1
00:00:09,050 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,315 --> 00:00:26,317
To, to, to, to
3
00:00:28,194 --> 00:00:30,447
Tim Zenko, to!
4
00:00:36,953 --> 00:00:39,122
To, to, to, to
5
00:00:47,130 --> 00:00:48,798
Zenko, to!
6
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
Tim Zenko, to!
7
00:00:51,426 --> 00:00:53,136
„NEZGODAN ZUB“
8
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Skoro!
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,182
Promašila si!
10
00:00:57,265 --> 00:00:58,975
Postaješ jako dobra u igri lovica, Lula.
11
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
Ulovit ću te, Henry.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,570
Jesam te!
13
00:01:10,653 --> 00:01:12,697
- Bravo!
- Sjajno, Lula!
14
00:01:12,781 --> 00:01:14,115
Da!
15
00:01:14,199 --> 00:01:15,241
Stanimo.
16
00:01:15,325 --> 00:01:17,577
Vidjela sam što si napravio, Jaxe.
17
00:01:17,660 --> 00:01:18,745
Lijepo.
18
00:01:18,828 --> 00:01:20,663
Možemo igrati nešto drugo.
19
00:01:20,747 --> 00:01:23,083
Želi li se tko klackati?
20
00:01:24,209 --> 00:01:26,377
Čini se da si izgubila mliječni zub.
21
00:01:26,461 --> 00:01:28,171
A tako i zvuči.
22
00:01:28,254 --> 00:01:29,881
Jesam?
23
00:01:30,548 --> 00:01:32,467
To mi je prvi!
24
00:01:32,550 --> 00:01:33,635
Kul.
25
00:01:33,718 --> 00:01:36,888
Ako ga noćas ostaviš ispod jastuka,
Zubić Vila će ti ostaviti novac.
26
00:01:37,347 --> 00:01:39,015
To je super!
27
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
Ali ne znam gdje mi je zub.
28
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
Mora biti ovdje negdje.
29
00:01:46,606 --> 00:01:49,192
Vjerojatno je ispao dok smo igrali lovice.
30
00:01:49,943 --> 00:01:51,194
Moram ići,
31
00:01:51,277 --> 00:01:53,530
ali nadam se da ćeš ga brzo naći, Lula.
32
00:01:53,613 --> 00:01:55,615
Ako ga do navečer ne staviš ispod jastuka,
33
00:01:55,698 --> 00:01:57,283
Zubić Vila neće doći.
34
00:01:58,034 --> 00:02:01,287
Je li to istina?
35
00:02:01,371 --> 00:02:04,707
Znaš, čuo sam da kad izgubiš zub,
36
00:02:04,791 --> 00:02:06,793
ponekad ti ga Zubić Vila nađe.
37
00:02:06,876 --> 00:02:08,086
Da?
38
00:02:08,169 --> 00:02:10,171
Ovaj, naravno da da!
39
00:02:10,255 --> 00:02:13,675
Ima tim, Zubić Čačkice.
40
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
I one ga donesu tvojoj kući.
41
00:02:15,343 --> 00:02:16,636
To!
42
00:02:16,719 --> 00:02:19,305
Čekaj. Kako znaju gdje živim?
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,391
Halo, pa to su vile!
44
00:02:21,474 --> 00:02:22,392
Čačkice.
45
00:02:22,475 --> 00:02:23,434
Da.
46
00:02:23,518 --> 00:02:24,853
Ima smisla.
47
00:02:24,936 --> 00:02:28,523
Idem kući vidjeti hoće li mi
Zubić Viline Čačkice donijeti zub.
48
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
Zubić Vila ima Čačkice
koje pronalaze izgubljene zube.
49
00:02:34,529 --> 00:02:37,115
A ponekad trebaju pomoć,
50
00:02:37,574 --> 00:02:39,576
na primjer, od Tima Zenko, to.
51
00:02:54,841 --> 00:02:56,759
Ponzu, mod za misije!
52
00:03:00,263 --> 00:03:02,599
To, to, to, to
53
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Da!
54
00:03:29,250 --> 00:03:30,585
Niah!
55
00:03:30,668 --> 00:03:31,794
Ari!
56
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
Ellie!
57
00:03:33,254 --> 00:03:34,422
Jax!
58
00:03:35,256 --> 00:03:38,051
Tim Zenko, to!
59
00:03:38,635 --> 00:03:40,720
Gong smo čuli.
Tko je u gabuli?
60
00:03:41,846 --> 00:03:44,182
Lula je negdje u okolici ovog stabla
izgubila zub.
61
00:03:44,265 --> 00:03:46,017
I misli da Zubić Vila neće doći
62
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
ako ne bude pod jastukom.
63
00:03:50,396 --> 00:03:52,106
Moramo joj pomoći da ga nađe.
64
00:03:52,190 --> 00:03:55,485
To znači da će Tim Zenko, to
glumiti Zubić Vilu.
65
00:03:55,568 --> 00:03:57,487
Zubić Čačkice.
66
00:03:57,570 --> 00:03:59,906
Ali Lulin zub može biti bilo gdje.
67
00:03:59,989 --> 00:04:02,575
Kad u Klubu arheologa
tražimo kosti dinosaura
68
00:04:02,659 --> 00:04:05,745
dijelimo područje koje pretražujemo
na kvadrante.
69
00:04:06,871 --> 00:04:08,998
Svako od nas pretražit će jedan kvadrant?
70
00:04:09,207 --> 00:04:10,625
A da nas nitko ne vidi?
71
00:04:10,708 --> 00:04:11,793
Da.
72
00:04:11,876 --> 00:04:12,961
Mi to možemo!
73
00:04:13,044 --> 00:04:14,837
Dobro, Time Zenko, to.
74
00:04:14,921 --> 00:04:18,424
Vaša je misija pronaći zub
i do večeri ga vratiti Luli.
75
00:04:18,883 --> 00:04:20,718
Nemamo mnogo vremena.
76
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
Znate što ja radim
kad nemam vremena za pripremu
77
00:04:22,887 --> 00:04:24,806
svojih slavnih rezanaca
od deset sastojaka?
78
00:04:26,307 --> 00:04:27,183
Što?
79
00:04:27,267 --> 00:04:29,852
Pripremim svoje slavne
rezance od sedam sastojaka.
80
00:04:32,438 --> 00:04:34,565
Ponekad od samo šest.
81
00:04:37,110 --> 00:04:38,486
Ako je tako...
82
00:04:38,569 --> 00:04:41,239
Tim Zenko, to!
83
00:04:45,785 --> 00:04:47,912
Je li tko pronašao nešto u svom kvadrantu?
84
00:04:47,996 --> 00:04:49,831
Da, ja sam pronašla čep za bocu.
85
00:04:50,373 --> 00:04:51,541
Češalj.
86
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
Zdrobljeni bombon.
87
00:04:54,961 --> 00:04:57,547
Pa, barem skupljamo smeće.
88
00:04:57,630 --> 00:04:59,507
Nastavite tražiti Lulin zub.
89
00:05:01,134 --> 00:05:02,260
Pazite.
90
00:05:08,683 --> 00:05:11,728
Tvoj ujak Ian jako je dobar u...
91
00:05:12,228 --> 00:05:13,438
što god to bilo.
92
00:05:14,439 --> 00:05:16,024
To je „trčanje s podizanjem koljena“.
93
00:05:16,107 --> 00:05:17,775
To je bolja vježba od običnog trčanja.
94
00:05:17,859 --> 00:05:20,611
Mislila sam da izbjegava
stati na pukotine.
95
00:05:21,404 --> 00:05:22,947
Dobro, vratimo se potrazi.
96
00:05:23,031 --> 00:05:24,240
Bacam se na nju.
97
00:05:26,701 --> 00:05:28,453
Zbilja sam se bacio.
98
00:05:28,536 --> 00:05:29,954
Njezin mi je zub probušio gumu.
99
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
Pogledajte.
100
00:05:31,497 --> 00:05:32,790
Žao mi je zbog gume,
101
00:05:32,874 --> 00:05:34,292
ali drago mi je zbog zuba.
102
00:05:39,630 --> 00:05:41,299
Yolanda!
103
00:05:46,637 --> 00:05:49,640
Yolanda! Dobra ptičice, gdje si?
104
00:05:52,852 --> 00:05:55,730
Kako slatko, Yolanda!
105
00:05:55,813 --> 00:05:59,358
Sviđa mi se tvoja zbirka,
ali Zubić Vila...
106
00:05:59,442 --> 00:06:00,860
Zubić Čačkice!
107
00:06:00,943 --> 00:06:03,237
Zubić Čačkice zbilja trebaju taj zub.
108
00:06:04,697 --> 00:06:05,907
Molim te?
109
00:06:05,990 --> 00:06:08,910
Dat ću ti sjemenke za ptice.
Kad odem do trgovine.
110
00:06:18,252 --> 00:06:19,378
Ne!
111
00:06:22,423 --> 00:06:24,342
Zub! Odletio je onamo!
112
00:06:24,425 --> 00:06:25,593
Ja ću.
113
00:06:26,969 --> 00:06:28,054
Bingo!
114
00:06:29,055 --> 00:06:29,972
Ne!
115
00:06:31,390 --> 00:06:32,809
Brzo, prikrijmo se!
116
00:06:38,147 --> 00:06:40,900
Opet smo ga izgubili?
117
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
Mogao bi biti bilo gdje u parku.
118
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Mislim da sam pronašao zub.
119
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
I ja ga vidim!
120
00:06:50,159 --> 00:06:51,953
Zapeo je za Ianovu traku za glavu!
121
00:06:52,036 --> 00:06:55,498
Moramo ga zaustaviti
prije nego što s njome ode iz parka.
122
00:06:55,957 --> 00:06:59,460
Jedna ljepljiva loptica vasabija
bit će dovoljna da ostane.
123
00:07:01,754 --> 00:07:03,464
Pripremit ću svoj zgrabinator.
124
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
Zapeo sam.
125
00:07:28,990 --> 00:07:31,701
To je sigurno bila nekakva
super žvakača guma.
126
00:07:32,994 --> 00:07:36,622
Zašto odjednom želim
pikantne rezance s vasabijem tete Yuki?
127
00:07:40,001 --> 00:07:41,335
Bravo, pomoćnici Zubić Vile!
128
00:07:41,419 --> 00:07:43,171
Zubić Čačkice!
129
00:07:43,379 --> 00:07:45,631
Tko god bili, moramo zub odnijeti Luli.
130
00:07:49,469 --> 00:07:52,096
Što da radim, g. Dinosauru?
131
00:07:52,221 --> 00:07:55,057
Ako Zubić Čačkice
uskoro ne pronađu moj zub,
132
00:07:55,141 --> 00:07:57,518
Zubić Vila neće doći.
133
00:07:59,729 --> 00:08:02,273
Moramo Luli vratiti zub,
134
00:08:02,356 --> 00:08:03,941
a da ona ne shvati da smo to mi.
135
00:08:04,025 --> 00:08:05,443
Nemamo mnogo vremena.
136
00:08:06,027 --> 00:08:08,613
A da usmjeriš zgrabinator visoko
137
00:08:08,696 --> 00:08:10,698
i ispustiš zub ravno Luli u krilo?
138
00:08:10,781 --> 00:08:14,577
Izgledat će kao da su Zubić Čačkice
proletjele i ispustile ga.
139
00:08:14,702 --> 00:08:16,162
Super!
140
00:08:16,245 --> 00:08:18,247
Započinjem operaciju Bacanje zuba.
141
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
Niah, pomogni mi poravnati ga.
142
00:08:32,303 --> 00:08:33,638
Spremna.
143
00:08:38,351 --> 00:08:39,519
Malo ulijevo.
144
00:08:41,729 --> 00:08:42,647
Ne, desno.
145
00:08:43,856 --> 00:08:45,149
Unatrag.
146
00:08:46,776 --> 00:08:47,860
Savršeno.
147
00:08:47,944 --> 00:08:49,320
Točno si iznad zone izbacivanja.
148
00:08:49,403 --> 00:08:51,155
Lula, dođi pomoći postaviti stol.
149
00:08:51,239 --> 00:08:52,532
Da, tata!
150
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
Ne!
151
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
Imam te, zubiću!
152
00:09:03,167 --> 00:09:04,627
Ponestaje nam vremena.
153
00:09:04,710 --> 00:09:07,129
Što Yuki radi kad joj ponestane vremena?
154
00:09:07,797 --> 00:09:11,801
Preskoči nekoliko sastojaka
u svojim rezancima od deset sastojaka.
155
00:09:12,009 --> 00:09:13,219
Tako je.
156
00:09:13,302 --> 00:09:15,179
Pokušavamo zub vratiti Luli
157
00:09:15,263 --> 00:09:17,265
kako bi ga mogla staviti pod jastuk.
158
00:09:17,348 --> 00:09:20,977
Ali zašto ga ne bismo
sami ostavili pod jastukom?
159
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
Da, pretvorimo se u obrnutu Zubić Vilu!
160
00:09:25,481 --> 00:09:27,483
Prvo moramo doći do gore.
161
00:09:27,567 --> 00:09:30,194
Da, vrijeme je za sushi-priljepke!
162
00:09:30,486 --> 00:09:32,280
Nikad se nisam penjao po zidu bez njih.
163
00:09:32,363 --> 00:09:33,906
Ari i ja držat ćemo stražu.
164
00:09:47,295 --> 00:09:49,255
Pazite! Ide Lula!
165
00:09:50,047 --> 00:09:52,216
Leti, Zubić Vilo.
166
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
Ovaj, Zubić Čačkice.
167
00:09:54,343 --> 00:09:57,597
Ari, ako podigne pogled, gotovi su.
168
00:09:57,680 --> 00:09:58,973
Kako ćemo je odvući odande?
169
00:09:59,056 --> 00:10:01,684
Mi ne možemo, ali možda njezin tata može.
170
00:10:01,767 --> 00:10:02,935
Molim?
171
00:10:03,019 --> 00:10:04,270
Hajde!
172
00:10:11,319 --> 00:10:14,071
Lula, dođi oprati ruke prije večere!
173
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
Dobro, tata.
174
00:10:16,616 --> 00:10:20,119
Moramo se požuriti
ako želimo staviti zub pod njezin jastuk.
175
00:10:20,244 --> 00:10:21,495
Dobro.
176
00:10:23,831 --> 00:10:25,291
Jaxe, jesi li dobro?
177
00:10:29,545 --> 00:10:30,671
Evo je.
178
00:10:30,755 --> 00:10:31,964
Žuri, žuri!
179
00:10:37,428 --> 00:10:39,513
Operacija Bacanje zuba završena.
180
00:10:39,889 --> 00:10:41,932
Ostalo je na pravoj Zubić Vili.
181
00:10:42,016 --> 00:10:43,434
Uspjeli su!
182
00:10:43,517 --> 00:10:45,186
Bravo!
183
00:10:45,269 --> 00:10:47,897
Zubić Vila? Jesi li to ti?
184
00:10:49,857 --> 00:10:51,359
Možda je odletjela.
185
00:10:55,946 --> 00:10:58,449
Kako mi se otvorio prozor?
186
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
Osim ako...
187
00:11:03,579 --> 00:11:06,123
Bože! Bože! Bože!
188
00:11:06,999 --> 00:11:08,876
Pametno si ostavio otvoren prozor.
189
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
Da.
190
00:11:10,461 --> 00:11:12,672
To sam napravio skroz namjerno.
191
00:11:15,383 --> 00:11:17,718
Pogodite što!
192
00:11:17,802 --> 00:11:19,762
Zubić Čačkice pronašle su moj zub
193
00:11:19,845 --> 00:11:22,139
i ostavile ga na mom jastuku.
194
00:11:22,223 --> 00:11:23,682
Zbilja?
195
00:11:23,766 --> 00:11:25,768
- Jesu?
- Da.
196
00:11:25,851 --> 00:11:29,688
Stavila sam ga ispod,
a Zubić Vila donijela mi je ovo.
197
00:11:30,356 --> 00:11:31,232
- Sjajno!
- Kul!
198
00:11:31,315 --> 00:11:32,149
Lijepo!
199
00:11:32,233 --> 00:11:34,568
Zubić Vila je zbilja nevjerojatna, Lula.
200
00:11:34,652 --> 00:11:37,154
Čak i ako ponekad treba malu pomoć.
201
00:11:37,530 --> 00:11:39,448
Molim specijalitet dana.
202
00:11:39,532 --> 00:11:43,869
Ponzu, jedna porcija mojih slavnih
rezanaca od šest sastojaka!
203
00:11:46,497 --> 00:11:49,750
Onda mojih slavnih rezanaca
od dva sastojka.
204
00:11:56,590 --> 00:11:57,967
Moje je remek-djelo skoro završeno.
205
00:11:58,050 --> 00:11:59,009
„DRON JE KIDNUO“
206
00:11:59,093 --> 00:12:00,177
Što je to, Ari?
207
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
Vedri aparat za vafle?
208
00:12:02,346 --> 00:12:05,433
Snažni sokovnik? Ili...
209
00:12:05,516 --> 00:12:06,976
Je li aparat za sladoled za...
210
00:12:07,351 --> 00:12:09,728
led-led-sladoled?
211
00:12:09,812 --> 00:12:10,896
Ne, Lula.
212
00:12:10,980 --> 00:12:12,440
To je hologramski projektor.
213
00:12:13,357 --> 00:12:14,692
Molim?
214
00:12:14,775 --> 00:12:16,193
Hologramski projektor.
215
00:12:16,277 --> 00:12:19,780
- Stvara 3
- D projekcije
koje izgledaju stvarno.
216
00:12:19,864 --> 00:12:21,323
Na primjer...
217
00:12:24,785 --> 00:12:27,246
Ponzu! To je čarolija!
218
00:12:27,329 --> 00:12:28,747
Nije čarolija, Lula.
219
00:12:28,831 --> 00:12:30,124
Znanost!
220
00:12:30,207 --> 00:12:32,293
Evo stvarnog primjerka.
221
00:12:48,350 --> 00:12:50,978
Hologrami su smiješni.
222
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
Leptir!
223
00:12:56,275 --> 00:12:59,278
Dron Strašni sokol turbo X-15?
224
00:12:59,361 --> 00:13:01,489
Tata se isprsio za moj rođendan.
225
00:13:01,572 --> 00:13:03,616
Provozajmo ga, mali buraze.
226
00:13:03,782 --> 00:13:04,867
Veliki buraze!
227
00:13:04,950 --> 00:13:06,577
Trebali bismo čekati tatu.
228
00:13:06,660 --> 00:13:07,953
Znaš što uvijek kaže?
229
00:13:08,037 --> 00:13:10,372
„U usta zdrava hrana
ili više nema ekrana.“
230
00:13:10,789 --> 00:13:12,583
Ne, Gabriele, ono drugo.
231
00:13:14,251 --> 00:13:18,088
„Pročitajte upute
i uništenje izbjegnite.“
232
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
Bingo, veliki buraze.
233
00:13:19,673 --> 00:13:21,717
Imaš pravo, Luise.
234
00:13:21,800 --> 00:13:23,761
Trebao bih ih pročitati.
235
00:13:26,013 --> 00:13:28,265
Ali radije ću puštati dron!
236
00:13:34,605 --> 00:13:37,733
Pogledaj. Uglađen dizajn
koji podsjeća na sokola.
237
00:13:38,943 --> 00:13:40,694
Za maksimalnu brzinu.
238
00:13:43,030 --> 00:13:45,157
Visokotehnološke kandže za hvatanje
239
00:13:45,241 --> 00:13:46,867
i sigurnosni skener.
240
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
Opaža da će dron udariti u nešto
241
00:13:49,745 --> 00:13:51,372
i okreće ga u drugom smjeru.
242
00:13:51,455 --> 00:13:53,874
Ima samo jedan problem, veliki buraze.
243
00:13:53,958 --> 00:13:55,084
Koji, mali brate?
244
00:13:55,167 --> 00:13:56,502
Odlazi u drugom smjeru.
245
00:13:57,878 --> 00:13:59,630
Ne, moj dron!
246
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Ne, udarit će u onu zgradu!
247
00:14:07,471 --> 00:14:08,931
Bilo je blizu.
248
00:14:09,014 --> 00:14:11,684
Čekaj, zašto se neće vratiti?
249
00:14:11,767 --> 00:14:13,060
Što je bilo, Luise?
250
00:14:13,602 --> 00:14:16,188
Gabrielov novi dron je na krovu.
251
00:14:16,480 --> 00:14:20,526
Prema zvuku rotora, kladim se da je to
Strašni sokol turbo X-15.
252
00:14:20,859 --> 00:14:22,111
Kako kul!
253
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Sigurno je zapeo za nešto, mali buraze.
254
00:14:25,948 --> 00:14:27,241
Kako nekul.
255
00:14:27,324 --> 00:14:29,994
Trebao si pročitati upute, veliki buraze.
256
00:14:30,452 --> 00:14:34,415
Tata će biti tužan
što sam izgubio njegov sjajni poklon.
257
00:14:35,791 --> 00:14:37,418
Misliš li što i ja?
258
00:14:59,189 --> 00:15:01,108
Ponzu, mod za misije!
259
00:15:04,278 --> 00:15:06,405
To, to, to, to
260
00:15:19,585 --> 00:15:20,419
Da!
261
00:15:33,933 --> 00:15:34,892
Niah!
262
00:15:35,184 --> 00:15:36,143
Ari!
263
00:15:36,226 --> 00:15:37,519
Ellie!
264
00:15:37,937 --> 00:15:38,812
Jax!
265
00:15:39,813 --> 00:15:42,149
Tim Zenko, to!
266
00:15:42,566 --> 00:15:44,568
Gong smo čuli.
Tko je u gabuli?
267
00:15:44,652 --> 00:15:45,819
Gabriel treba zenko.
268
00:15:45,903 --> 00:15:49,156
Izgubio je kontrolu nad dronom,
koji se zatim odmetnuo.
269
00:15:49,239 --> 00:15:51,784
To je Strašni sokol turbo X-15.
270
00:15:51,867 --> 00:15:53,494
Odavno ga želi.
271
00:15:53,577 --> 00:15:55,579
Ali toliko se žurio da ga podigne
272
00:15:55,663 --> 00:15:57,081
da nije pročitao upute.
273
00:15:57,164 --> 00:15:58,958
Pa je dron sletio na onaj krov.
274
00:15:59,166 --> 00:16:02,127
Zato uvijek treba pročitati upute.
275
00:16:02,294 --> 00:16:03,462
One su poput recepata.
276
00:16:03,545 --> 00:16:05,714
Ako kuhate i sve pobanani,
277
00:16:05,798 --> 00:16:08,384
pogledajte u recept
i znat ćete kako popraviti jelo.
278
00:16:08,968 --> 00:16:11,804
Time, vaš je zenko spasiti dron
279
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
i vratiti ga Gabrielu.
280
00:16:17,101 --> 00:16:20,229
A ja ću pomoći Ponzuu s teškim štivom.
281
00:16:20,312 --> 00:16:22,648
Dobro, idemo po dron!
282
00:16:22,856 --> 00:16:23,941
Tim Zenko...
283
00:16:24,024 --> 00:16:25,109
to!
284
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
Zašto odlazimo?
285
00:16:31,407 --> 00:16:32,783
Čekat ćemo tatu
286
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
kako bih mu kad dođe kući
rekao loše vijesti.
287
00:16:45,462 --> 00:16:46,588
Evo drona!
288
00:16:47,047 --> 00:16:49,758
Ovaj zenko je prelagan.
289
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
Jaxe, čekaj!
290
00:16:54,054 --> 00:16:55,597
Što se upravo dogodilo?
291
00:16:55,764 --> 00:16:57,516
Dron ima sigurnosnu značajku.
292
00:16:57,599 --> 00:17:00,519
Ako opazi da će se zabiti u nešto,
odleti u suprotnom smjeru.
293
00:17:00,602 --> 00:17:02,563
Zato je odletio od Jaxa.
294
00:17:02,646 --> 00:17:04,273
Ali kako je pao ovdje?
295
00:17:04,356 --> 00:17:06,442
Pretpostavljam da je
trebao udariti u dimnjak,
296
00:17:06,525 --> 00:17:09,069
ali se okrenuo
i udario u ovu staru antenu.
297
00:17:11,739 --> 00:17:13,032
Eno ga!
298
00:17:13,115 --> 00:17:14,533
Na Donninu je kombiju.
299
00:17:16,243 --> 00:17:18,287
Dobar dan, gđo Cortez.
300
00:17:18,370 --> 00:17:19,788
Zdravo, g. Wong!
301
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Prestanite mi voziti na repu,
bako Appleton.
302
00:17:29,339 --> 00:17:30,799
Staje.
303
00:17:30,883 --> 00:17:32,009
Ovo je naša prilika.
304
00:17:39,349 --> 00:17:41,060
Ellie, izvoli.
305
00:17:47,399 --> 00:17:49,401
Ne zaboravi,
izbjegavaj prednji dio drona.
306
00:17:49,902 --> 00:17:51,904
Ako te primijeti, odletjet će.
307
00:17:52,821 --> 00:17:54,114
Bez brige,
308
00:17:54,198 --> 00:17:55,365
prišuljat ću mu se straga
309
00:17:55,449 --> 00:17:57,284
i zgrabiti ga padobranom od morske trave.
310
00:18:10,631 --> 00:18:13,175
Zašto, Yolanda?
311
00:18:16,220 --> 00:18:19,139
Zato što voli dron.
312
00:18:19,223 --> 00:18:21,725
Drago mi je zbog nje,
ali moramo ih rastaviti.
313
00:18:22,935 --> 00:18:25,854
Nikad nećemo uloviti dron
ako će ga Yolanda stalno tjerati.
314
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Hajde! Dvostruko brže!
315
00:18:33,779 --> 00:18:35,906
Čekaj, umjesto da idemo dvostruko brže...
316
00:18:35,989 --> 00:18:37,908
- Udvostručimo dron!
- Kako to misliš?
317
00:18:37,991 --> 00:18:39,576
Vrijeme je za hologram.
318
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
To! Prati mamac!
319
00:18:52,089 --> 00:18:54,049
Imamo novi problem.
320
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
Na otvorenom je.
321
00:18:58,011 --> 00:19:00,639
Nema šanse da mu se prišuljamo
pred svima usred dana.
322
00:19:00,722 --> 00:19:02,391
To je nemogući pothvat.
323
00:19:02,474 --> 00:19:05,602
Zapravo, hvat bi možda upalio.
324
00:19:07,020 --> 00:19:10,399
Moram samo prinijeti ovaj
elektromagnet dovoljno blizu,
325
00:19:11,150 --> 00:19:14,236
upaliti ga i puf, dron je moj.
326
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Super!
327
00:19:15,445 --> 00:19:17,948
Dobro je da imamo
tehno-čarobnjaka za ovaj zenko.
328
00:19:18,031 --> 00:19:19,158
Hvala, Niah.
329
00:19:19,950 --> 00:19:22,619
Izgledamo tako glamurozno, Kičo.
330
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Poziraj!
331
00:19:29,418 --> 00:19:30,711
Hajde, Kičo.
332
00:19:31,879 --> 00:19:35,549
Šepuri se kao Crna pantera...
Ovaj, Crni vuk na pisti.
333
00:19:39,303 --> 00:19:42,389
Još samo malo bliže...
334
00:19:42,472 --> 00:19:43,473
Imam te!
335
00:19:43,557 --> 00:19:44,474
O, ne!
336
00:19:44,558 --> 00:19:45,851
Zaljubljena ptica se vratila.
337
00:19:45,934 --> 00:19:48,145
Ne, Yolanda! Ne!
338
00:19:50,981 --> 00:19:52,399
Bio sam tako blizu.
339
00:19:52,482 --> 00:19:54,693
Tako blizu.
340
00:20:04,494 --> 00:20:09,041
Zdravo, obožavatelji.
Ovdje Rona Dunsmore i moj divni Kičo.
341
00:20:09,124 --> 00:20:11,585
Javljamo vam se uživo iz Skladoluke
342
00:20:11,668 --> 00:20:14,796
kako bismo vam rekli
da možete biti što god poželite.
343
00:20:14,880 --> 00:20:17,925
Ako nešto odlučite, samo nebo je granica!
344
00:20:18,926 --> 00:20:21,470
Kičo! Jadni moj Kičo!
345
00:20:21,553 --> 00:20:23,388
Dron je izvan kontrole!
346
00:20:23,805 --> 00:20:25,474
Pobananio je!
347
00:20:25,557 --> 00:20:26,683
To je to.
348
00:20:26,767 --> 00:20:30,312
Kad situacija pobanani, provjeri recept.
349
00:20:30,395 --> 00:20:31,939
Zenko, to!
350
00:20:32,022 --> 00:20:34,024
Je li sada vrijeme za pričanje o hrani?
351
00:20:34,900 --> 00:20:36,902
Recepti su upute.
352
00:20:36,985 --> 00:20:39,988
Trebamo upute za dron
kako bismo otkrili kako ga zaustaviti.
353
00:20:41,573 --> 00:20:42,950
Bez brige, srce...
354
00:20:45,077 --> 00:20:46,787
Mama će te spasiti!
355
00:20:51,458 --> 00:20:53,585
Ne mogu vjerovati da sam izgubio dron.
356
00:20:54,169 --> 00:20:55,337
Osjećam se kao glupan.
357
00:20:55,754 --> 00:20:57,923
Eno uputa za upotrebu.
358
00:20:58,006 --> 00:21:00,676
Zgrabinator opet spašava.
359
00:21:00,759 --> 00:21:03,553
Tata će totalno poludjeti.
360
00:21:04,012 --> 00:21:05,389
Ne pomažeš, mali buraze.
361
00:21:06,765 --> 00:21:09,184
Ovo je totalna katastrofa, mali buraze.
362
00:21:09,268 --> 00:21:10,477
Bez brige, veliki buraze.
363
00:21:10,560 --> 00:21:11,853
Uz tebe sam.
364
00:21:11,937 --> 00:21:12,980
Dođi.
365
00:21:13,063 --> 00:21:14,523
Hvala, mali buraze.
366
00:21:14,606 --> 00:21:15,857
Evo prilike!
367
00:21:18,777 --> 00:21:21,196
„Hvala što ste kupili
dron Strašni sokol turbo X-15.
368
00:21:21,530 --> 00:21:23,532
Registrirajte ga prije...“
369
00:21:23,615 --> 00:21:25,033
Preskoči na važno, Niah.
370
00:21:25,117 --> 00:21:26,201
Evo.
371
00:21:26,285 --> 00:21:28,537
„Dron se u zatvorenom
automatski isključuje.“
372
00:21:28,620 --> 00:21:29,913
To je to.
373
00:21:29,997 --> 00:21:31,623
Vratimo se u Društveni dom.
374
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
Imam plan.
375
00:21:32,874 --> 00:21:34,543
Dobro je, veliki buraze.
376
00:21:35,794 --> 00:21:38,130
Volim te, mali buraze.
377
00:21:41,925 --> 00:21:43,593
Evo ga.
378
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
Vrijeme je da se poigramo s dronom.
379
00:21:49,182 --> 00:21:50,267
Ti si na redu, Jaxe.
380
00:21:50,350 --> 00:21:52,144
E, nećeš!
381
00:21:57,482 --> 00:21:58,400
Ellie, sada!
382
00:21:59,860 --> 00:22:01,320
Pazi!
383
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Zovite me Hvatačica pasa.
384
00:22:09,745 --> 00:22:11,788
Tko je dobar psić?
385
00:22:13,498 --> 00:22:14,708
Jadan moj mali.
386
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Jesi li dobro?
387
00:22:20,797 --> 00:22:22,215
Zabavite se.
388
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
Možeš ti to, veliki buraze.
389
00:22:26,511 --> 00:22:29,306
Stisni oba gumba i ispusti krafnu.
390
00:22:29,931 --> 00:22:31,933
Stiže čokoladna poslastica, mali buraze.
391
00:22:32,017 --> 00:22:34,019
U sridu!
392
00:22:34,102 --> 00:22:35,979
U čast vašeg zenka,
393
00:22:36,063 --> 00:22:38,690
napravila sam vam svoje
fenomenalne rezance, burazi.
394
00:22:38,774 --> 00:22:42,027
Dobili su dron i, nadamo se,
naučili čitati upute.
395
00:22:42,110 --> 00:22:44,112
Svi su sretni.
396
00:22:44,196 --> 00:22:45,906
Osim jadne Yolande.
397
00:22:46,448 --> 00:22:48,408
Izbrišimo taj namrgođeni izraz lica.
398
00:22:53,371 --> 00:22:54,581
TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“
399
00:22:55,457 --> 00:22:57,876
To, to, to, to
400
00:22:59,419 --> 00:23:01,505
Tim Zenko, to
401
00:23:04,925 --> 00:23:06,927
Zenko, to
402
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Tim Zenko, to!