Zenko chegou! 249 00:15:17,917 --> 00:15:19,335 O Rodney precisa da nossa ajuda. 250 00:15:20,294 --> 00:15:22,254 Se ele quiser chegar a Penugem de Terceira classe, 251 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 o Rodney precisa tirar uma foto 252 00:15:23,797 --> 00:15:26,634 de um puffleg de crista amarela e peito verde. 253 00:15:26,717 --> 00:15:28,218 Mas ele tem medo do escuro. 254 00:15:28,302 --> 00:15:30,304 Mesmo que ele não admita. 255 00:15:30,387 --> 00:15:31,889 Eu tive uma ideia. 256 00:15:31,972 --> 00:15:34,141 Por que não instalamos refletores? 257 00:15:34,224 --> 00:15:37,686 Porque pufflegs de crista amarela e peito verde 258 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 são noturnos. 259 00:15:39,146 --> 00:15:41,732 Se deixarmos claro como o dia, o puffleg não vai aparecer. 260 00:15:41,815 --> 00:15:43,442 Acho que o que precisamos fazer 261 00:15:43,525 --> 00:15:46,111 é ajudar o Rodney a superar o medo. 262 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 É como eu sempre digo: 263 00:15:48,113 --> 00:15:51,116 o medo é como uma banana. 264 00:15:52,368 --> 00:15:55,704 Você tem que jogar a casca fora para pegar as coisas boas que estão dentro. 265 00:15:56,330 --> 00:15:58,749 E se o Rodney não gostar de bananas? 266 00:15:58,832 --> 00:16:00,292 Primeiro, a questão não é essa. 267 00:16:00,376 --> 00:16:03,003 E segundo, quem não ama bananas? 268 00:16:03,796 --> 00:16:07,508 Time, seu zenko é ajudar o Rodney a tirar essa foto, 269 00:16:07,591 --> 00:16:09,218 mesmo que ele tenha medo do escuro. 270 00:16:09,301 --> 00:16:12,930 É. Vamos ajudar o Rodney a se tornar um Penugem de Terceira classe. 271 00:16:13,013 --> 00:16:14,932 Time Zenko... 272 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Vai! 273 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Lanterna, confere. 274 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 Câmera, confere. 275 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 Celular, confere. 276 00:16:27,486 --> 00:16:29,822 Rosquinhas, confere duplo. 277 00:16:30,489 --> 00:16:31,865 Trouxe tudo que preciso. 278 00:16:31,949 --> 00:16:34,243 Não dá tanto medo, afinal de contas. 279 00:16:37,121 --> 00:16:38,872 E aí, mano? 280 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 Só queria ter certeza de que estava tudo em paz. 281 00:16:41,834 --> 00:16:43,460 Entendido, Gabriel. 282 00:16:43,544 --> 00:16:46,380 Está tudo bem. 283 00:16:46,922 --> 00:16:48,632 A águia pousou. 284 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 Sério? Onde? 285 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 As águias não são nativas deste habitat. 286 00:16:52,177 --> 00:16:54,263 Não, "águia" é meu codinome para Rodney. 287 00:16:54,346 --> 00:16:56,640 E parece que a águia tem companhia. 288 00:16:56,724 --> 00:16:58,976 Um certo pombo encrenqueiro. 289 00:16:59,059 --> 00:17:02,604 É, Gabriel, acampamento base da Operação Patrulha Puffleg 290 00:17:02,688 --> 00:17:04,565 está totalmente operacional. 291 00:17:04,648 --> 00:17:05,733 Legal. 292 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 Então, você já viu o fantasma Gordie? 293 00:17:08,193 --> 00:17:10,404 Tem um fantasma no parque? 294 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Acho que o fantasma Gordie acabou de pegar minhas rosquinhas! 295 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Temos que pegar as rosquinhas de volta da Yolanda 296 00:17:18,412 --> 00:17:20,622 antes que o Rodney comece a acreditar em fantasmas. 297 00:17:20,706 --> 00:17:21,957 Vamos, Jax. 298 00:17:23,876 --> 00:17:26,086 Volte aqui, sua pirata de confeitaria. 299 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Parece que ela pousou em cima da mercearia. 300 00:17:37,222 --> 00:17:40,309 É preciso amar os acessórios de sushi. Saborosos e grudentos. 301 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Hoje não, ladra de doces. 302 00:17:57,576 --> 00:17:58,952 Ei, Yolanda, veja... 303 00:18:08,087 --> 00:18:10,422 Que pena pelas rosquinhas, cara! 304 00:18:10,506 --> 00:18:12,007 Mas o Gordie não deve voltar, 305 00:18:12,091 --> 00:18:13,592 a menos que fossem recheados com creme. 306 00:18:13,675 --> 00:18:15,928 Mas os recheados com creme são os meus favoritos. 307 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Aqui estão eles, exatamente onde os deixei. 308 00:18:22,726 --> 00:18:25,646 Porque não existe isso de fantasma Gordie. 309 00:18:25,729 --> 00:18:28,315 - Existe? - Provavelmente não. 310 00:18:28,398 --> 00:18:29,650 Até, jacaré. 311 00:18:40,244 --> 00:18:43,163 Nota pessoal: nunca dê ouvidos ao Gabriel. 312 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 Sem lua, sem problema. 313 00:18:47,793 --> 00:18:50,879 É por isso que trouxe minha lanterna confiável. 314 00:18:52,965 --> 00:18:54,258 A pilha acabou? 315 00:18:54,758 --> 00:18:56,301 Eu tenho pilhas. 316 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Mas como vamos levar até lá? 317 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 Que tal um estilingue? 318 00:19:06,770 --> 00:19:07,980 O que foi isso? 319 00:19:12,359 --> 00:19:13,902 Pilhas extras? 320 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Quero dizer, pilhas extras. 321 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 Que eu sempre carrego. 322 00:19:18,699 --> 00:19:23,203 Rodney J. Dinkle, às vezes você surpreende até a si mesmo. 323 00:19:26,373 --> 00:19:30,210 Como eu pensava. Nada a temer... 324 00:19:30,294 --> 00:19:32,004 Como vai, Rod-Tufão? 325 00:19:32,754 --> 00:19:33,630 Donna! 326 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 O que você está fazendo aqui? 327 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 No Parque? No escuro? 328 00:19:37,509 --> 00:19:39,303 Só pensei em dar uma passada. 329 00:19:39,386 --> 00:19:41,346 Ver se você já conseguiu aquela foto do puffleg. 330 00:19:41,430 --> 00:19:43,807 Ainda não, mas, uma pergunta rápida. 331 00:19:43,891 --> 00:19:46,435 O fantasma Gordie existe? 332 00:19:46,518 --> 00:19:47,978 Claro que não. 333 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Eu sabia! 334 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 É o fantasma Gary. 335 00:19:51,648 --> 00:19:52,858 Espere, o quê? 336 00:19:52,941 --> 00:19:55,027 Certo. Fique calmo. 337 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 Você é Rodney J. Dinkle, 338 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 guarda de segurança júnior certificado. 339 00:19:59,573 --> 00:20:01,074 Você tem tudo sob controle. 340 00:20:01,158 --> 00:20:03,869 E fantasmas não existem. 341 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Quem disse "bu"? 342 00:20:07,789 --> 00:20:08,916 Não. 343 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Isso não é engraçado, Sr. Puffleg Malvado. 344 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 Espere. 345 00:20:15,672 --> 00:20:16,590 Puffleg! 346 00:20:16,673 --> 00:20:19,635 Fique aí enquanto eu acho minha câmera. 347 00:20:20,802 --> 00:20:22,346 Para onde ele foi? 348 00:20:22,429 --> 00:20:24,014 Talvez Gordie o tenha pegado. 349 00:20:24,097 --> 00:20:25,140 Ou Gary! 350 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Ou talvez eles estejam trabalhando juntos! 351 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 É isso. Pra mim chega. 352 00:20:32,397 --> 00:20:33,857 Parece que o Rodney está indo embora. 353 00:20:33,941 --> 00:20:35,692 E ele ainda não tirou a foto. 354 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Beleza, Zenkos, ainda temos uma chance. 355 00:20:38,362 --> 00:20:40,239 Niah, você sobe na árvore e pega a câmera de Rodney. 356 00:20:40,322 --> 00:20:42,074 Tenho uma banana para descascar. 357 00:20:43,283 --> 00:20:45,035 Tenho que sair daqui. 358 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Olá? 359 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 Oi, Rodney. Como vai? 360 00:20:56,838 --> 00:20:57,839 Péssimo. 361 00:20:57,923 --> 00:20:59,383 Este lugar é escuro e assustador, 362 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 e os fantasmas roubaram minha câmera, 363 00:21:00,968 --> 00:21:02,928 e não quero mais ser observador de pássaros. 364 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Sabe, Rodney, uma pessoa muito sábia uma vez me disse 365 00:21:07,474 --> 00:21:09,643 que o medo é como uma banana. 366 00:21:09,726 --> 00:21:11,186 Muito legal. 367 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 Não tenho ideia do que significa, mas parece legal. 368 00:21:13,855 --> 00:21:16,608 Significa que você tem que superar as coisas chatas 369 00:21:16,692 --> 00:21:18,151 para chegar às coisas boas. 370 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Como, exatamente? 371 00:21:22,239 --> 00:21:26,285 Feche os olhos e respire longa e profundamente. 372 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 Niah pegou a câmera. 373 00:21:34,751 --> 00:21:37,045 Mas o puffleg parece que está pronto para levantar voo 374 00:21:37,129 --> 00:21:38,046 a qualquer segundo. 375 00:21:38,130 --> 00:21:40,549 Ela não vai conseguir entregar ao Rodney a tempo. 376 00:21:40,632 --> 00:21:43,802 Vou mandar o Ponzu-cóptero. 377 00:21:43,885 --> 00:21:46,513 Indo para a posição para transferência da carga. 378 00:21:47,556 --> 00:21:50,183 Esqueça todas as coisas que deram errado 379 00:21:50,267 --> 00:21:53,145 e pense nas coisas que deram certo. 380 00:21:57,274 --> 00:21:59,192 Você comeu umas rosquinhas gostosas. 381 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 Você consertou sua lanterna confiável. 382 00:22:01,653 --> 00:22:03,405 Quero dizer... 383 00:22:03,488 --> 00:22:05,240 Estou chutando. 384 00:22:07,617 --> 00:22:09,870 Agora, quando estiver pronto, 385 00:22:09,953 --> 00:22:14,207 quero que você abra os olhos e descasque essa banana. 386 00:22:16,460 --> 00:22:17,502 Minha câmera! 387 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Consegui. 388 00:22:23,925 --> 00:22:25,177 Eu consegui. 389 00:22:25,260 --> 00:22:28,096 Você está olhando para Rodney J. Dinkle, 390 00:22:28,180 --> 00:22:29,848 Penugem de Terceira classe. 391 00:22:31,391 --> 00:22:33,185 Bem impressionante. 392 00:22:33,268 --> 00:22:37,314 Ainda mais porque eu tinha um pouco de medo do escuro. 393 00:22:37,397 --> 00:22:41,401 Mas como eu sempre digo: o medo é como uma banana. 394 00:22:41,485 --> 00:22:43,945 É mesmo? 395 00:22:44,029 --> 00:22:46,448 É. Eu como no café da manhã. 396 00:22:53,371 --> 00:22:54,664 BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE" 397 00:22:56,041 --> 00:22:57,584 Vai, vai, vai, vai! 398 00:22:59,586 --> 00:23:01,505 Time Zenko, vai! 399 00:23:04,966 --> 00:23:07,177 Zenko, vai! 400 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Time Zenko, vai! 401 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Legendas: Tamara Belmont