1 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,107 --> 00:00:25,984 To, to, to, to 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,405 Tim Zenko, to 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,164 To, to, to, to 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 Zenko, to 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 Tim Zenko, to! 7 00:00:51,092 --> 00:00:53,803 „IZGUBLJENO I NAĐENO“ 8 00:00:53,928 --> 00:00:57,891 Kamo god otišao, zenkokopter će te naći. 9 00:00:59,225 --> 00:01:01,895 Nije isto naći me i uloviti me. 10 00:01:27,212 --> 00:01:29,339 Ulovio si me. 11 00:01:29,422 --> 00:01:32,217 Zamijenimo se. Ja ću upravljati, a ti se sakrij. 12 00:01:32,300 --> 00:01:34,803 Oprezno. Nije lako upravljati njime, čak ni meni, 13 00:01:34,886 --> 00:01:37,138 a ja sam stručnjak za upravljanje dronovima. 14 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 Mislim da mogu... 15 00:01:44,729 --> 00:01:47,398 Da je bio pet centimetara niže, ostala bih bez frizure. 16 00:01:51,444 --> 00:01:52,320 Ondje! 17 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Što je ovo? 18 00:01:59,619 --> 00:02:01,663 Pogledajte ove stvari! 19 00:02:01,746 --> 00:02:04,791 Izgleda kao kutija za izgubljeno i nađeno. 20 00:02:04,874 --> 00:02:07,460 Nema šanse. Nismo li već vratili sve 21 00:02:07,544 --> 00:02:09,587 iz svih kutija u gradu? 22 00:02:09,671 --> 00:02:10,922 Osim iz ove. 23 00:02:11,005 --> 00:02:13,258 A pod nosom nam je, u Društvenom domu. 24 00:02:15,135 --> 00:02:17,053 Čini se da smo našli sljedeći zenko. 25 00:02:17,137 --> 00:02:20,974 Baš je otmjen. Tko bi ga koristio? 26 00:02:21,057 --> 00:02:22,308 Osim mene, naravno. 27 00:02:22,392 --> 00:02:25,019 Sigurno je Ronin. 28 00:02:25,478 --> 00:02:26,604 Kako znaš? 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,190 Stranica 22 moje knjige Fakti o mještanima. 30 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Rona voli operu. 31 00:02:30,900 --> 00:02:33,611 A to se zove dvogled za operu. 32 00:02:33,695 --> 00:02:35,613 Možda pomoću moje knjige 33 00:02:35,697 --> 00:02:37,615 možemo danas sve vratiti. 34 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 Super! Neka predstava počne! 35 00:02:42,328 --> 00:02:43,746 Ja ću. 36 00:02:54,424 --> 00:02:56,342 Ponzu, mod za misije! 37 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 To, to, to, to 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,653 Da! 39 00:03:29,292 --> 00:03:30,168 Niah! 40 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 Ari! 41 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 Ellie! 42 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 Jax! 43 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Tim Zenko, to! 44 00:03:37,383 --> 00:03:39,344 Gong smo čuli. Tko je u gabuli? 45 00:03:39,427 --> 00:03:40,970 Našli smo izgubljeno i nađeno 46 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 u podrumu Društvenog doma. 47 00:03:43,139 --> 00:03:46,351 Tko zna koliko dugo ljudi traže te stvari? 48 00:03:46,434 --> 00:03:48,269 Srce mi se slama. 49 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 Time, čini se da je jasno što je vaš zenko. 50 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 Ne znam, Ponzu. 51 00:03:53,858 --> 00:03:55,735 Izgleda kao visokotehnološki blender. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,487 Ne. To je dron. 53 00:03:59,948 --> 00:04:02,367 Kad smo spasili Gabrielov, pomislio sam da bi nam koristio. 54 00:04:03,868 --> 00:04:05,036 Naravno, Ari kao Ari, 55 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 dodao je lasere i grabilice 56 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 i druge kul stvari. 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Leti i mogao bi pomoći timu, 58 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 pa ga zovem... 59 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 Ne, mislim da ga ne zove ponzukopter. 60 00:04:16,589 --> 00:04:18,091 Zapravo, zovem ga... 61 00:04:20,385 --> 00:04:23,096 Da, ponzukopter. 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 Time, moramo vratiti mnogo stvari. 63 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 Da! 64 00:04:31,437 --> 00:04:34,315 Time, vaš je zenko otkriti kome te stvari pripadaju 65 00:04:34,399 --> 00:04:36,067 i vratiti ih vlasnicima. 66 00:04:36,150 --> 00:04:39,737 To će biti laganica zahvaljujući mojoj zelenoj knjižici. 67 00:04:39,821 --> 00:04:41,155 Ne zaboravite, 68 00:04:41,239 --> 00:04:44,784 pored rezanaca lako je previdjeti juhu. 69 00:04:44,867 --> 00:04:48,663 Rezanci su jedno... 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,456 A juha je drugo? 71 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Sigurno ćemo poslije shvatiti. 72 00:04:52,417 --> 00:04:54,752 Dobro, krenimo! 73 00:04:54,836 --> 00:04:56,045 Tim Zenko... 74 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 To! 75 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 Počnimo s nečim laganim. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,428 Jedan dvogled koji pripada Roni. 77 00:05:06,556 --> 00:05:09,392 Sjećaš li se da smo nekad išli u operu? 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,020 Uzdah. 79 00:05:12,103 --> 00:05:14,439 Prije nego što sam izgubila dvogled. 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,818 Nedostaje mi! 81 00:05:21,237 --> 00:05:22,530 Moj dvogled! 82 00:05:22,613 --> 00:05:24,282 Otkud se stvorio? 83 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 Takva ti je naša Skladoluka! 84 00:05:26,784 --> 00:05:28,202 Hajde, Kičo, 85 00:05:28,286 --> 00:05:31,914 kupimo karte za operu. 86 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 To! 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Što je sljedeće? 88 00:05:39,047 --> 00:05:40,506 Udžbenik iz anatomije. 89 00:05:42,967 --> 00:05:45,845 Tko treba učiti koja je kost povezana s kojom? 90 00:05:45,928 --> 00:05:47,680 Moj ujak Ian! 91 00:05:47,764 --> 00:05:49,557 To se radi na studiju medicine. 92 00:05:49,640 --> 00:05:51,350 Uči se o kostima. 93 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 Moj udžbenik iz anatomije? 94 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 Mislio sam da sam ga izgubio! 95 00:06:11,204 --> 00:06:12,789 Provjerimo sjećam li se. 96 00:06:12,872 --> 00:06:15,917 Nožna kost povezana je s koljenom? 97 00:06:16,000 --> 00:06:17,627 Pogodio sam! To! 98 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 Ovo je lagano. 99 00:06:20,505 --> 00:06:23,424 Kladim se da pripada najboljoj vrtlarici u Skladoluci. 100 00:06:38,106 --> 00:06:39,482 Superiška! 101 00:06:40,691 --> 00:06:42,276 Moja kantica! 102 00:06:42,360 --> 00:06:45,154 Takva ti je naša Skladoluka! 103 00:06:49,867 --> 00:06:51,786 Ostala nam je još jedna stvar. 104 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Mnogo mažen. 105 00:06:55,790 --> 00:06:58,084 Ali bez mnogo tragova sline. 106 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Sigurno je Lulin! 107 00:07:02,630 --> 00:07:05,508 Na 79. stranici piše da voli plišane životinje 108 00:07:05,591 --> 00:07:08,261 i svaki mjesec nosi medvjediće u kemijsku. 109 00:07:08,344 --> 00:07:09,595 Bingo! 110 00:07:16,477 --> 00:07:18,271 Moramo medvjedića vratiti u Lulinu sobu 111 00:07:18,354 --> 00:07:20,440 - prije nego što dođe kući. - Krećem. 112 00:07:31,200 --> 00:07:33,828 Previše je ljudi. Mogli bi me vidjeti. 113 00:07:33,911 --> 00:07:36,706 Ovo je posao za ponzukopter. 114 00:07:36,789 --> 00:07:37,707 Dobra ideja. 115 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Stiže jedan medvjedić. 116 00:07:49,177 --> 00:07:50,052 Ili ne. 117 00:07:54,140 --> 00:07:56,142 - Sretna slučajnost. - To! 118 00:07:56,225 --> 00:07:57,351 Ostavit ću te ovdje 119 00:07:57,435 --> 00:07:59,645 ako se vlasnik vrati po tebe, g. Medo. 120 00:07:59,729 --> 00:08:02,648 Keks, ako ne dođe uskoro. 121 00:08:05,776 --> 00:08:07,195 Nije njezin? 122 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 Možda pripada nekom drugom djetetu. 123 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 Ili... 124 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 Odgovor mora biti u mojoj knjizi, zar ne? 125 00:08:13,451 --> 00:08:14,702 Samo ga moram naći. 126 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 Jaxe, u redu je ako odgovor nije unutra. 127 00:08:17,622 --> 00:08:19,248 - Možemo samo... - Čekaj! 128 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 Treća omiljena životinja Donne Dunsmore je medvjed. 129 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 Možda je njezin. Pogledajte! 130 00:08:26,964 --> 00:08:29,008 Eno Donne. Možemo joj ga sad vratiti. 131 00:08:46,817 --> 00:08:48,569 Možda ga nije vidjela? 132 00:08:57,870 --> 00:08:58,871 Da! 133 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Zbilja je usredotočena na posao. 134 00:09:08,589 --> 00:09:10,007 Stižem! 135 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Sada nema šanse da će ga previdjeti. 136 00:09:22,019 --> 00:09:23,980 Zašto me pratiš? 137 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Dobro, možda medvjedić nije Donnin. 138 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Čije je, ako nije Donnin? 139 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 Odgovor mora biti ovdje negdje, zar ne? 140 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 A možda je ovdje. 141 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 Da, moramo potražiti tragove. 142 00:09:42,206 --> 00:09:44,083 Jednom sam glumila detektivku u predstavi. 143 00:09:44,166 --> 00:09:47,795 Abigail Marder, autorica krimića i detektivka. 144 00:09:47,878 --> 00:09:50,631 A ja imam značku mladog istražitelja. 145 00:09:50,715 --> 00:09:52,216 Bacimo se na posao. 146 00:09:52,300 --> 00:09:54,302 Poderani šav. 147 00:09:54,385 --> 00:09:56,095 Često su ga grlili. 148 00:09:56,178 --> 00:09:58,055 Kakva je ovo smeđa mrlja? 149 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Sladoled od čokolade? 150 00:10:00,057 --> 00:10:02,101 Miriše na sojin umak. 151 00:10:03,102 --> 00:10:05,146 Čekajte, to je medvjedić tete Yuki. 152 00:10:05,229 --> 00:10:06,981 Tko voli sojin umak više od nje? 153 00:10:07,064 --> 00:10:08,649 Osim Ponzua. 154 00:10:08,733 --> 00:10:10,526 Sjajno detektirano. 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,944 Što kažeš, g. Medo? 156 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Spreman za odlazak kući? 157 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 Yuki, imamo sjajne vijesti! 158 00:10:15,323 --> 00:10:18,200 Posljednja stvar u kutiji je... 159 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Tvoji plišani medvjedić. 160 00:10:21,579 --> 00:10:25,249 Znali smo da je tvoj zbog mrlje od sojinog umaka. 161 00:10:26,334 --> 00:10:28,461 Baš je sladak... 162 00:10:28,544 --> 00:10:30,296 ali nije moj. 163 00:10:30,379 --> 00:10:31,255 Ne. 164 00:10:31,964 --> 00:10:33,716 - Molim? Ozbiljno? - Ma daj! 165 00:10:35,384 --> 00:10:38,012 Ispričavam se, vrijeme je gužve za ručak. 166 00:10:38,095 --> 00:10:39,889 Ponzu, pripremi se. 167 00:10:43,142 --> 00:10:44,602 Žao mi je, ljudi. 168 00:10:44,685 --> 00:10:47,271 Mislio sam da znam sve o svima u gradu, 169 00:10:47,355 --> 00:10:48,814 ali očito ne znam. 170 00:10:48,898 --> 00:10:52,026 Ni naš detektivski pokušaj nije upalio. 171 00:10:52,109 --> 00:10:54,195 Zbilja sam mislila da je medvjedić Yukin. 172 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 Čekajte! Sjećate se što je Yuki rekla 173 00:10:58,574 --> 00:11:00,993 o previđanju juhe zbog rezanaca? 174 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 Toliko vas ponesu detalji 175 00:11:02,828 --> 00:11:04,955 da propustite nešto važno i očito? 176 00:11:07,833 --> 00:11:10,002 Mislim da sam upravo vidjela juhu. 177 00:11:10,086 --> 00:11:12,546 A pod time mislim na naočale. 178 00:11:12,630 --> 00:11:14,298 Čekaj malo! 179 00:11:17,968 --> 00:11:19,595 Melvin? 180 00:11:20,304 --> 00:11:22,348 Melvin, moj medvjedić! 181 00:11:22,431 --> 00:11:24,600 Gdje ste ga pronašli? 182 00:11:24,683 --> 00:11:26,811 Zapravo... 183 00:11:26,894 --> 00:11:29,146 Pronašli smo ga ovdje u Društvenom domu. 184 00:11:31,315 --> 00:11:33,734 Zbilja? Ne mogu vjerovati! 185 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Roditelji su mi ga kupili kad sam bio dijete 186 00:11:36,404 --> 00:11:39,198 kako se ne bih osjećao čudno jer moram nositi naočale. 187 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 Puno vam hvala, djeco! 188 00:11:41,659 --> 00:11:44,703 Nedostajao mi je moj medo Melvin. 189 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 Takva ti je naša Skladoluka! 190 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 „U PARK KAD PADNE MRAK“ 191 00:11:55,714 --> 00:11:58,300 Još uvijek nas prati! 192 00:11:58,384 --> 00:11:59,718 Hajde! 193 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 Slijepa ulica. 194 00:12:06,392 --> 00:12:07,852 Ne mora biti. 195 00:12:16,652 --> 00:12:18,028 Nastavi bez mene. 196 00:12:19,280 --> 00:12:20,739 Ne ostavljamo članove svog tima. 197 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 Hvala. 198 00:12:29,748 --> 00:12:31,167 Mislim da smo sigurni. 199 00:12:33,836 --> 00:12:35,629 Imam vas! 200 00:12:36,630 --> 00:12:39,008 Opet si pobijedila, Niah. 201 00:12:39,091 --> 00:12:41,802 Treća igra skrivača od drona za redom. 202 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 Moja nova omiljena igra. 203 00:12:45,931 --> 00:12:47,224 Uspio sam! 204 00:12:48,559 --> 00:12:50,227 Pitam se što se tamo događa. 205 00:12:51,312 --> 00:12:53,230 Donna, uslikao sam plavu šojku. 206 00:12:53,314 --> 00:12:54,899 Vidiš? Vidiš? Vidiš? 207 00:12:54,982 --> 00:12:56,942 Bok. Što se događa? 208 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 Gledaš budućeg predsjednika 209 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 Društva promatrača ptica Skladoluke. 210 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 Uspori malo, Rodney. 211 00:13:04,200 --> 00:13:06,035 Član si tek dva tjedna. 212 00:13:07,286 --> 00:13:09,121 Trebaš još jednu sliku 213 00:13:09,205 --> 00:13:11,499 da bi postao pile trećeg stupnja. 214 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Prijem. 215 00:13:12,666 --> 00:13:15,628 Prema službenom priručniku promatrača ptica 216 00:13:15,711 --> 00:13:19,173 to je žutoglavi zelenoprsi kolibrić. 217 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 Ništa lakše! 218 00:13:21,717 --> 00:13:26,013 Jedan takav kolibrić gnijezdi se u krošnji velikog hrasta, ondje. 219 00:13:26,096 --> 00:13:27,473 Izlazi svake noći. 220 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 Rekla si „noći“? 221 00:13:29,767 --> 00:13:30,851 Tako je! 222 00:13:30,935 --> 00:13:34,522 Žutoglavi zelenoprsi kolibrići noćne su ptice. 223 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 - Noćne? - Dobro si čuo. 224 00:13:36,482 --> 00:13:38,234 Izlaze samo noću. 225 00:13:38,317 --> 00:13:41,737 Vidimo se poslije, Još-Malo-Pa-Pile-Trećeg-Stupnja. 226 00:13:42,821 --> 00:13:45,366 Bojiš li se mraka, Rodney? 227 00:13:45,449 --> 00:13:49,078 Ja? Da se bojim? Nema šanse. 228 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 Samo ne volim kad nema svjetla 229 00:13:51,372 --> 00:13:54,542 jer se jeziva bića mogu sakriti, 230 00:13:54,625 --> 00:13:56,502 pa ih ne vidim. 231 00:13:56,585 --> 00:13:57,920 Možeš ti to, Rodney. 232 00:13:58,003 --> 00:13:59,838 Ne moraš ostati vani cijelu noć. 233 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Samo dok ga ne uslikaš. 234 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Ne bojim se ostati budan cijelu noć. 235 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 Zapravo, možda ostanem budan dvije noći. 236 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Ako me čudovišta ne pojedu. 237 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 Što ako me umoče u roštiljski umak? 238 00:14:10,391 --> 00:14:12,268 Ne želim biti umočen! 239 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 Čini se da Rodney treba našu pomoć. 240 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 Ponzu, mod za misije! 241 00:14:38,043 --> 00:14:40,296 To, to, to, to 242 00:14:52,516 --> 00:14:53,517 Da! 243 00:15:06,780 --> 00:15:08,073 Niah! 244 00:15:08,198 --> 00:15:09,283 Ari! 245 00:15:09,366 --> 00:15:10,618 Ellie! 246 00:15:10,701 --> 00:15:11,869 Jax! 247 00:15:12,953 --> 00:15:15,497 Tim Zenko, to! 248 00:15:15,915 --> 00:15:17,833 Gong smo čuli. Tko je u gabuli? 249 00:15:17,917 --> 00:15:19,335 Rodney treba našu pomoć. 250 00:15:20,294 --> 00:15:22,254 Ako želi postati pile trećeg stupnja, 251 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 Rodney mora uslikati 252 00:15:23,797 --> 00:15:26,634 žutoglavog zelenoprsog kolibrića. 253 00:15:26,717 --> 00:15:28,218 Ali boji se mraka. 254 00:15:28,302 --> 00:15:30,304 Čak i ako ne želi priznati. 255 00:15:30,387 --> 00:15:31,889 Imam ideju! 256 00:15:31,972 --> 00:15:34,141 Zašto ne postavimo velike reflektore? 257 00:15:34,224 --> 00:15:37,686 Jer su žutoglavi zelenoprsi kolibrići 258 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 noćne životinje. 259 00:15:39,146 --> 00:15:41,732 Ako bude puno svjetla, kao danju, kolibrić neće izaći. 260 00:15:41,815 --> 00:15:43,442 Mislim da zapravo trebamo 261 00:15:43,525 --> 00:15:46,111 pomoći Rodneyju da prebrodi strah. 262 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 Kao što uvijek kažem, 263 00:15:48,113 --> 00:15:51,116 strah je poput banane. 264 00:15:52,368 --> 00:15:55,704 Moramo baciti koru da bismo došli do onoga unutra. 265 00:15:55,788 --> 00:15:58,749 Što ako Rodney ne voli banane? 266 00:15:58,832 --> 00:16:00,292 Prvo, nisi me shvatio. 267 00:16:00,376 --> 00:16:03,003 A drugo, tko ne voli banane? 268 00:16:03,796 --> 00:16:07,508 Time, vaš je zenko pomoći Rodneyju uslikati fotografiju 269 00:16:07,591 --> 00:16:09,218 iako se boji mraka. 270 00:16:09,301 --> 00:16:12,930 Pomognimo Rodneyju da postane pile trećeg stupnja. 271 00:16:13,013 --> 00:16:14,932 Tim Zenko... 272 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 To! 273 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Svjetiljku imam. 274 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 Fotoaparat imam. 275 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 Mobitel imam. 276 00:16:27,486 --> 00:16:29,822 Krafne, itekako imam. 277 00:16:30,489 --> 00:16:31,865 Imam sve što trebam. 278 00:16:31,949 --> 00:16:34,243 Ovo nije uopće strašno. 279 00:16:37,121 --> 00:16:38,872 Što ima, buraze? 280 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 Samo me zanimalo je li sve okej. 281 00:16:41,583 --> 00:16:43,460 Prijem, Gabriele. 282 00:16:43,544 --> 00:16:46,380 Sve je okej. 283 00:16:46,922 --> 00:16:48,632 Orao je sletio. 284 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 Zbilja? Kamo? 285 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 Ovo nije stanište orlova. 286 00:16:52,177 --> 00:16:54,263 Ne. „Orao“ je Rodneyjevo kodno ime. 287 00:16:54,346 --> 00:16:56,640 Čini se da orao ima društvo. 288 00:16:56,724 --> 00:16:58,976 Goluba koji izazove nevolje. 289 00:16:59,059 --> 00:17:02,604 Da, Gabriele, logor za Operaciju potraga za kolibrićem 290 00:17:02,688 --> 00:17:04,565 počeo je s radom. 291 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 Kul. 292 00:17:06,066 --> 00:17:08,110 Jesi li vidio duha Gordija? 293 00:17:08,193 --> 00:17:10,404 U parku je duh? 294 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Mislim da mi je duh Gordi ukrao krafne! 295 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Moramo uzeti Yolandi te krafne 296 00:17:18,412 --> 00:17:20,622 prije nego što Rodney počne vjerovati u duhove. 297 00:17:20,706 --> 00:17:21,957 Hajde, Jaxe. 298 00:17:23,876 --> 00:17:26,086 Vrati se, kradljivice slastica! 299 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Čini se da je sletjela na krov trgovine. 300 00:17:37,222 --> 00:17:40,309 Volim sushi-jastučiće. Slani su i ljepljivi. 301 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Ne danas, pljačkašice mrvica. 302 00:17:57,576 --> 00:17:58,952 Yolanda, pogledaj. 303 00:18:08,087 --> 00:18:10,422 Žao mi je zbog krafni. 304 00:18:10,506 --> 00:18:12,007 Ali Gordi se neće vraćati, 305 00:18:12,091 --> 00:18:13,509 osim ako su punjene kremom. 306 00:18:13,592 --> 00:18:15,928 Punjene kremom su mi najdraže. 307 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Evo ih, gdje sam ih i ostavio. 308 00:18:22,726 --> 00:18:25,646 Jer duh Gordi ne postoji. 309 00:18:25,729 --> 00:18:28,315 - Zar ne? - Vjerojatno ne. 310 00:18:28,398 --> 00:18:29,650 Vidimo se. 311 00:18:40,244 --> 00:18:43,163 Zapamti: Nikad ne slušaj Gabriela. 312 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 Nema Mjeseca, nema problema. 313 00:18:47,584 --> 00:18:50,879 Zato sam ponio svoju pouzdanu svjetiljku. 314 00:18:52,965 --> 00:18:54,258 Prazne baterije? 315 00:18:54,758 --> 00:18:56,301 Ja imam baterije. 316 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Ali kako ćemo ih odnijeti? 317 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 Pomoću praćke? 318 00:19:06,770 --> 00:19:07,980 Što je to bilo? 319 00:19:12,359 --> 00:19:13,902 Nove baterije? 320 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Ovaj, nove baterije! 321 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 Koje uvijek nosim sa sobom. 322 00:19:18,699 --> 00:19:23,203 Rodney J. Dinkle, ponekad oduševiš i samog sebe. 323 00:19:26,373 --> 00:19:30,210 Kao što sam i mislio. Nemam se čega bojati. 324 00:19:30,294 --> 00:19:32,004 Kako si, Rodney? 325 00:19:32,754 --> 00:19:33,630 Donna! 326 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 Što radiš ovdje? 327 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 U parku? Po mraku? 328 00:19:37,509 --> 00:19:39,303 Htjela sam svratiti. 329 00:19:39,386 --> 00:19:41,346 Zanimalo me jesi li već uslikao kolibrića. 330 00:19:41,430 --> 00:19:43,807 Još nisam, ali... imam pitanje. 331 00:19:43,891 --> 00:19:46,435 Postoji li duh Gordi? 332 00:19:46,518 --> 00:19:47,978 Naravno da ne! 333 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Znao sam! 334 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 Duh se zove Gary. 335 00:19:51,648 --> 00:19:52,858 Čekaj, što? 336 00:19:52,941 --> 00:19:55,027 Dobro. Ostani smiren. 337 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 Ti si Rodney J. Dinkle, 338 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 Mladi zaštitar. 339 00:19:59,573 --> 00:20:01,074 Imaš sve pod kontrolom. 340 00:20:01,158 --> 00:20:03,869 A duhovi ne postoje. 341 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Tko je rekao: „buu“? 342 00:20:07,789 --> 00:20:08,916 Ne. 343 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 Nije smiješno, zločesti kolibriću. 344 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 Čekaj. 345 00:20:15,672 --> 00:20:16,590 Kolibrić! 346 00:20:16,673 --> 00:20:19,635 Ostani ondje dok ne nađem fotoaparat. 347 00:20:20,802 --> 00:20:22,346 Kamo je nestao? 348 00:20:22,429 --> 00:20:24,014 Možda ga je Gordi uzeo. 349 00:20:24,097 --> 00:20:25,140 Ili Gary! 350 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Ili možda surađuju! 351 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 To je to. Gotov sam. 352 00:20:32,397 --> 00:20:33,857 Čini se da Rodney odlazi. 353 00:20:33,941 --> 00:20:35,692 A još nema sliku. 354 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 Dobro, zenkoi, još imamo priliku. 355 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 Niah, popni se na stablo i donesi fotoaparat. 356 00:20:40,322 --> 00:20:42,074 Ja moram oguliti bananu! 357 00:20:43,283 --> 00:20:45,035 Moram pobjeći odavde. 358 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Halo? 359 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 Bok, Rodney. Kako si? 360 00:20:56,838 --> 00:20:57,839 Grozno. 361 00:20:57,923 --> 00:20:59,383 Ovo je mjesto mračno i jezivo, 362 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 a duhovi su mi ukrali fotoaparat. 363 00:21:00,968 --> 00:21:02,928 Ne želim više promatrati ptice. 364 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Znaš, Rodney, mudra mi je osoba jednom rekla 365 00:21:07,474 --> 00:21:09,643 da je strah poput banane. 366 00:21:09,726 --> 00:21:11,186 Lijepo. 367 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 Nemam pojma što to znači, ali zvuči lijepo. 368 00:21:13,855 --> 00:21:16,608 Znači da moraš oguliti ono bljakasto 369 00:21:16,692 --> 00:21:18,151 da bi došao do dobroga. 370 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Kako točno? 371 00:21:22,239 --> 00:21:26,285 Zatvori oči i diši duboko i dugo. 372 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 Niah ima fotoaparat. 373 00:21:34,751 --> 00:21:37,045 Ali kolibrić izgleda kao da će svakog trenutka 374 00:21:37,129 --> 00:21:38,046 odletjeti. 375 00:21:38,130 --> 00:21:40,549 Nema šanse da ga donese Rodneyju na vrijeme. 376 00:21:40,632 --> 00:21:43,802 Šaljem ponzukopter. 377 00:21:43,885 --> 00:21:46,513 Dolazi na poziciju za prijenos tereta. 378 00:21:47,347 --> 00:21:50,183 Zaboravi sve što je pošlo po zlu 379 00:21:50,267 --> 00:21:53,145 i misli na ono što je ispalo dobro. 380 00:21:57,274 --> 00:21:59,192 Jeo si fine krafne. 381 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 Popravio si svjetiljku. 382 00:22:01,653 --> 00:22:03,405 Ovaj... 383 00:22:03,488 --> 00:22:05,240 Pretpostavljam. 384 00:22:07,617 --> 00:22:09,870 Kad budeš spreman, 385 00:22:09,953 --> 00:22:14,207 otvori oči i oguli bananu. 386 00:22:16,460 --> 00:22:17,502 Moj fotoaparat! 387 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Uspio sam! 388 00:22:23,925 --> 00:22:25,177 Uspio sam. 389 00:22:25,260 --> 00:22:27,888 Gledaš Rodneyja J. Dinklea, 390 00:22:27,971 --> 00:22:29,639 pile trećeg stupnja. 391 00:22:31,391 --> 00:22:33,185 Impresivno! 392 00:22:33,268 --> 00:22:37,314 Osobito zato što sam se nekada malo bojao mraka. 393 00:22:37,397 --> 00:22:41,401 Ali kao što uvijek kažem, strah je poput banane. 394 00:22:41,485 --> 00:22:43,945 A da? 395 00:22:44,029 --> 00:22:46,448 Da, jedem ga za doručak. 396 00:22:53,371 --> 00:22:55,207 TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“ 397 00:22:56,041 --> 00:22:57,584 To, to, to, to 398 00:22:59,586 --> 00:23:01,505 Tim Zenko, to 399 00:23:04,966 --> 00:23:07,177 Zenko, to 400 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Tim Zenko, to