1
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,107 --> 00:00:25,984
To, to, to, to
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,405
Tim Zenko, to
4
00:00:37,203 --> 00:00:39,164
To, to, to, to
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,214
Zenko, to
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,967
Tim Zenko, to!
7
00:00:51,092 --> 00:00:53,803
„IZGUBLJENO I NAĐENO“
8
00:00:53,928 --> 00:00:57,891
Kamo god otišao, zenkokopter će te naći.
9
00:00:59,225 --> 00:01:01,895
Nije isto naći me i uloviti me.
10
00:01:27,212 --> 00:01:29,339
Ulovio si me.
11
00:01:29,422 --> 00:01:32,217
Zamijenimo se.
Ja ću upravljati, a ti se sakrij.
12
00:01:32,300 --> 00:01:34,803
Oprezno. Nije lako upravljati njime,
čak ni meni,
13
00:01:34,886 --> 00:01:37,138
a ja sam stručnjak
za upravljanje dronovima.
14
00:01:37,222 --> 00:01:38,807
Mislim da mogu...
15
00:01:44,729 --> 00:01:47,398
Da je bio pet centimetara niže,
ostala bih bez frizure.
16
00:01:51,444 --> 00:01:52,320
Ondje!
17
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Što je ovo?
18
00:01:59,619 --> 00:02:01,663
Pogledajte ove stvari!
19
00:02:01,746 --> 00:02:04,791
Izgleda kao kutija za izgubljeno i nađeno.
20
00:02:04,874 --> 00:02:07,460
Nema šanse. Nismo li već vratili sve
21
00:02:07,544 --> 00:02:09,587
iz svih kutija u gradu?
22
00:02:09,671 --> 00:02:10,922
Osim iz ove.
23
00:02:11,005 --> 00:02:13,258
A pod nosom nam je, u Društvenom domu.
24
00:02:15,135 --> 00:02:17,053
Čini se da smo našli sljedeći zenko.
25
00:02:17,137 --> 00:02:20,974
Baš je otmjen. Tko bi ga koristio?
26
00:02:21,057 --> 00:02:22,308
Osim mene, naravno.
27
00:02:22,392 --> 00:02:25,019
Sigurno je Ronin.
28
00:02:25,478 --> 00:02:26,604
Kako znaš?
29
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
Stranica 22 moje knjige
Fakti o mještanima.
30
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
Rona voli operu.
31
00:02:30,900 --> 00:02:33,611
A to se zove dvogled za operu.
32
00:02:33,695 --> 00:02:35,613
Možda pomoću moje knjige
33
00:02:35,697 --> 00:02:37,615
možemo danas sve vratiti.
34
00:02:37,699 --> 00:02:40,160
Super! Neka predstava počne!
35
00:02:42,328 --> 00:02:43,746
Ja ću.
36
00:02:54,424 --> 00:02:56,342
Ponzu, mod za misije!
37
00:03:00,179 --> 00:03:02,307
To, to, to, to
38
00:03:14,652 --> 00:03:15,653
Da!
39
00:03:29,292 --> 00:03:30,168
Niah!
40
00:03:30,251 --> 00:03:31,377
Ari!
41
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
Ellie!
42
00:03:32,837 --> 00:03:34,005
Jax!
43
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
Tim Zenko, to!
44
00:03:37,383 --> 00:03:39,344
Gong smo čuli.
Tko je u gabuli?
45
00:03:39,427 --> 00:03:40,970
Našli smo izgubljeno i nađeno
46
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
u podrumu Društvenog doma.
47
00:03:43,139 --> 00:03:46,351
Tko zna koliko dugo ljudi traže te stvari?
48
00:03:46,434 --> 00:03:48,269
Srce mi se slama.
49
00:03:48,353 --> 00:03:51,231
Time, čini se da je jasno
što je vaš zenko.
50
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
Ne znam, Ponzu.
51
00:03:53,858 --> 00:03:55,735
Izgleda kao visokotehnološki blender.
52
00:03:55,818 --> 00:03:57,487
Ne. To je dron.
53
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
Kad smo spasili Gabrielov,
pomislio sam da bi nam koristio.
54
00:04:03,868 --> 00:04:05,036
Naravno, Ari kao Ari,
55
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
dodao je lasere i grabilice
56
00:04:07,205 --> 00:04:08,706
i druge kul stvari.
57
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
Leti i mogao bi pomoći timu,
58
00:04:10,875 --> 00:04:12,210
pa ga zovem...
59
00:04:13,628 --> 00:04:16,506
Ne, mislim da ga ne zove ponzukopter.
60
00:04:16,589 --> 00:04:18,091
Zapravo, zovem ga...
61
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
Da, ponzukopter.
62
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
Time, moramo vratiti mnogo stvari.
63
00:04:30,436 --> 00:04:31,354
Da!
64
00:04:31,437 --> 00:04:34,315
Time, vaš je zenko otkriti
kome te stvari pripadaju
65
00:04:34,399 --> 00:04:36,067
i vratiti ih vlasnicima.
66
00:04:36,150 --> 00:04:39,737
To će biti laganica
zahvaljujući mojoj zelenoj knjižici.
67
00:04:39,821 --> 00:04:41,155
Ne zaboravite,
68
00:04:41,239 --> 00:04:44,784
pored rezanaca lako je previdjeti juhu.
69
00:04:44,867 --> 00:04:48,663
Rezanci su jedno...
70
00:04:48,746 --> 00:04:50,456
A juha je drugo?
71
00:04:50,540 --> 00:04:52,333
Sigurno ćemo poslije shvatiti.
72
00:04:52,417 --> 00:04:54,752
Dobro, krenimo!
73
00:04:54,836 --> 00:04:56,045
Tim Zenko...
74
00:04:56,129 --> 00:04:57,338
To!
75
00:04:58,423 --> 00:05:00,341
Počnimo s nečim laganim.
76
00:05:00,425 --> 00:05:03,428
Jedan dvogled koji pripada Roni.
77
00:05:06,556 --> 00:05:09,392
Sjećaš li se da smo nekad išli u operu?
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,020
Uzdah.
79
00:05:12,103 --> 00:05:14,439
Prije nego što sam izgubila dvogled.
80
00:05:16,774 --> 00:05:18,818
Nedostaje mi!
81
00:05:21,237 --> 00:05:22,530
Moj dvogled!
82
00:05:22,613 --> 00:05:24,282
Otkud se stvorio?
83
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
Takva ti je naša Skladoluka!
84
00:05:26,784 --> 00:05:28,202
Hajde, Kičo,
85
00:05:28,286 --> 00:05:31,914
kupimo karte za operu.
86
00:05:33,708 --> 00:05:34,917
To!
87
00:05:35,001 --> 00:05:36,252
Što je sljedeće?
88
00:05:39,047 --> 00:05:40,506
Udžbenik iz anatomije.
89
00:05:42,967 --> 00:05:45,845
Tko treba učiti
koja je kost povezana s kojom?
90
00:05:45,928 --> 00:05:47,680
Moj ujak Ian!
91
00:05:47,764 --> 00:05:49,557
To se radi na studiju medicine.
92
00:05:49,640 --> 00:05:51,350
Uči se o kostima.
93
00:06:07,909 --> 00:06:09,702
Moj udžbenik iz anatomije?
94
00:06:09,786 --> 00:06:11,120
Mislio sam da sam ga izgubio!
95
00:06:11,204 --> 00:06:12,789
Provjerimo sjećam li se.
96
00:06:12,872 --> 00:06:15,917
Nožna kost povezana je s koljenom?
97
00:06:16,000 --> 00:06:17,627
Pogodio sam! To!
98
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
Ovo je lagano.
99
00:06:20,505 --> 00:06:23,424
Kladim se da pripada
najboljoj vrtlarici u Skladoluci.
100
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
Superiška!
101
00:06:40,691 --> 00:06:42,276
Moja kantica!
102
00:06:42,360 --> 00:06:45,154
Takva ti je naša Skladoluka!
103
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
Ostala nam je još jedna stvar.
104
00:06:53,246 --> 00:06:54,872
Mnogo mažen.
105
00:06:55,790 --> 00:06:58,084
Ali bez mnogo tragova sline.
106
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Sigurno je Lulin!
107
00:07:02,630 --> 00:07:05,508
Na 79. stranici piše
da voli plišane životinje
108
00:07:05,591 --> 00:07:08,261
i svaki mjesec nosi
medvjediće u kemijsku.
109
00:07:08,344 --> 00:07:09,595
Bingo!
110
00:07:16,477 --> 00:07:18,271
Moramo medvjedića vratiti u Lulinu sobu
111
00:07:18,354 --> 00:07:20,440
- prije nego što dođe kući.
- Krećem.
112
00:07:31,200 --> 00:07:33,828
Previše je ljudi. Mogli bi me vidjeti.
113
00:07:33,911 --> 00:07:36,706
Ovo je posao za ponzukopter.
114
00:07:36,789 --> 00:07:37,707
Dobra ideja.
115
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Stiže jedan medvjedić.
116
00:07:49,177 --> 00:07:50,052
Ili ne.
117
00:07:54,140 --> 00:07:56,142
- Sretna slučajnost.
- To!
118
00:07:56,225 --> 00:07:57,351
Ostavit ću te ovdje
119
00:07:57,435 --> 00:07:59,645
ako se vlasnik vrati po tebe, g. Medo.
120
00:07:59,729 --> 00:08:02,648
Keks, ako ne dođe uskoro.
121
00:08:05,776 --> 00:08:07,195
Nije njezin?
122
00:08:07,278 --> 00:08:09,489
Možda pripada nekom drugom djetetu.
123
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
Ili...
124
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
Odgovor mora biti u mojoj knjizi, zar ne?
125
00:08:13,451 --> 00:08:14,702
Samo ga moram naći.
126
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
Jaxe, u redu je ako odgovor nije unutra.
127
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
- Možemo samo...
- Čekaj!
128
00:08:19,332 --> 00:08:22,585
Treća omiljena životinja
Donne Dunsmore je medvjed.
129
00:08:22,668 --> 00:08:24,962
Možda je njezin. Pogledajte!
130
00:08:26,964 --> 00:08:29,008
Eno Donne. Možemo joj ga sad vratiti.
131
00:08:46,817 --> 00:08:48,569
Možda ga nije vidjela?
132
00:08:57,870 --> 00:08:58,871
Da!
133
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
Zbilja je usredotočena na posao.
134
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
Stižem!
135
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
Sada nema šanse da će ga previdjeti.
136
00:09:22,019 --> 00:09:23,980
Zašto me pratiš?
137
00:09:28,234 --> 00:09:31,070
Dobro, možda medvjedić nije Donnin.
138
00:09:31,153 --> 00:09:33,906
Čije je, ako nije Donnin?
139
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Odgovor mora biti ovdje negdje, zar ne?
140
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
A možda je ovdje.
141
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
Da, moramo potražiti tragove.
142
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
Jednom sam glumila detektivku u predstavi.
143
00:09:44,166 --> 00:09:47,795
Abigail Marder, autorica krimića
i detektivka.
144
00:09:47,878 --> 00:09:50,631
A ja imam značku mladog istražitelja.
145
00:09:50,715 --> 00:09:52,216
Bacimo se na posao.
146
00:09:52,300 --> 00:09:54,302
Poderani šav.
147
00:09:54,385 --> 00:09:56,095
Često su ga grlili.
148
00:09:56,178 --> 00:09:58,055
Kakva je ovo smeđa mrlja?
149
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Sladoled od čokolade?
150
00:10:00,057 --> 00:10:02,101
Miriše na sojin umak.
151
00:10:03,102 --> 00:10:05,146
Čekajte, to je medvjedić tete Yuki.
152
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
Tko voli sojin umak više od nje?
153
00:10:07,064 --> 00:10:08,649
Osim Ponzua.
154
00:10:08,733 --> 00:10:10,526
Sjajno detektirano.
155
00:10:10,610 --> 00:10:11,944
Što kažeš, g. Medo?
156
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Spreman za odlazak kući?
157
00:10:13,321 --> 00:10:15,239
Yuki, imamo sjajne vijesti!
158
00:10:15,323 --> 00:10:18,200
Posljednja stvar u kutiji je...
159
00:10:19,994 --> 00:10:21,495
Tvoji plišani medvjedić.
160
00:10:21,579 --> 00:10:25,249
Znali smo da je tvoj
zbog mrlje od sojinog umaka.
161
00:10:26,334 --> 00:10:28,461
Baš je sladak...
162
00:10:28,544 --> 00:10:30,296
ali nije moj.
163
00:10:30,379 --> 00:10:31,255
Ne.
164
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
- Molim? Ozbiljno?
- Ma daj!
165
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
Ispričavam se, vrijeme je gužve za ručak.
166
00:10:38,095 --> 00:10:39,889
Ponzu, pripremi se.
167
00:10:43,142 --> 00:10:44,602
Žao mi je, ljudi.
168
00:10:44,685 --> 00:10:47,271
Mislio sam da znam sve o svima u gradu,
169
00:10:47,355 --> 00:10:48,814
ali očito ne znam.
170
00:10:48,898 --> 00:10:52,026
Ni naš detektivski pokušaj nije upalio.
171
00:10:52,109 --> 00:10:54,195
Zbilja sam mislila da je medvjedić Yukin.
172
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
Čekajte! Sjećate se što je Yuki rekla
173
00:10:58,574 --> 00:11:00,993
o previđanju juhe zbog rezanaca?
174
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
Toliko vas ponesu detalji
175
00:11:02,828 --> 00:11:04,955
da propustite nešto važno i očito?
176
00:11:07,833 --> 00:11:10,002
Mislim da sam upravo vidjela juhu.
177
00:11:10,086 --> 00:11:12,546
A pod time mislim na naočale.
178
00:11:12,630 --> 00:11:14,298
Čekaj malo!
179
00:11:17,968 --> 00:11:19,595
Melvin?
180
00:11:20,304 --> 00:11:22,348
Melvin, moj medvjedić!
181
00:11:22,431 --> 00:11:24,600
Gdje ste ga pronašli?
182
00:11:24,683 --> 00:11:26,811
Zapravo...
183
00:11:26,894 --> 00:11:29,146
Pronašli smo ga ovdje u Društvenom domu.
184
00:11:31,315 --> 00:11:33,734
Zbilja? Ne mogu vjerovati!
185
00:11:33,818 --> 00:11:36,320
Roditelji su mi ga kupili
kad sam bio dijete
186
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
kako se ne bih osjećao čudno
jer moram nositi naočale.
187
00:11:39,281 --> 00:11:41,575
Puno vam hvala, djeco!
188
00:11:41,659 --> 00:11:44,703
Nedostajao mi je moj medo Melvin.
189
00:11:47,373 --> 00:11:49,250
Takva ti je naša Skladoluka!
190
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
„U PARK KAD PADNE MRAK“
191
00:11:55,714 --> 00:11:58,300
Još uvijek nas prati!
192
00:11:58,384 --> 00:11:59,718
Hajde!
193
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
Slijepa ulica.
194
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
Ne mora biti.
195
00:12:16,652 --> 00:12:18,028
Nastavi bez mene.
196
00:12:19,280 --> 00:12:20,739
Ne ostavljamo članove svog tima.
197
00:12:22,116 --> 00:12:23,284
Hvala.
198
00:12:29,748 --> 00:12:31,167
Mislim da smo sigurni.
199
00:12:33,836 --> 00:12:35,629
Imam vas!
200
00:12:36,630 --> 00:12:39,008
Opet si pobijedila, Niah.
201
00:12:39,091 --> 00:12:41,802
Treća igra skrivača od drona za redom.
202
00:12:41,886 --> 00:12:43,387
Moja nova omiljena igra.
203
00:12:45,931 --> 00:12:47,224
Uspio sam!
204
00:12:48,559 --> 00:12:50,227
Pitam se što se tamo događa.
205
00:12:51,312 --> 00:12:53,230
Donna, uslikao sam plavu šojku.
206
00:12:53,314 --> 00:12:54,899
Vidiš? Vidiš? Vidiš?
207
00:12:54,982 --> 00:12:56,942
Bok. Što se događa?
208
00:12:57,026 --> 00:12:59,570
Gledaš budućeg predsjednika
209
00:12:59,653 --> 00:13:01,822
Društva promatrača ptica Skladoluke.
210
00:13:01,906 --> 00:13:04,116
Uspori malo, Rodney.
211
00:13:04,200 --> 00:13:06,035
Član si tek dva tjedna.
212
00:13:07,286 --> 00:13:09,121
Trebaš još jednu sliku
213
00:13:09,205 --> 00:13:11,499
da bi postao pile trećeg stupnja.
214
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
Prijem.
215
00:13:12,666 --> 00:13:15,628
Prema službenom
priručniku promatrača ptica
216
00:13:15,711 --> 00:13:19,173
to je žutoglavi zelenoprsi kolibrić.
217
00:13:19,256 --> 00:13:21,634
Ništa lakše!
218
00:13:21,717 --> 00:13:26,013
Jedan takav kolibrić gnijezdi se
u krošnji velikog hrasta, ondje.
219
00:13:26,096 --> 00:13:27,473
Izlazi svake noći.
220
00:13:27,556 --> 00:13:29,683
Rekla si „noći“?
221
00:13:29,767 --> 00:13:30,851
Tako je!
222
00:13:30,935 --> 00:13:34,522
Žutoglavi zelenoprsi kolibrići
noćne su ptice.
223
00:13:34,605 --> 00:13:36,398
- Noćne?
- Dobro si čuo.
224
00:13:36,482 --> 00:13:38,234
Izlaze samo noću.
225
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
Vidimo se poslije,
Još-Malo-Pa-Pile-Trećeg-Stupnja.
226
00:13:42,821 --> 00:13:45,366
Bojiš li se mraka, Rodney?
227
00:13:45,449 --> 00:13:49,078
Ja? Da se bojim? Nema šanse.
228
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Samo ne volim kad nema svjetla
229
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
jer se jeziva bića mogu sakriti,
230
00:13:54,625 --> 00:13:56,502
pa ih ne vidim.
231
00:13:56,585 --> 00:13:57,920
Možeš ti to, Rodney.
232
00:13:58,003 --> 00:13:59,838
Ne moraš ostati vani cijelu noć.
233
00:13:59,922 --> 00:14:01,257
Samo dok ga ne uslikaš.
234
00:14:01,340 --> 00:14:03,008
Ne bojim se ostati budan cijelu noć.
235
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
Zapravo, možda ostanem budan dvije noći.
236
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Ako me čudovišta ne pojedu.
237
00:14:08,597 --> 00:14:10,307
Što ako me umoče u roštiljski umak?
238
00:14:10,391 --> 00:14:12,268
Ne želim biti umočen!
239
00:14:13,686 --> 00:14:15,980
Čini se da Rodney treba našu pomoć.
240
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Ponzu, mod za misije!
241
00:14:38,043 --> 00:14:40,296
To, to, to, to
242
00:14:52,516 --> 00:14:53,517
Da!
243
00:15:06,780 --> 00:15:08,073
Niah!
244
00:15:08,198 --> 00:15:09,283
Ari!
245
00:15:09,366 --> 00:15:10,618
Ellie!
246
00:15:10,701 --> 00:15:11,869
Jax!
247
00:15:12,953 --> 00:15:15,497
Tim Zenko, to!
248
00:15:15,915 --> 00:15:17,833
Gong smo čuli.
Tko je u gabuli?
249
00:15:17,917 --> 00:15:19,335
Rodney treba našu pomoć.
250
00:15:20,294 --> 00:15:22,254
Ako želi postati pile trećeg stupnja,
251
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
Rodney mora uslikati
252
00:15:23,797 --> 00:15:26,634
žutoglavog zelenoprsog kolibrića.
253
00:15:26,717 --> 00:15:28,218
Ali boji se mraka.
254
00:15:28,302 --> 00:15:30,304
Čak i ako ne želi priznati.
255
00:15:30,387 --> 00:15:31,889
Imam ideju!
256
00:15:31,972 --> 00:15:34,141
Zašto ne postavimo velike reflektore?
257
00:15:34,224 --> 00:15:37,686
Jer su žutoglavi zelenoprsi kolibrići
258
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
noćne životinje.
259
00:15:39,146 --> 00:15:41,732
Ako bude puno svjetla, kao danju,
kolibrić neće izaći.
260
00:15:41,815 --> 00:15:43,442
Mislim da zapravo trebamo
261
00:15:43,525 --> 00:15:46,111
pomoći Rodneyju da prebrodi strah.
262
00:15:46,195 --> 00:15:48,030
Kao što uvijek kažem,
263
00:15:48,113 --> 00:15:51,116
strah je poput banane.
264
00:15:52,368 --> 00:15:55,704
Moramo baciti koru
da bismo došli do onoga unutra.
265
00:15:55,788 --> 00:15:58,749
Što ako Rodney ne voli banane?
266
00:15:58,832 --> 00:16:00,292
Prvo, nisi me shvatio.
267
00:16:00,376 --> 00:16:03,003
A drugo, tko ne voli banane?
268
00:16:03,796 --> 00:16:07,508
Time, vaš je zenko
pomoći Rodneyju uslikati fotografiju
269
00:16:07,591 --> 00:16:09,218
iako se boji mraka.
270
00:16:09,301 --> 00:16:12,930
Pomognimo Rodneyju da postane
pile trećeg stupnja.
271
00:16:13,013 --> 00:16:14,932
Tim Zenko...
272
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
To!
273
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Svjetiljku imam.
274
00:16:23,273 --> 00:16:25,484
Fotoaparat imam.
275
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
Mobitel imam.
276
00:16:27,486 --> 00:16:29,822
Krafne, itekako imam.
277
00:16:30,489 --> 00:16:31,865
Imam sve što trebam.
278
00:16:31,949 --> 00:16:34,243
Ovo nije uopće strašno.
279
00:16:37,121 --> 00:16:38,872
Što ima, buraze?
280
00:16:38,956 --> 00:16:41,500
Samo me zanimalo je li sve okej.
281
00:16:41,583 --> 00:16:43,460
Prijem, Gabriele.
282
00:16:43,544 --> 00:16:46,380
Sve je okej.
283
00:16:46,922 --> 00:16:48,632
Orao je sletio.
284
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
Zbilja? Kamo?
285
00:16:50,175 --> 00:16:52,094
Ovo nije stanište orlova.
286
00:16:52,177 --> 00:16:54,263
Ne. „Orao“ je Rodneyjevo kodno ime.
287
00:16:54,346 --> 00:16:56,640
Čini se da orao ima društvo.
288
00:16:56,724 --> 00:16:58,976
Goluba koji izazove nevolje.
289
00:16:59,059 --> 00:17:02,604
Da, Gabriele, logor
za Operaciju potraga za kolibrićem
290
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
počeo je s radom.
291
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Kul.
292
00:17:06,066 --> 00:17:08,110
Jesi li vidio duha Gordija?
293
00:17:08,193 --> 00:17:10,404
U parku je duh?
294
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Mislim da mi je duh Gordi ukrao krafne!
295
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Moramo uzeti Yolandi te krafne
296
00:17:18,412 --> 00:17:20,622
prije nego što Rodney počne
vjerovati u duhove.
297
00:17:20,706 --> 00:17:21,957
Hajde, Jaxe.
298
00:17:23,876 --> 00:17:26,086
Vrati se, kradljivice slastica!
299
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Čini se da je sletjela na krov trgovine.
300
00:17:37,222 --> 00:17:40,309
Volim sushi-jastučiće.
Slani su i ljepljivi.
301
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
Ne danas, pljačkašice mrvica.
302
00:17:57,576 --> 00:17:58,952
Yolanda, pogledaj.
303
00:18:08,087 --> 00:18:10,422
Žao mi je zbog krafni.
304
00:18:10,506 --> 00:18:12,007
Ali Gordi se neće vraćati,
305
00:18:12,091 --> 00:18:13,509
osim ako su punjene kremom.
306
00:18:13,592 --> 00:18:15,928
Punjene kremom su mi najdraže.
307
00:18:20,307 --> 00:18:22,643
Evo ih, gdje sam ih i ostavio.
308
00:18:22,726 --> 00:18:25,646
Jer duh Gordi ne postoji.
309
00:18:25,729 --> 00:18:28,315
- Zar ne?
- Vjerojatno ne.
310
00:18:28,398 --> 00:18:29,650
Vidimo se.
311
00:18:40,244 --> 00:18:43,163
Zapamti: Nikad ne slušaj Gabriela.
312
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
Nema Mjeseca, nema problema.
313
00:18:47,584 --> 00:18:50,879
Zato sam ponio svoju pouzdanu svjetiljku.
314
00:18:52,965 --> 00:18:54,258
Prazne baterije?
315
00:18:54,758 --> 00:18:56,301
Ja imam baterije.
316
00:18:56,385 --> 00:18:58,720
Ali kako ćemo ih odnijeti?
317
00:18:58,804 --> 00:19:00,430
Pomoću praćke?
318
00:19:06,770 --> 00:19:07,980
Što je to bilo?
319
00:19:12,359 --> 00:19:13,902
Nove baterije?
320
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Ovaj, nove baterije!
321
00:19:16,488 --> 00:19:18,615
Koje uvijek nosim sa sobom.
322
00:19:18,699 --> 00:19:23,203
Rodney J. Dinkle,
ponekad oduševiš i samog sebe.
323
00:19:26,373 --> 00:19:30,210
Kao što sam i mislio.
Nemam se čega bojati.
324
00:19:30,294 --> 00:19:32,004
Kako si, Rodney?
325
00:19:32,754 --> 00:19:33,630
Donna!
326
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
Što radiš ovdje?
327
00:19:35,924 --> 00:19:37,426
U parku? Po mraku?
328
00:19:37,509 --> 00:19:39,303
Htjela sam svratiti.
329
00:19:39,386 --> 00:19:41,346
Zanimalo me jesi li već uslikao kolibrića.
330
00:19:41,430 --> 00:19:43,807
Još nisam, ali... imam pitanje.
331
00:19:43,891 --> 00:19:46,435
Postoji li duh Gordi?
332
00:19:46,518 --> 00:19:47,978
Naravno da ne!
333
00:19:48,061 --> 00:19:49,438
Znao sam!
334
00:19:49,521 --> 00:19:50,772
Duh se zove Gary.
335
00:19:51,648 --> 00:19:52,858
Čekaj, što?
336
00:19:52,941 --> 00:19:55,027
Dobro. Ostani smiren.
337
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
Ti si Rodney J. Dinkle,
338
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
Mladi zaštitar.
339
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
Imaš sve pod kontrolom.
340
00:20:01,158 --> 00:20:03,869
A duhovi ne postoje.
341
00:20:05,037 --> 00:20:06,663
Tko je rekao: „buu“?
342
00:20:07,789 --> 00:20:08,916
Ne.
343
00:20:11,001 --> 00:20:14,171
Nije smiješno, zločesti kolibriću.
344
00:20:14,254 --> 00:20:15,589
Čekaj.
345
00:20:15,672 --> 00:20:16,590
Kolibrić!
346
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
Ostani ondje dok ne nađem fotoaparat.
347
00:20:20,802 --> 00:20:22,346
Kamo je nestao?
348
00:20:22,429 --> 00:20:24,014
Možda ga je Gordi uzeo.
349
00:20:24,097 --> 00:20:25,140
Ili Gary!
350
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
Ili možda surađuju!
351
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
To je to. Gotov sam.
352
00:20:32,397 --> 00:20:33,857
Čini se da Rodney odlazi.
353
00:20:33,941 --> 00:20:35,692
A još nema sliku.
354
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
Dobro, zenkoi, još imamo priliku.
355
00:20:38,570 --> 00:20:40,239
Niah, popni se na stablo
i donesi fotoaparat.
356
00:20:40,322 --> 00:20:42,074
Ja moram oguliti bananu!
357
00:20:43,283 --> 00:20:45,035
Moram pobjeći odavde.
358
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
Halo?
359
00:20:54,670 --> 00:20:56,755
Bok, Rodney. Kako si?
360
00:20:56,838 --> 00:20:57,839
Grozno.
361
00:20:57,923 --> 00:20:59,383
Ovo je mjesto mračno i jezivo,
362
00:20:59,466 --> 00:21:00,884
a duhovi su mi ukrali fotoaparat.
363
00:21:00,968 --> 00:21:02,928
Ne želim više promatrati ptice.
364
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Znaš, Rodney,
mudra mi je osoba jednom rekla
365
00:21:07,474 --> 00:21:09,643
da je strah poput banane.
366
00:21:09,726 --> 00:21:11,186
Lijepo.
367
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
Nemam pojma što to znači,
ali zvuči lijepo.
368
00:21:13,855 --> 00:21:16,608
Znači da moraš oguliti ono bljakasto
369
00:21:16,692 --> 00:21:18,151
da bi došao do dobroga.
370
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
Kako točno?
371
00:21:22,239 --> 00:21:26,285
Zatvori oči i diši duboko i dugo.
372
00:21:33,166 --> 00:21:34,668
Niah ima fotoaparat.
373
00:21:34,751 --> 00:21:37,045
Ali kolibrić izgleda
kao da će svakog trenutka
374
00:21:37,129 --> 00:21:38,046
odletjeti.
375
00:21:38,130 --> 00:21:40,549
Nema šanse da ga
donese Rodneyju na vrijeme.
376
00:21:40,632 --> 00:21:43,802
Šaljem ponzukopter.
377
00:21:43,885 --> 00:21:46,513
Dolazi na poziciju za prijenos tereta.
378
00:21:47,347 --> 00:21:50,183
Zaboravi sve što je pošlo po zlu
379
00:21:50,267 --> 00:21:53,145
i misli na ono što je ispalo dobro.
380
00:21:57,274 --> 00:21:59,192
Jeo si fine krafne.
381
00:21:59,276 --> 00:22:01,570
Popravio si svjetiljku.
382
00:22:01,653 --> 00:22:03,405
Ovaj...
383
00:22:03,488 --> 00:22:05,240
Pretpostavljam.
384
00:22:07,617 --> 00:22:09,870
Kad budeš spreman,
385
00:22:09,953 --> 00:22:14,207
otvori oči i oguli bananu.
386
00:22:16,460 --> 00:22:17,502
Moj fotoaparat!
387
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Uspio sam!
388
00:22:23,925 --> 00:22:25,177
Uspio sam.
389
00:22:25,260 --> 00:22:27,888
Gledaš Rodneyja J. Dinklea,
390
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
pile trećeg stupnja.
391
00:22:31,391 --> 00:22:33,185
Impresivno!
392
00:22:33,268 --> 00:22:37,314
Osobito zato što sam se
nekada malo bojao mraka.
393
00:22:37,397 --> 00:22:41,401
Ali kao što uvijek kažem,
strah je poput banane.
394
00:22:41,485 --> 00:22:43,945
A da?
395
00:22:44,029 --> 00:22:46,448
Da, jedem ga za doručak.
396
00:22:53,371 --> 00:22:55,207
TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“
397
00:22:56,041 --> 00:22:57,584
To, to, to, to
398
00:22:59,586 --> 00:23:01,505
Tim Zenko, to
399
00:23:04,966 --> 00:23:07,177
Zenko, to
400
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Tim Zenko, to