1 00:00:09,050 --> 00:00:10,927 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,317 ‪Tiến lên nào 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,447 ‪Tiến lên, đội Zenko! 4 00:00:36,953 --> 00:00:39,122 ‪Tiến lên nào 5 00:00:47,130 --> 00:00:48,798 ‪Cùng Zenko nào! 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 ‪Tiến lên, đội Zenko! 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,136 ‪"CHIẾC RĂNG PHIỀN PHỨC" 8 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 ‪Suýt trúng. 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,182 ‪Trật rồi nhé. 10 00:00:57,265 --> 00:00:58,975 ‪Em chơi đuổi bắt giỏi quá, Lula. 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 ‪Em sẽ bắt được anh, Henry. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,570 ‪Bắt được rồi nhé! 13 00:01:10,653 --> 00:01:12,697 ‪- Hay quá! ‪- Cừ lắm, Lula! 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,115 ‪Ừ! 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,241 ‪Dừng lại nào. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,577 ‪Tớ thấy cậu làm gì rồi nhé, Jax. 17 00:01:17,660 --> 00:01:18,745 ‪Tuyệt vời. 18 00:01:18,828 --> 00:01:20,663 ‪Bọn mình chơi trò khác đi. 19 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 ‪Có ai muốn chơi bập bênh không nào? 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 ‪Coi bộ em mất một chiếc răng sữa rồi. 21 00:01:26,461 --> 00:01:28,171 ‪Nghe tiếng cũng giống nữa. 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,881 ‪Em á? 23 00:01:30,548 --> 00:01:32,467 ‪Chiếc răng sữa đầu tiên của em. 24 00:01:32,550 --> 00:01:33,635 ‪Ngon. 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,888 ‪Tối nay để răng dưới gối ‪thì sẽ được bà tiên răng cho tiền. 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,015 ‪Tuyệt quá, 27 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 ‪nhưng răng em rụng đâu mất rồi. 28 00:01:44,062 --> 00:01:46,523 ‪Chắc ở đâu đó quanh đây thôi. 29 00:01:46,606 --> 00:01:49,192 ‪Có khi là rụng ‪lúc bọn mình chơi đuổi bắt đấy. 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,194 ‪Anh phải đi rồi, 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,530 ‪nhưng hy vọng em sẽ sớm tìm ra răng, Lula. 32 00:01:53,613 --> 00:01:55,615 ‪Tối nay nếu em không nhét răng dưới gối, 33 00:01:55,698 --> 00:01:57,283 ‪tiên răng sẽ không xuất hiện. 34 00:01:58,034 --> 00:02:01,287 ‪Răng ạ? Ý em là thật á? 35 00:02:01,371 --> 00:02:04,707 ‪Nghe đồn là đôi khi em làm mất chiếc răng 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 ‪thì tiên răng sẽ tìm cho em đấy. 37 00:02:06,876 --> 00:02:08,086 ‪Thật á? 38 00:02:08,169 --> 00:02:10,171 ‪Dĩ nhiên rồi. 39 00:02:10,255 --> 00:02:13,675 ‪Bà ấy có cả một đội yêu tinh răng mà. 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 ‪Họ sẽ mang răng về nhà em. 41 00:02:15,343 --> 00:02:16,636 ‪Hoan hô! 42 00:02:16,719 --> 00:02:19,305 ‪Mà làm sao họ biết nhà em được ạ? 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 ‪Thì họ là tiên mà. 44 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 ‪Yêu tinh chứ. 45 00:02:22,475 --> 00:02:23,434 ‪À phải. 46 00:02:23,518 --> 00:02:24,853 ‪Hợp lý. 47 00:02:24,936 --> 00:02:28,523 ‪Thôi em về nhà xem yêu tinh răng ‪có mang răng em về chưa nhé. 48 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 ‪Vậy là tiên răng có cả một đội yêu tinh ‪giúp tìm răng bị mất nhỉ. 49 00:02:34,529 --> 00:02:37,115 ‪Phải, và thỉnh thoảng ‪họ cũng cần được giúp đỡ 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 ‪từ đội Zenko chẳng hạn. 51 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 ‪Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ. 52 00:03:00,263 --> 00:03:02,599 ‪Tiến lên nào 53 00:03:15,153 --> 00:03:16,154 ‪Tuyệt! 54 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 ‪Niah! 55 00:03:30,668 --> 00:03:31,794 ‪Ari! 56 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 ‪Ellie! 57 00:03:33,254 --> 00:03:34,422 ‪Jax! 58 00:03:35,256 --> 00:03:38,051 ‪Tiến lên, đội Zenko! 59 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 ‪Tiếng cồng đâu đây. Có chuyện gì vậy? 60 00:03:41,846 --> 00:03:44,182 ‪Lula mất một chiếc răng ‪đâu đó gần gốc cây này. 61 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 ‪Và lo rằng tiên răng sẽ không đến 62 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 ‪nếu không có răng dưới gối. 63 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 ‪Nên ta phải tìm phụ em ấy. 64 00:03:52,190 --> 00:03:55,485 ‪Nghĩa là ‪đội Zenko sẽ sắm vai tiên răng nhỉ. 65 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 ‪Là yêu tinh răng mới đúng. 66 00:03:57,570 --> 00:03:59,906 ‪Nhưng răng của Lula có thể ở bất cứ đâu. 67 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 ‪Trong câu lạc bộ khảo cổ, ‪khi tìm xương khủng long, 68 00:04:02,659 --> 00:04:05,745 ‪bọn tớ sẽ chia khu vực tìm kiếm ‪thành các ô gọi là lưới. 69 00:04:06,871 --> 00:04:08,998 ‪Mỗi đứa sẽ tìm theo ô cho đến khi ra ư? 70 00:04:09,207 --> 00:04:10,625 ‪Mà không bị phát hiện á? 71 00:04:10,708 --> 00:04:11,793 ‪Phải. 72 00:04:11,876 --> 00:04:12,961 ‪Ta làm được mà. 73 00:04:13,044 --> 00:04:14,837 ‪Được rồi, đội Zenko. 74 00:04:14,921 --> 00:04:18,424 ‪Nhiệm vụ của các cháu là tìm ‪và trả răng về cho Lula trước tối nay. 75 00:04:18,883 --> 00:04:20,718 ‪Thời gian hơi eo hẹp nhỉ. 76 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 ‪Biết ta sẽ làm gì khi thiếu thời gian 77 00:04:22,887 --> 00:04:24,806 ‪nấu mì siêu đẳng ‪mười nguyên liệu nổi tiếng chứ? 78 00:04:26,307 --> 00:04:27,183 ‪Làm gì ạ? 79 00:04:27,267 --> 00:04:29,852 ‪Ta sẽ nấu mì siêu đẳng ‪bảy nguyên liệu nổi tiếng. 80 00:04:32,438 --> 00:04:34,565 ‪Có khi chỉ gồm sáu nguyên liệu thôi. 81 00:04:37,110 --> 00:04:38,486 ‪Thế thì... 82 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 ‪Tiến lên nào, đội Zenko! 83 00:04:45,785 --> 00:04:47,912 ‪Có ai tìm được gì trong ô mình không? 84 00:04:47,996 --> 00:04:49,831 ‪Có, tớ tìm thấy nắp chai này. 85 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 ‪Lược nữa. 86 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 ‪Kẹo nổ bạc hà. 87 00:04:54,961 --> 00:04:57,547 ‪Ít ra thì bọn mình cũng giúp nhặt rác. 88 00:04:57,630 --> 00:04:59,507 ‪Tiếp tục tìm răng của Lula nào. 89 00:05:01,134 --> 00:05:02,260 ‪Có người đến. 90 00:05:08,683 --> 00:05:11,728 ‪Chú Ian của cậu giỏi... 91 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 ‪mà gọi là gì ấy nhỉ. 92 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 ‪Gọi là chạy nâng cao gối. 93 00:05:16,107 --> 00:05:17,775 ‪Tốt hơn mấy bài chạy thường. 94 00:05:17,859 --> 00:05:20,611 ‪Cứ tưởng chú ấy đang ‪cố né mấy chỗ nứt chứ. 95 00:05:21,404 --> 00:05:22,947 ‪Thôi, tìm tiếp nào. 96 00:05:23,031 --> 00:05:24,240 ‪Rồi rồi. 97 00:05:26,701 --> 00:05:28,453 ‪Thật luôn. 98 00:05:28,536 --> 00:05:29,954 ‪Răng em ấy làm thủng lốp xe. 99 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 ‪Thấy rồi. 100 00:05:31,497 --> 00:05:32,790 ‪Rất tiếc về vụ lốp xe, 101 00:05:32,874 --> 00:05:34,292 ‪nhưng thật tốt là thấy răng. 102 00:05:39,630 --> 00:05:41,299 ‪Yolanda! 103 00:05:46,637 --> 00:05:49,640 ‪Yolanda! Chim ơi chim à, mày đâu rồi? 104 00:05:52,852 --> 00:05:55,730 ‪Dễ thương quá, Yolanda. 105 00:05:55,813 --> 00:05:59,358 ‪Tao rất thích bộ sưu tập của mày, ‪nhưng tiên răng... 106 00:05:59,442 --> 00:06:00,860 ‪Yêu tinh răng mà! 107 00:06:00,943 --> 00:06:03,237 ‪Yêu tinh răng thật sự cần cái răng đó. 108 00:06:04,697 --> 00:06:05,907 ‪Đi mà. 109 00:06:05,990 --> 00:06:08,910 ‪Lần tới vào tiệm thú cưng, ‪tao sẽ mua đồ ăn cho chim nhé. 110 00:06:18,252 --> 00:06:19,378 ‪Không! 111 00:06:22,423 --> 00:06:24,342 ‪Chiếc răng bay sang bên kia rồi. 112 00:06:24,425 --> 00:06:25,593 ‪Để tớ. 113 00:06:26,969 --> 00:06:28,054 ‪Thấy rồi! 114 00:06:29,055 --> 00:06:29,972 ‪Không! 115 00:06:31,390 --> 00:06:32,809 ‪Mau, chế độ lén lút. 116 00:06:38,147 --> 00:06:40,900 ‪Lại mất dấu nữa hả? 117 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 ‪Nó có thể ở đâu đó trong công viên. 118 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 ‪Hình như tớ tìm được rồi. 119 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 ‪Tớ cũng vậy. 120 00:06:50,159 --> 00:06:51,953 ‪Nó đang kẹt trong băng đô chú Ian. 121 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 ‪Phải chặn lại trước khi ‪chú ấy mang nó ra khỏi công viên. 122 00:06:55,957 --> 00:06:59,460 ‪Quả bóng keo wasabi này ‪chắc sẽ giữ được chân chú ấy. 123 00:07:01,754 --> 00:07:03,464 ‪Để tớ đi chuẩn bị máy chộp đồ. 124 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 ‪Ủa, mình bị dính rồi. 125 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 ‪Chắc là loại kẹo cao su ‪siêu dính nào đây mà. 126 00:07:32,994 --> 00:07:36,622 ‪Mà sao tự dưng mình thèm ‪món mì wasabi cay của dì Yuki thế nhỉ? 127 00:07:40,001 --> 00:07:41,335 ‪Tốt, trợ thủ tiên răng. 128 00:07:41,419 --> 00:07:43,171 ‪Phải là yêu tinh răng chứ. 129 00:07:43,379 --> 00:07:45,631 ‪Dù là ai thì mình cũng phải ‪trả răng cho Lula. 130 00:07:49,469 --> 00:07:52,096 ‪Tớ phải làm gì đây, ngài Khủng long? 131 00:07:52,221 --> 00:07:55,057 ‪Nếu yêu tinh răng ‪không tìm thấy răng của tớ 132 00:07:55,141 --> 00:07:57,518 ‪thì tiên răng sẽ không xuất hiện mất. 133 00:07:59,729 --> 00:08:02,273 ‪Được rồi, phải trả răng lại cho Lula 134 00:08:02,356 --> 00:08:03,941 ‪mà không để em ấy biết. 135 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 ‪Không còn nhiều thời gian. 136 00:08:06,027 --> 00:08:08,613 ‪Hay là cậu duỗi máy chộp đồ lên cao 137 00:08:08,696 --> 00:08:10,698 ‪rồi thả răng rơi vào lòng của Lula? 138 00:08:10,781 --> 00:08:14,577 ‪Thế thì sẽ trông như yêu tinh răng ‪bay ngang qua và thả răng xuống. 139 00:08:14,702 --> 00:08:16,162 ‪Tớ thích ý tưởng đó! 140 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 ‪Bắt đầu kế hoạch thả răng. 141 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 ‪Niah, giúp tớ canh nào. 142 00:08:32,303 --> 00:08:33,638 ‪Được rồi, sẵn sàng. 143 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 ‪Sang trái một chút. 144 00:08:41,729 --> 00:08:42,647 ‪Không, sang phải. 145 00:08:43,856 --> 00:08:45,149 ‪Lùi lại tí. 146 00:08:46,776 --> 00:08:47,860 ‪Chuẩn. 147 00:08:47,944 --> 00:08:49,320 ‪Ngay trên chỗ thả rồi đấy. 148 00:08:49,403 --> 00:08:51,155 ‪Lula, giúp bố dọn bàn ăn nào. 149 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 ‪Vâng, thưa bố. 150 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 ‪Không! 151 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 ‪Bắt được rồi, bé răng. 152 00:09:03,167 --> 00:09:04,627 ‪Sắp hết giờ rồi. 153 00:09:04,710 --> 00:09:07,129 ‪Và khi hết thời gian thì dì Yuki làm gì? 154 00:09:07,797 --> 00:09:11,801 ‪Bỏ qua vài thành phần ‪của món mì siêu đẳng mười nguyên liệu. 155 00:09:12,009 --> 00:09:13,219 ‪Đúng. 156 00:09:13,302 --> 00:09:15,179 ‪Bọn mình đang cố trả lại răng 157 00:09:15,263 --> 00:09:17,265 ‪để Lula có thể nhét dưới gối. 158 00:09:17,348 --> 00:09:20,977 ‪Nhưng sao bọn mình ‪không để răng lên gối luôn nhỉ? 159 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 ‪Ừ, đảo ngược trình tự ‪của vụ tiên răng luôn. 160 00:09:25,481 --> 00:09:27,483 ‪Trước hết, phải trèo lên đó đã. 161 00:09:27,567 --> 00:09:30,194 ‪Jax, đến lúc dùng đệm sushi rồi. 162 00:09:30,486 --> 00:09:32,280 ‪Đừng trèo tường mà thiếu chúng. 163 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 ‪Để Ari và tớ canh chừng cho. 164 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 ‪Coi chừng, Lula đến đấy. 165 00:09:50,047 --> 00:09:52,216 ‪Bay đi, ông tiên răng. 166 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 ‪Ý cháu là yêu tinh răng. 167 00:09:54,343 --> 00:09:57,597 ‪Ari, con bé mà ngẩng đầu lên ‪là họ bị phát hiện ngay. 168 00:09:57,680 --> 00:09:58,973 ‪Làm sao dụ em ấy ra đây? 169 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 ‪Bọn mình không thể, ‪nhưng có lẽ bố em ấy thì khác. 170 00:10:01,767 --> 00:10:02,935 ‪Sao cơ? 171 00:10:03,019 --> 00:10:04,270 ‪Nào! 172 00:10:11,319 --> 00:10:14,071 ‪Lula, đi rửa tay trước khi ăn tối đi con. 173 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 ‪Vâng, thưa bố. 174 00:10:16,616 --> 00:10:20,119 ‪Được rồi, muốn nhét răng xuống dưới gối ‪thì phải đánh nhanh rút gọn. 175 00:10:20,244 --> 00:10:21,495 ‪Được. 176 00:10:23,831 --> 00:10:25,291 ‪Jax, cậu không sao chứ? 177 00:10:29,545 --> 00:10:30,671 ‪Em ấy đến kìa. 178 00:10:30,755 --> 00:10:31,964 ‪Mau lên! 179 00:10:37,428 --> 00:10:39,513 ‪Kế hoạch thả răng đã hoàn tất. 180 00:10:39,889 --> 00:10:41,932 ‪Còn lại phải trông cậy tiên răng xịn. 181 00:10:42,016 --> 00:10:43,434 ‪Họ làm được rồi. 182 00:10:43,517 --> 00:10:45,186 ‪Quá đỉnh! 183 00:10:45,269 --> 00:10:47,897 ‪Tiên răng ơi? Có phải là bà không ạ? 184 00:10:49,857 --> 00:10:51,359 ‪Chắc là bà ấy bay đi rồi. 185 00:10:55,946 --> 00:10:58,449 ‪Ủa, sao cửa sổ lại mở vậy kìa? 186 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 ‪Trừ khi... 187 00:11:03,579 --> 00:11:06,123 ‪Chúa ơi! 188 00:11:06,999 --> 00:11:08,876 ‪Để cửa sổ mở đúng là sáng suốt mà. 189 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 ‪Ừ. 190 00:11:10,461 --> 00:11:12,672 ‪Thì cố tình làm vậy mà. 191 00:11:15,383 --> 00:11:17,718 ‪Các anh chị biết gì chưa? 192 00:11:17,802 --> 00:11:19,762 ‪Yêu tinh răng đã tìm được 193 00:11:19,845 --> 00:11:22,139 ‪và để răng trên gối của em đấy. 194 00:11:22,223 --> 00:11:23,682 ‪Thật á? 195 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 ‪- Thật sao? ‪- Vâng. 196 00:11:25,851 --> 00:11:29,688 ‪Rồi em nhét răng dưới gối ‪và thế là tiên răng đã cho em cái này. 197 00:11:30,356 --> 00:11:31,232 ‪- Dữ! ‪- Xịn vậy! 198 00:11:31,315 --> 00:11:32,149 ‪Ngon rồi! 199 00:11:32,233 --> 00:11:34,568 ‪Tiên răng tuyệt thật đấy, Lula. 200 00:11:34,652 --> 00:11:37,154 ‪Mặc dù đôi khi ‪bà ấy cũng cần được giúp đỡ. 201 00:11:37,530 --> 00:11:39,448 ‪Cho cháu gọi món đặc biệt hôm nay ạ. 202 00:11:39,532 --> 00:11:43,869 ‪Ponzu, cho một suất mì siêu đẳng ‪sáu nguyên liệu nổi tiếng đi. 203 00:11:46,497 --> 00:11:49,750 ‪À thì hai nguyên liệu thôi vậy. 204 00:11:56,590 --> 00:11:57,967 ‪Kiệt tác sắp xong rồi. 205 00:11:58,050 --> 00:11:59,009 ‪"BAY MẤT TIÊU" 206 00:11:59,093 --> 00:12:00,177 ‪Cái gì vậy, anh Ari? 207 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 ‪Là khuôn bánh quế thông minh sao? 208 00:12:02,346 --> 00:12:05,433 ‪Máy xay sinh tố quyền năng ạ? Hay là... 209 00:12:05,516 --> 00:12:06,976 ‪Là máy làm kem để làm... 210 00:12:07,351 --> 00:12:09,728 ‪Kem á? 211 00:12:09,812 --> 00:12:10,896 ‪Không phải, Lula. 212 00:12:10,980 --> 00:12:12,440 ‪Đây là máy chiếu hologram. 213 00:12:13,357 --> 00:12:14,692 ‪Gì cơ? 214 00:12:14,775 --> 00:12:16,193 ‪Là máy chiếu hologram. 215 00:12:16,277 --> 00:12:19,780 - ‪Máy này tạo ra các hình ảnh 3 - D ‪gọi là hologram, trông siêu thật luôn. 216 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 ‪Chẳng hạn như... 217 00:12:24,785 --> 00:12:27,246 ‪Ponzu! Đây là phép thuật. 218 00:12:27,329 --> 00:12:28,747 ‪Không phải phép đâu, Lula. 219 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 ‪Mà là khoa học. 220 00:12:30,207 --> 00:12:32,293 ‪Cơ mà Ponzu thật đây này. 221 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 ‪Hologram vui quá. 222 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 ‪Có cả bướm nữa. 223 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 ‪Máy bay không người lái ‪Dreadhawk Turbo X-15 ư? 224 00:12:59,361 --> 00:13:01,489 ‪Vì sinh nhật anh mà bố chơi lớn ghê. 225 00:13:01,572 --> 00:13:03,616 ‪Lượn thử một vòng nào, em trai. 226 00:13:03,782 --> 00:13:04,867 ‪Anh hai này! 227 00:13:04,950 --> 00:13:06,577 ‪Thôi mình chờ bố về đã. 228 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 ‪Biết bố luôn nói gì chứ? 229 00:13:08,037 --> 00:13:10,372 ‪"Ăn đậu, không thì khỏi chơi máy tính". 230 00:13:10,789 --> 00:13:12,583 ‪Không, anh Gabriel. Câu khác cơ. 231 00:13:14,251 --> 00:13:18,088 ‪"Đọc hướng dẫn để không phá của". 232 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 ‪Chính xác, anh hai. 233 00:13:19,673 --> 00:13:21,717 ‪Em nói có lý, Luis. 234 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 ‪Anh nên đọc kỹ hướng dẫn. 235 00:13:26,013 --> 00:13:28,265 ‪Nhưng anh giỏi chơi máy bay hơn. 236 00:13:34,605 --> 00:13:37,733 ‪Xem này. Kiểu dáng giống diều hâu bắt mắt. 237 00:13:38,943 --> 00:13:40,694 ‪Tốc độ tối đa. 238 00:13:43,030 --> 00:13:45,157 ‪Bộ vuốt ứng dụng công nghệ cao để chộp đồ 239 00:13:45,241 --> 00:13:46,867 ‪và máy quét an toàn. 240 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 ‪Nếu phát hiện máy bay sắp va chạm 241 00:13:49,745 --> 00:13:51,372 ‪thì máy bay sẽ chuyển hướng. 242 00:13:51,455 --> 00:13:53,874 ‪Chỉ có một vấn đề thôi, anh hai. 243 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 ‪Sao vậy, em trai? 244 00:13:55,167 --> 00:13:56,502 ‪Nó đang bay đi kìa. 245 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 ‪Ôi không, máy bay của anh! 246 00:14:02,633 --> 00:14:05,928 ‪Không, nó đâm vào tòa nhà kia mất. 247 00:14:07,471 --> 00:14:08,931 ‪Suýt nữa thì... 248 00:14:09,014 --> 00:14:11,684 ‪Mà khoan, ‪sao không lái máy bay về được vậy? 249 00:14:11,767 --> 00:14:13,060 ‪Sao thế, Luis? 250 00:14:13,602 --> 00:14:16,188 ‪Máy bay mới của anh Gabriel ‪bị kẹt trên mái rồi. 251 00:14:16,480 --> 00:14:20,526 ‪Nghe tiếng cánh quạt ‪thì hẳn là chiếc Dreadhawk Turbo X-15 nhỉ. 252 00:14:20,859 --> 00:14:22,111 ‪Vui vậy! 253 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 ‪Chắc là bị vướng vào cái gì ‪trên đó rồi, em à. 254 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 ‪Hết vui luôn. 255 00:14:27,324 --> 00:14:29,994 ‪Lẽ ra anh phải đọc kỹ hướng dẫn chứ. 256 00:14:30,452 --> 00:14:34,415 ‪Anh làm mất món quà xịn xò này ‪chắc bố sẽ buồn lắm cho xem. 257 00:14:35,791 --> 00:14:37,418 ‪Cậu có nghĩ như tớ không? 258 00:14:59,189 --> 00:15:01,108 ‪Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ. 259 00:15:04,278 --> 00:15:06,405 ‪Tiến lên nào 260 00:15:19,585 --> 00:15:20,419 ‪Tuyệt! 261 00:15:33,933 --> 00:15:34,892 ‪Niah! 262 00:15:35,184 --> 00:15:36,143 ‪Ari! 263 00:15:36,226 --> 00:15:37,519 ‪Ellie! 264 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 ‪Jax! 265 00:15:39,813 --> 00:15:42,149 ‪Tiến lên, đội Zenko! 266 00:15:42,566 --> 00:15:44,568 ‪Tiếng cồng đâu đây. Có chuyện gì vậy? 267 00:15:44,652 --> 00:15:45,819 ‪Gabriel cần được giúp. 268 00:15:45,903 --> 00:15:49,156 ‪Anh ấy mất lái và giờ không thể ‪điều khiển chiếc máy bay nữa. 269 00:15:49,239 --> 00:15:51,784 ‪Đó là một chiếc Dreadhawk Turbo X-15. 270 00:15:51,867 --> 00:15:53,494 ‪Anh ấy luôn ước có một chiếc. 271 00:15:53,577 --> 00:15:55,579 ‪Phải, nhưng tại nôn được lái quá 272 00:15:55,663 --> 00:15:57,081 ‪nên đã không đọc hướng dẫn. 273 00:15:57,164 --> 00:15:58,958 ‪Và máy bay đã rơi xuống mái nhà. 274 00:15:59,166 --> 00:16:02,127 ‪Thế nên luôn phải đọc kỹ hướng dẫn. 275 00:16:02,294 --> 00:16:03,462 ‪Chúng như công thức ấy. 276 00:16:03,545 --> 00:16:05,714 ‪Nếu đang nấu mà món ăn bị gì 277 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 ‪thì cứ xem công thức ‪là biết cách sửa ngay. 278 00:16:08,968 --> 00:16:11,804 ‪Được rồi, cả đội. ‪Hôm nay Zenko của các cháu là giải cứu 279 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 ‪và lấy máy bay cho Gabriel. 280 00:16:17,101 --> 00:16:20,229 ‪Còn ta sẽ giúp Ponzu đọc cái này. 281 00:16:20,312 --> 00:16:22,648 ‪Được rồi, đi lấy máy bay thôi nào. 282 00:16:22,856 --> 00:16:23,941 ‪Đội Zenko... 283 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 ‪Tiến lên! 284 00:16:29,863 --> 00:16:31,323 ‪Sao bọn mình lại về chứ? 285 00:16:31,407 --> 00:16:32,783 ‪Để chờ bố về nhà 286 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 ‪rồi thông báo tin dữ ‪cho bố biết chứ gì nữa. 287 00:16:45,462 --> 00:16:46,588 ‪Chiếc máy bay kìa. 288 00:16:47,047 --> 00:16:49,758 ‪Zenko này dễ phết. 289 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 ‪Jax, đợi đã! 290 00:16:54,054 --> 00:16:55,597 ‪Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 291 00:16:55,764 --> 00:16:57,516 ‪Chiếc máy bay có tính năng an toàn. 292 00:16:57,599 --> 00:17:00,519 ‪Nếu phát hiện vật cản ‪thì sẽ bay sang chỗ khác. 293 00:17:00,602 --> 00:17:02,563 ‪Thế nên nó mới tránh Jax. 294 00:17:02,646 --> 00:17:04,273 ‪Vậy sao nó lại rơi xuống đây? 295 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 ‪Tớ đoán là do sắp đâm vào ống khói 296 00:17:06,525 --> 00:17:09,069 ‪nên nó đã lùi lại ‪rồi vướng vào cây ăng-ten cũ này. 297 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 ‪Ở kia. 298 00:17:13,115 --> 00:17:14,533 ‪Trên xe của chị Donna kìa. 299 00:17:16,243 --> 00:17:18,287 ‪Chúc một ngày tốt lành, cô Cortez. 300 00:17:18,370 --> 00:17:19,788 ‪Chào anh Wong. 301 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 ‪Đừng có bám theo nữa mà, bà Appleton. 302 00:17:29,339 --> 00:17:30,799 ‪Chị ấy dừng lại kìa. 303 00:17:30,883 --> 00:17:32,009 ‪Cơ hội đến rồi. 304 00:17:39,349 --> 00:17:41,060 ‪Ellie, xuất chiêu đi. 305 00:17:47,399 --> 00:17:49,401 ‪Nhớ phải né mũi máy bay ra nhé. 306 00:17:49,902 --> 00:17:51,904 ‪Phát hiện cậu là nó bay đi luôn đấy. 307 00:17:52,821 --> 00:17:54,114 ‪Đừng lo. 308 00:17:54,198 --> 00:17:55,365 ‪Tớ sẽ lẻn ra sau, 309 00:17:55,449 --> 00:17:57,284 ‪rồi dùng dù rong biển đánh úp nó. 310 00:18:10,631 --> 00:18:13,175 ‪Yolanda, tại sao chứ? 311 00:18:16,220 --> 00:18:19,139 ‪Thì tại nó mê máy bay không người lái mà. 312 00:18:19,223 --> 00:18:21,725 ‪Dù rất mừng cho nó ‪nhưng ta phải tách chúng ra. 313 00:18:22,935 --> 00:18:25,854 ‪Yolanda cứ đuổi theo vậy ‪thì ta bắt được máy bay mới lạ. 314 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 ‪Nào, mọi người. Tăng tốc gấp đôi nào. 315 00:18:33,779 --> 00:18:35,906 ‪Đợi đã, thay vì tăng tốc gấp đôi, 316 00:18:35,989 --> 00:18:37,908 ‪- hay mình nhân đôi máy bay? ‪- Là sao? 317 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 ‪Đến lúc dùng hologram rồi. 318 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 ‪Phải vậy chứ! Nó bám theo mồi rồi kìa. 319 00:18:52,089 --> 00:18:54,049 ‪Có vấn đề mới rồi, các cậu. 320 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 ‪Nó ở chỗ lộ thiên luôn rồi. 321 00:18:58,011 --> 00:19:00,639 ‪Không lén qua mặt mọi người ‪giữa ban ngày được đâu. 322 00:19:00,722 --> 00:19:02,391 ‪Được mới lạ luôn đấy. 323 00:19:02,474 --> 00:19:05,602 ‪Thực ra, chắc sẽ được đấy. 324 00:19:07,020 --> 00:19:10,399 ‪Chỉ cần đưa nam châm điện lại gần, 325 00:19:11,150 --> 00:19:14,236 ‪bật lên là chiếc máy bay ‪nằm trong tay tớ ngay. 326 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 ‪Ngon! 327 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 ‪May là có chuyên gia ‪trị zenko công nghệ cao này. 328 00:19:18,031 --> 00:19:19,158 ‪Cảm ơn cậu, Niah. 329 00:19:19,950 --> 00:19:22,619 ‪Trông mẹ con mình lộng lẫy nhỉ, Glitzy. 330 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 ‪Tạo dáng nào. 331 00:19:29,418 --> 00:19:30,711 ‪Thôi nào, Glitzy. 332 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 ‪Catwalk xem nào. ‪À đâu, phải là dogwalk mới đúng. 333 00:19:39,303 --> 00:19:42,389 ‪Gần tí nữa là được... 334 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 ‪Bắt được rồi! 335 00:19:43,557 --> 00:19:44,474 ‪Không. 336 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 ‪Con chim quay lại rồi. 337 00:19:45,934 --> 00:19:48,145 ‪Đừng, Yolanda. Không được! 338 00:19:50,981 --> 00:19:52,399 ‪Đã lại gần vậy rồi mà. 339 00:19:52,482 --> 00:19:54,693 ‪Suýt nữa là được. 340 00:20:04,494 --> 00:20:09,041 ‪Xin chào, những người hâm mộ. ‪Rona Dunsmore cùng bé Glitzy yêu dấu đây. 341 00:20:09,124 --> 00:20:11,585 ‪Chúng tôi đang phát sóng trực tiếp ‪từ cảng Harmony 342 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 ‪để nói rằng ‪các bạn có thể trở thành bất kỳ ai. 343 00:20:14,880 --> 00:20:17,925 ‪Chỉ cần quyết tâm ‪thì chẳng có giới hạn nào cả. 344 00:20:18,926 --> 00:20:21,470 ‪Glitzy! Glitzy tội nghiệp của mẹ. 345 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 ‪Máy bay đó hoàn toàn mất lái rồi. 346 00:20:23,805 --> 00:20:25,474 ‪Nó bị gì ấy. 347 00:20:25,557 --> 00:20:26,683 ‪Phải rồi. 348 00:20:26,767 --> 00:20:30,312 ‪Khi món ăn bị gì ‪thì cứ tra công thức thôi. 349 00:20:30,395 --> 00:20:31,939 ‪Cùng Zenko nào! 350 00:20:32,022 --> 00:20:34,024 ‪Giờ mà là lúc để bàn về đồ ăn ư? 351 00:20:34,900 --> 00:20:36,902 ‪Công thức là bảng hướng dẫn ấy. 352 00:20:36,985 --> 00:20:39,988 ‪Có bảng hướng dẫn ‪mới biết cách ngăn nó lại. 353 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 ‪Đừng lo, con yêu... 354 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 ‪Mẹ sẽ cứu con mà. 355 00:20:51,458 --> 00:20:53,585 ‪Không thể tin anh lại làm mất máy bay. 356 00:20:54,169 --> 00:20:55,337 ‪Anh cùi quá đi mất. 357 00:20:55,754 --> 00:20:57,923 ‪Bảng hướng dẫn kìa. 358 00:20:58,006 --> 00:21:00,676 ‪Máy chộp đồ lại được dịp cứu nguy rồi. 359 00:21:00,759 --> 00:21:03,553 ‪Bố sẽ tức điên lên mất. 360 00:21:04,012 --> 00:21:05,389 ‪Bó tay rồi, em trai. 361 00:21:06,765 --> 00:21:09,184 ‪Thất bại toàn tập luôn rồi. 362 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 ‪Anh hai đừng lo. 363 00:21:10,560 --> 00:21:11,853 ‪Có em ở đây mà. 364 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 ‪Lại đây nào. 365 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 ‪Cảm ơn em. 366 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 ‪Cơ hội đến rồi. 367 00:21:18,777 --> 00:21:21,196 ‪"Cảm ơn quý khách đã mua Dreadhawk X-15. 368 00:21:21,530 --> 00:21:23,532 ‪Hãy đăng ký sản phẩm trước khi..." 369 00:21:23,615 --> 00:21:25,033 ‪Vấn đề chính đi, Niah. 370 00:21:25,117 --> 00:21:26,201 ‪Đây rồi. 371 00:21:26,285 --> 00:21:28,537 ‪"Máy bay sẽ tự động tắt khi ở trong nhà". 372 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 ‪Chính nó. 373 00:21:29,997 --> 00:21:31,623 ‪Quay lại trung tâm cộng đồng. 374 00:21:31,707 --> 00:21:32,791 ‪Tớ có kế này. 375 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 ‪Thôi anh hai đừng buồn nữa mà. 376 00:21:35,794 --> 00:21:38,130 ‪Anh yêu em trai nhiều lắm. 377 00:21:41,925 --> 00:21:43,593 ‪Được rồi, máy bay đến kìa. 378 00:21:43,677 --> 00:21:45,679 ‪Đến lúc chơi máy bay đụng rồi. 379 00:21:49,182 --> 00:21:50,267 ‪Đến lượt cậu, Jax. 380 00:21:50,350 --> 00:21:52,144 ‪Đừng có mơ nhé. 381 00:21:57,482 --> 00:21:58,400 ‪Ellie, làm đi. 382 00:21:59,860 --> 00:22:01,320 ‪Đến đây. 383 00:22:05,157 --> 00:22:06,575 ‪Mình bắt cún đỉnh thật. 384 00:22:09,745 --> 00:22:11,788 ‪Ai là bé cún ngoan nào? 385 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 ‪Con yêu tội nghiệp. 386 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 ‪Con không sao chứ? 387 00:22:20,797 --> 00:22:22,215 ‪Hai người chơi vui nhé. 388 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 ‪Anh làm được mà! 389 00:22:26,511 --> 00:22:29,306 ‪Ấn cả hai nút để thả cái bánh vòng xuống. 390 00:22:29,931 --> 00:22:31,933 ‪Bánh sô-cô-la ngon lành nào, em trai. 391 00:22:32,017 --> 00:22:34,019 ‪Trúng phóc. 392 00:22:34,102 --> 00:22:35,979 ‪Để vinh danh zenko này, 393 00:22:36,063 --> 00:22:38,690 ‪ta đã nấu món ramen ngon tuyệt ‪cho các cháu đây. 394 00:22:38,774 --> 00:22:42,027 ‪Sau khi lấy lại máy bay, ‪hy vọng họ đã học được cách đọc hướng dẫn. 395 00:22:42,110 --> 00:22:44,112 ‪Cả làng đều vui nhỉ. 396 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 ‪Chỉ trừ Yolanda tội nghiệp thôi. 397 00:22:46,448 --> 00:22:48,408 ‪Thế thì mình làm nó vui thôi nào. 398 00:22:53,371 --> 00:22:54,581 ‪DỰA TRÊN QUYỂN SÁCH "NHÀ TRẺ DOJO" 399 00:22:55,457 --> 00:22:57,876 ‪Tiến lên nào 400 00:22:59,419 --> 00:23:01,505 ‪Tiến lên, đội Zenko 401 00:23:04,925 --> 00:23:06,927 ‪Cùng Zenko nào 402 00:23:07,260 --> 00:23:09,012 ‪Tiến lên, đội Zenko! 403 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 ‪Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương