1 00:00:09,050 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,317 To, to, to, to 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,447 Tim Zenko, to! 4 00:00:36,953 --> 00:00:39,122 To, to, to, to 5 00:00:47,130 --> 00:00:48,798 Zenko, to! 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 Tim Zenko, to! 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,136 „NEZGODAN ZUB“ 8 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Skoro! 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,182 Promašila si! 10 00:00:57,265 --> 00:00:58,975 Postaješ jako dobra u igri lovica, Lula. 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 Ulovit ću te, Henry. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,570 Jesam te! 13 00:01:10,653 --> 00:01:12,697 - Bravo! - Sjajno, Lula! 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,115 Da! 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,241 Stanimo. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,577 Vidjela sam što si napravio, Jaxe. 17 00:01:17,660 --> 00:01:18,745 Lijepo. 18 00:01:18,828 --> 00:01:20,663 Možemo igrati nešto drugo. 19 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 Želi li se tko klackati? 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 Čini se da si izgubila mliječni zub. 21 00:01:26,461 --> 00:01:28,171 A tako i zvuči. 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,881 Jesam? 23 00:01:30,548 --> 00:01:32,467 To mi je prvi! 24 00:01:32,550 --> 00:01:33,635 Kul. 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,888 Ako ga noćas ostaviš ispod jastuka, Zubić Vila će ti ostaviti novac. 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,015 To je super! 27 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 Ali ne znam gdje mi je zub. 28 00:01:44,062 --> 00:01:46,523 Mora biti ovdje negdje. 29 00:01:46,606 --> 00:01:49,192 Vjerojatno je ispao dok smo igrali lovice. 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,194 Moram ići, 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,530 ali nadam se da ćeš ga brzo naći, Lula. 32 00:01:53,613 --> 00:01:55,615 Ako ga do navečer ne staviš ispod jastuka, 33 00:01:55,698 --> 00:01:57,283 Zubić Vila neće doći. 34 00:01:58,034 --> 00:02:01,287 Je li to istina? 35 00:02:01,371 --> 00:02:04,707 Znaš, čuo sam da kad izgubiš zub, 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 ponekad ti ga Zubić Vila nađe. 37 00:02:06,876 --> 00:02:08,086 Da? 38 00:02:08,169 --> 00:02:10,171 Ovaj, naravno da da! 39 00:02:10,255 --> 00:02:13,675 Ima tim, Zubić Čačkice. 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 I one ga donesu tvojoj kući. 41 00:02:15,343 --> 00:02:16,636 To! 42 00:02:16,719 --> 00:02:19,305 Čekaj. Kako znaju gdje živim? 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 Halo, pa to su vile! 44 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 Čačkice. 45 00:02:22,475 --> 00:02:23,434 Da. 46 00:02:23,518 --> 00:02:24,853 Ima smisla. 47 00:02:24,936 --> 00:02:28,523 Idem kući vidjeti hoće li mi Zubić Viline Čačkice donijeti zub. 48 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 Zubić Vila ima Čačkice koje pronalaze izgubljene zube. 49 00:02:34,529 --> 00:02:37,115 A ponekad trebaju pomoć, 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 na primjer, od Tima Zenko, to. 51 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 Ponzu, mod za misije! 52 00:03:00,263 --> 00:03:02,599 To, to, to, to 53 00:03:15,153 --> 00:03:16,154 Da! 54 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 Niah! 55 00:03:30,668 --> 00:03:31,794 Ari! 56 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 Ellie! 57 00:03:33,254 --> 00:03:34,422 Jax! 58 00:03:35,256 --> 00:03:38,051 Tim Zenko, to! 59 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 Gong smo čuli. Tko je u gabuli? 60 00:03:41,846 --> 00:03:44,182 Lula je negdje u okolici ovog stabla izgubila zub. 61 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 I misli da Zubić Vila neće doći 62 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 ako ne bude pod jastukom. 63 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Moramo joj pomoći da ga nađe. 64 00:03:52,190 --> 00:03:55,485 To znači da će Tim Zenko, to glumiti Zubić Vilu. 65 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 Zubić Čačkice. 66 00:03:57,570 --> 00:03:59,906 Ali Lulin zub može biti bilo gdje. 67 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 Kad u Klubu arheologa tražimo kosti dinosaura 68 00:04:02,659 --> 00:04:05,745 dijelimo područje koje pretražujemo na kvadrante. 69 00:04:06,871 --> 00:04:08,998 Svako od nas pretražit će jedan kvadrant? 70 00:04:09,207 --> 00:04:10,625 A da nas nitko ne vidi? 71 00:04:10,708 --> 00:04:11,793 Da. 72 00:04:11,876 --> 00:04:12,961 Mi to možemo! 73 00:04:13,044 --> 00:04:14,837 Dobro, Time Zenko, to. 74 00:04:14,921 --> 00:04:18,424 Vaša je misija pronaći zub i do večeri ga vratiti Luli. 75 00:04:18,883 --> 00:04:20,718 Nemamo mnogo vremena. 76 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Znate što ja radim kad nemam vremena za pripremu 77 00:04:22,887 --> 00:04:24,806 svojih slavnih rezanaca od deset sastojaka? 78 00:04:26,307 --> 00:04:27,183 Što? 79 00:04:27,267 --> 00:04:29,852 Pripremim svoje slavne rezance od sedam sastojaka. 80 00:04:32,438 --> 00:04:34,565 Ponekad od samo šest. 81 00:04:37,110 --> 00:04:38,486 Ako je tako... 82 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Tim Zenko, to! 83 00:04:45,785 --> 00:04:47,912 Je li tko pronašao nešto u svom kvadrantu? 84 00:04:47,996 --> 00:04:49,831 Da, ja sam pronašla čep za bocu. 85 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 Češalj. 86 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 Zdrobljeni bombon. 87 00:04:54,961 --> 00:04:57,547 Pa, barem skupljamo smeće. 88 00:04:57,630 --> 00:04:59,507 Nastavite tražiti Lulin zub. 89 00:05:01,134 --> 00:05:02,260 Pazite. 90 00:05:08,683 --> 00:05:11,728 Tvoj ujak Ian jako je dobar u... 91 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 što god to bilo. 92 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 To je „trčanje s podizanjem koljena“. 93 00:05:16,107 --> 00:05:17,775 To je bolja vježba od običnog trčanja. 94 00:05:17,859 --> 00:05:20,611 Mislila sam da izbjegava stati na pukotine. 95 00:05:21,404 --> 00:05:22,947 Dobro, vratimo se potrazi. 96 00:05:23,031 --> 00:05:24,240 Bacam se na nju. 97 00:05:26,701 --> 00:05:28,453 Zbilja sam se bacio. 98 00:05:28,536 --> 00:05:29,954 Njezin mi je zub probušio gumu. 99 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Pogledajte. 100 00:05:31,497 --> 00:05:32,790 Žao mi je zbog gume, 101 00:05:32,874 --> 00:05:34,292 ali drago mi je zbog zuba. 102 00:05:39,630 --> 00:05:41,299 Yolanda! 103 00:05:46,637 --> 00:05:49,640 Yolanda! Dobra ptičice, gdje si? 104 00:05:52,852 --> 00:05:55,730 Kako slatko, Yolanda! 105 00:05:55,813 --> 00:05:59,358 Sviđa mi se tvoja zbirka, ali Zubić Vila... 106 00:05:59,442 --> 00:06:00,860 Zubić Čačkice! 107 00:06:00,943 --> 00:06:03,237 Zubić Čačkice zbilja trebaju taj zub. 108 00:06:04,697 --> 00:06:05,907 Molim te? 109 00:06:05,990 --> 00:06:08,910 Dat ću ti sjemenke za ptice. Kad odem do trgovine. 110 00:06:18,252 --> 00:06:19,378 Ne! 111 00:06:22,423 --> 00:06:24,342 Zub! Odletio je onamo! 112 00:06:24,425 --> 00:06:25,593 Ja ću. 113 00:06:26,969 --> 00:06:28,054 Bingo! 114 00:06:29,055 --> 00:06:29,972 Ne! 115 00:06:31,390 --> 00:06:32,809 Brzo, prikrijmo se! 116 00:06:38,147 --> 00:06:40,900 Opet smo ga izgubili? 117 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Mogao bi biti bilo gdje u parku. 118 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Mislim da sam pronašao zub. 119 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 I ja ga vidim! 120 00:06:50,159 --> 00:06:51,953 Zapeo je za Ianovu traku za glavu! 121 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 Moramo ga zaustaviti prije nego što s njome ode iz parka. 122 00:06:55,957 --> 00:06:59,460 Jedna ljepljiva loptica vasabija bit će dovoljna da ostane. 123 00:07:01,754 --> 00:07:03,464 Pripremit ću svoj zgrabinator. 124 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Zapeo sam. 125 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 To je sigurno bila nekakva super žvakača guma. 126 00:07:32,994 --> 00:07:36,622 Zašto odjednom želim pikantne rezance s vasabijem tete Yuki? 127 00:07:40,001 --> 00:07:41,335 Bravo, pomoćnici Zubić Vile! 128 00:07:41,419 --> 00:07:43,171 Zubić Čačkice! 129 00:07:43,379 --> 00:07:45,631 Tko god bili, moramo zub odnijeti Luli. 130 00:07:49,469 --> 00:07:52,096 Što da radim, g. Dinosauru? 131 00:07:52,221 --> 00:07:55,057 Ako Zubić Čačkice uskoro ne pronađu moj zub, 132 00:07:55,141 --> 00:07:57,518 Zubić Vila neće doći. 133 00:07:59,729 --> 00:08:02,273 Moramo Luli vratiti zub, 134 00:08:02,356 --> 00:08:03,941 a da ona ne shvati da smo to mi. 135 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 Nemamo mnogo vremena. 136 00:08:06,027 --> 00:08:08,613 A da usmjeriš zgrabinator visoko 137 00:08:08,696 --> 00:08:10,698 i ispustiš zub ravno Luli u krilo? 138 00:08:10,781 --> 00:08:14,577 Izgledat će kao da su Zubić Čačkice proletjele i ispustile ga. 139 00:08:14,702 --> 00:08:16,162 Super! 140 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 Započinjem operaciju Bacanje zuba. 141 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 Niah, pomogni mi poravnati ga. 142 00:08:32,303 --> 00:08:33,638 Spremna. 143 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 Malo ulijevo. 144 00:08:41,729 --> 00:08:42,647 Ne, desno. 145 00:08:43,856 --> 00:08:45,149 Unatrag. 146 00:08:46,776 --> 00:08:47,860 Savršeno. 147 00:08:47,944 --> 00:08:49,320 Točno si iznad zone izbacivanja. 148 00:08:49,403 --> 00:08:51,155 Lula, dođi pomoći postaviti stol. 149 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 Da, tata! 150 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Ne! 151 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 Imam te, zubiću! 152 00:09:03,167 --> 00:09:04,627 Ponestaje nam vremena. 153 00:09:04,710 --> 00:09:07,129 Što Yuki radi kad joj ponestane vremena? 154 00:09:07,797 --> 00:09:11,801 Preskoči nekoliko sastojaka u svojim rezancima od deset sastojaka. 155 00:09:12,009 --> 00:09:13,219 Tako je. 156 00:09:13,302 --> 00:09:15,179 Pokušavamo zub vratiti Luli 157 00:09:15,263 --> 00:09:17,265 kako bi ga mogla staviti pod jastuk. 158 00:09:17,348 --> 00:09:20,977 Ali zašto ga ne bismo sami ostavili pod jastukom? 159 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 Da, pretvorimo se u obrnutu Zubić Vilu! 160 00:09:25,481 --> 00:09:27,483 Prvo moramo doći do gore. 161 00:09:27,567 --> 00:09:30,194 Da, vrijeme je za sushi-priljepke! 162 00:09:30,486 --> 00:09:32,280 Nikad se nisam penjao po zidu bez njih. 163 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 Ari i ja držat ćemo stražu. 164 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 Pazite! Ide Lula! 165 00:09:50,047 --> 00:09:52,216 Leti, Zubić Vilo. 166 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 Ovaj, Zubić Čačkice. 167 00:09:54,343 --> 00:09:57,597 Ari, ako podigne pogled, gotovi su. 168 00:09:57,680 --> 00:09:58,973 Kako ćemo je odvući odande? 169 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 Mi ne možemo, ali možda njezin tata može. 170 00:10:01,767 --> 00:10:02,935 Molim? 171 00:10:03,019 --> 00:10:04,270 Hajde! 172 00:10:11,319 --> 00:10:14,071 Lula, dođi oprati ruke prije večere! 173 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 Dobro, tata. 174 00:10:16,616 --> 00:10:20,119 Moramo se požuriti ako želimo staviti zub pod njezin jastuk. 175 00:10:20,244 --> 00:10:21,495 Dobro. 176 00:10:23,831 --> 00:10:25,291 Jaxe, jesi li dobro? 177 00:10:29,545 --> 00:10:30,671 Evo je. 178 00:10:30,755 --> 00:10:31,964 Žuri, žuri! 179 00:10:37,428 --> 00:10:39,513 Operacija Bacanje zuba završena. 180 00:10:39,889 --> 00:10:41,932 Ostalo je na pravoj Zubić Vili. 181 00:10:42,016 --> 00:10:43,434 Uspjeli su! 182 00:10:43,517 --> 00:10:45,186 Bravo! 183 00:10:45,269 --> 00:10:47,897 Zubić Vila? Jesi li to ti? 184 00:10:49,857 --> 00:10:51,359 Možda je odletjela. 185 00:10:55,946 --> 00:10:58,449 Kako mi se otvorio prozor? 186 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 Osim ako... 187 00:11:03,579 --> 00:11:06,123 Bože! Bože! Bože! 188 00:11:06,999 --> 00:11:08,876 Pametno si ostavio otvoren prozor. 189 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Da. 190 00:11:10,461 --> 00:11:12,672 To sam napravio skroz namjerno. 191 00:11:15,383 --> 00:11:17,718 Pogodite što! 192 00:11:17,802 --> 00:11:19,762 Zubić Čačkice pronašle su moj zub 193 00:11:19,845 --> 00:11:22,139 i ostavile ga na mom jastuku. 194 00:11:22,223 --> 00:11:23,682 Zbilja? 195 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 - Jesu? - Da. 196 00:11:25,851 --> 00:11:29,688 Stavila sam ga ispod, a Zubić Vila donijela mi je ovo. 197 00:11:30,356 --> 00:11:31,232 - Sjajno! - Kul! 198 00:11:31,315 --> 00:11:32,149 Lijepo! 199 00:11:32,233 --> 00:11:34,568 Zubić Vila je zbilja nevjerojatna, Lula. 200 00:11:34,652 --> 00:11:37,154 Čak i ako ponekad treba malu pomoć. 201 00:11:37,530 --> 00:11:39,448 Molim specijalitet dana. 202 00:11:39,532 --> 00:11:43,869 Ponzu, jedna porcija mojih slavnih rezanaca od šest sastojaka! 203 00:11:46,497 --> 00:11:49,750 Onda mojih slavnih rezanaca od dva sastojka. 204 00:11:56,590 --> 00:11:57,967 Moje je remek-djelo skoro završeno. 205 00:11:58,050 --> 00:11:59,009 „DRON JE KIDNUO“ 206 00:11:59,093 --> 00:12:00,177 Što je to, Ari? 207 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 Vedri aparat za vafle? 208 00:12:02,346 --> 00:12:05,433 Snažni sokovnik? Ili... 209 00:12:05,516 --> 00:12:06,976 Je li aparat za sladoled za... 210 00:12:07,351 --> 00:12:09,728 led-led-sladoled? 211 00:12:09,812 --> 00:12:10,896 Ne, Lula. 212 00:12:10,980 --> 00:12:12,440 To je hologramski projektor. 213 00:12:13,357 --> 00:12:14,692 Molim? 214 00:12:14,775 --> 00:12:16,193 Hologramski projektor. 215 00:12:16,277 --> 00:12:19,780 - Stvara 3 - D projekcije koje izgledaju stvarno. 216 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 Na primjer... 217 00:12:24,785 --> 00:12:27,246 Ponzu! To je čarolija! 218 00:12:27,329 --> 00:12:28,747 Nije čarolija, Lula. 219 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 Znanost! 220 00:12:30,207 --> 00:12:32,293 Evo stvarnog primjerka. 221 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 Hologrami su smiješni. 222 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 Leptir! 223 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 Dron Strašni sokol turbo X-15? 224 00:12:59,361 --> 00:13:01,489 Tata se isprsio za moj rođendan. 225 00:13:01,572 --> 00:13:03,616 Provozajmo ga, mali buraze. 226 00:13:03,782 --> 00:13:04,867 Veliki buraze! 227 00:13:04,950 --> 00:13:06,577 Trebali bismo čekati tatu. 228 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 Znaš što uvijek kaže? 229 00:13:08,037 --> 00:13:10,372 „U usta zdrava hrana ili više nema ekrana.“ 230 00:13:10,789 --> 00:13:12,583 Ne, Gabriele, ono drugo. 231 00:13:14,251 --> 00:13:18,088 „Pročitajte upute i uništenje izbjegnite.“ 232 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 Bingo, veliki buraze. 233 00:13:19,673 --> 00:13:21,717 Imaš pravo, Luise. 234 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 Trebao bih ih pročitati. 235 00:13:26,013 --> 00:13:28,265 Ali radije ću puštati dron! 236 00:13:34,605 --> 00:13:37,733 Pogledaj. Uglađen dizajn koji podsjeća na sokola. 237 00:13:38,943 --> 00:13:40,694 Za maksimalnu brzinu. 238 00:13:43,030 --> 00:13:45,157 Visokotehnološke kandže za hvatanje 239 00:13:45,241 --> 00:13:46,867 i sigurnosni skener. 240 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Opaža da će dron udariti u nešto 241 00:13:49,745 --> 00:13:51,372 i okreće ga u drugom smjeru. 242 00:13:51,455 --> 00:13:53,874 Ima samo jedan problem, veliki buraze. 243 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 Koji, mali brate? 244 00:13:55,167 --> 00:13:56,502 Odlazi u drugom smjeru. 245 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 Ne, moj dron! 246 00:14:02,633 --> 00:14:05,928 Ne, udarit će u onu zgradu! 247 00:14:07,471 --> 00:14:08,931 Bilo je blizu. 248 00:14:09,014 --> 00:14:11,684 Čekaj, zašto se neće vratiti? 249 00:14:11,767 --> 00:14:13,060 Što je bilo, Luise? 250 00:14:13,602 --> 00:14:16,188 Gabrielov novi dron je na krovu. 251 00:14:16,480 --> 00:14:20,526 Prema zvuku rotora, kladim se da je to Strašni sokol turbo X-15. 252 00:14:20,859 --> 00:14:22,111 Kako kul! 253 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Sigurno je zapeo za nešto, mali buraze. 254 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 Kako nekul. 255 00:14:27,324 --> 00:14:29,994 Trebao si pročitati upute, veliki buraze. 256 00:14:30,452 --> 00:14:34,415 Tata će biti tužan što sam izgubio njegov sjajni poklon. 257 00:14:35,791 --> 00:14:37,418 Misliš li što i ja? 258 00:14:59,189 --> 00:15:01,108 Ponzu, mod za misije! 259 00:15:04,278 --> 00:15:06,405 To, to, to, to 260 00:15:19,585 --> 00:15:20,419 Da! 261 00:15:33,933 --> 00:15:34,892 Niah! 262 00:15:35,184 --> 00:15:36,143 Ari! 263 00:15:36,226 --> 00:15:37,519 Ellie! 264 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 Jax! 265 00:15:39,813 --> 00:15:42,149 Tim Zenko, to! 266 00:15:42,566 --> 00:15:44,568 Gong smo čuli. Tko je u gabuli? 267 00:15:44,652 --> 00:15:45,819 Gabriel treba zenko. 268 00:15:45,903 --> 00:15:49,156 Izgubio je kontrolu nad dronom, koji se zatim odmetnuo. 269 00:15:49,239 --> 00:15:51,784 To je Strašni sokol turbo X-15. 270 00:15:51,867 --> 00:15:53,494 Odavno ga želi. 271 00:15:53,577 --> 00:15:55,579 Ali toliko se žurio da ga podigne 272 00:15:55,663 --> 00:15:57,081 da nije pročitao upute. 273 00:15:57,164 --> 00:15:58,958 Pa je dron sletio na onaj krov. 274 00:15:59,166 --> 00:16:02,127 Zato uvijek treba pročitati upute. 275 00:16:02,294 --> 00:16:03,462 One su poput recepata. 276 00:16:03,545 --> 00:16:05,714 Ako kuhate i sve pobanani, 277 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 pogledajte u recept i znat ćete kako popraviti jelo. 278 00:16:08,968 --> 00:16:11,804 Time, vaš je zenko spasiti dron 279 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 i vratiti ga Gabrielu. 280 00:16:17,101 --> 00:16:20,229 A ja ću pomoći Ponzuu s teškim štivom. 281 00:16:20,312 --> 00:16:22,648 Dobro, idemo po dron! 282 00:16:22,856 --> 00:16:23,941 Tim Zenko... 283 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 to! 284 00:16:29,863 --> 00:16:31,323 Zašto odlazimo? 285 00:16:31,407 --> 00:16:32,783 Čekat ćemo tatu 286 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 kako bih mu kad dođe kući rekao loše vijesti. 287 00:16:45,462 --> 00:16:46,588 Evo drona! 288 00:16:47,047 --> 00:16:49,758 Ovaj zenko je prelagan. 289 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 Jaxe, čekaj! 290 00:16:54,054 --> 00:16:55,597 Što se upravo dogodilo? 291 00:16:55,764 --> 00:16:57,516 Dron ima sigurnosnu značajku. 292 00:16:57,599 --> 00:17:00,519 Ako opazi da će se zabiti u nešto, odleti u suprotnom smjeru. 293 00:17:00,602 --> 00:17:02,563 Zato je odletio od Jaxa. 294 00:17:02,646 --> 00:17:04,273 Ali kako je pao ovdje? 295 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Pretpostavljam da je trebao udariti u dimnjak, 296 00:17:06,525 --> 00:17:09,069 ali se okrenuo i udario u ovu staru antenu. 297 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 Eno ga! 298 00:17:13,115 --> 00:17:14,533 Na Donninu je kombiju. 299 00:17:16,243 --> 00:17:18,287 Dobar dan, gđo Cortez. 300 00:17:18,370 --> 00:17:19,788 Zdravo, g. Wong! 301 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Prestanite mi voziti na repu, bako Appleton. 302 00:17:29,339 --> 00:17:30,799 Staje. 303 00:17:30,883 --> 00:17:32,009 Ovo je naša prilika. 304 00:17:39,349 --> 00:17:41,060 Ellie, izvoli. 305 00:17:47,399 --> 00:17:49,401 Ne zaboravi, izbjegavaj prednji dio drona. 306 00:17:49,902 --> 00:17:51,904 Ako te primijeti, odletjet će. 307 00:17:52,821 --> 00:17:54,114 Bez brige, 308 00:17:54,198 --> 00:17:55,365 prišuljat ću mu se straga 309 00:17:55,449 --> 00:17:57,284 i zgrabiti ga padobranom od morske trave. 310 00:18:10,631 --> 00:18:13,175 Zašto, Yolanda? 311 00:18:16,220 --> 00:18:19,139 Zato što voli dron. 312 00:18:19,223 --> 00:18:21,725 Drago mi je zbog nje, ali moramo ih rastaviti. 313 00:18:22,935 --> 00:18:25,854 Nikad nećemo uloviti dron ako će ga Yolanda stalno tjerati. 314 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Hajde! Dvostruko brže! 315 00:18:33,779 --> 00:18:35,906 Čekaj, umjesto da idemo dvostruko brže... 316 00:18:35,989 --> 00:18:37,908 - Udvostručimo dron! - Kako to misliš? 317 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 Vrijeme je za hologram. 318 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 To! Prati mamac! 319 00:18:52,089 --> 00:18:54,049 Imamo novi problem. 320 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 Na otvorenom je. 321 00:18:58,011 --> 00:19:00,639 Nema šanse da mu se prišuljamo pred svima usred dana. 322 00:19:00,722 --> 00:19:02,391 To je nemogući pothvat. 323 00:19:02,474 --> 00:19:05,602 Zapravo, hvat bi možda upalio. 324 00:19:07,020 --> 00:19:10,399 Moram samo prinijeti ovaj elektromagnet dovoljno blizu, 325 00:19:11,150 --> 00:19:14,236 upaliti ga i puf, dron je moj. 326 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Super! 327 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 Dobro je da imamo tehno-čarobnjaka za ovaj zenko. 328 00:19:18,031 --> 00:19:19,158 Hvala, Niah. 329 00:19:19,950 --> 00:19:22,619 Izgledamo tako glamurozno, Kičo. 330 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Poziraj! 331 00:19:29,418 --> 00:19:30,711 Hajde, Kičo. 332 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 Šepuri se kao Crna pantera... Ovaj, Crni vuk na pisti. 333 00:19:39,303 --> 00:19:42,389 Još samo malo bliže... 334 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 Imam te! 335 00:19:43,557 --> 00:19:44,474 O, ne! 336 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 Zaljubljena ptica se vratila. 337 00:19:45,934 --> 00:19:48,145 Ne, Yolanda! Ne! 338 00:19:50,981 --> 00:19:52,399 Bio sam tako blizu. 339 00:19:52,482 --> 00:19:54,693 Tako blizu. 340 00:20:04,494 --> 00:20:09,041 Zdravo, obožavatelji. Ovdje Rona Dunsmore i moj divni Kičo. 341 00:20:09,124 --> 00:20:11,585 Javljamo vam se uživo iz Skladoluke 342 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 kako bismo vam rekli da možete biti što god poželite. 343 00:20:14,880 --> 00:20:17,925 Ako nešto odlučite, samo nebo je granica! 344 00:20:18,926 --> 00:20:21,470 Kičo! Jadni moj Kičo! 345 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 Dron je izvan kontrole! 346 00:20:23,805 --> 00:20:25,474 Pobananio je! 347 00:20:25,557 --> 00:20:26,683 To je to. 348 00:20:26,767 --> 00:20:30,312 Kad situacija pobanani, provjeri recept. 349 00:20:30,395 --> 00:20:31,939 Zenko, to! 350 00:20:32,022 --> 00:20:34,024 Je li sada vrijeme za pričanje o hrani? 351 00:20:34,900 --> 00:20:36,902 Recepti su upute. 352 00:20:36,985 --> 00:20:39,988 Trebamo upute za dron kako bismo otkrili kako ga zaustaviti. 353 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 Bez brige, srce... 354 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 Mama će te spasiti! 355 00:20:51,458 --> 00:20:53,585 Ne mogu vjerovati da sam izgubio dron. 356 00:20:54,169 --> 00:20:55,337 Osjećam se kao glupan. 357 00:20:55,754 --> 00:20:57,923 Eno uputa za upotrebu. 358 00:20:58,006 --> 00:21:00,676 Zgrabinator opet spašava. 359 00:21:00,759 --> 00:21:03,553 Tata će totalno poludjeti. 360 00:21:04,012 --> 00:21:05,389 Ne pomažeš, mali buraze. 361 00:21:06,765 --> 00:21:09,184 Ovo je totalna katastrofa, mali buraze. 362 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 Bez brige, veliki buraze. 363 00:21:10,560 --> 00:21:11,853 Uz tebe sam. 364 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 Dođi. 365 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 Hvala, mali buraze. 366 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 Evo prilike! 367 00:21:18,777 --> 00:21:21,196 „Hvala što ste kupili dron Strašni sokol turbo X-15. 368 00:21:21,530 --> 00:21:23,532 Registrirajte ga prije...“ 369 00:21:23,615 --> 00:21:25,033 Preskoči na važno, Niah. 370 00:21:25,117 --> 00:21:26,201 Evo. 371 00:21:26,285 --> 00:21:28,537 „Dron se u zatvorenom automatski isključuje.“ 372 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 To je to. 373 00:21:29,997 --> 00:21:31,623 Vratimo se u Društveni dom. 374 00:21:31,707 --> 00:21:32,791 Imam plan. 375 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 Dobro je, veliki buraze. 376 00:21:35,794 --> 00:21:38,130 Volim te, mali buraze. 377 00:21:41,925 --> 00:21:43,593 Evo ga. 378 00:21:43,677 --> 00:21:45,679 Vrijeme je da se poigramo s dronom. 379 00:21:49,182 --> 00:21:50,267 Ti si na redu, Jaxe. 380 00:21:50,350 --> 00:21:52,144 E, nećeš! 381 00:21:57,482 --> 00:21:58,400 Ellie, sada! 382 00:21:59,860 --> 00:22:01,320 Pazi! 383 00:22:05,157 --> 00:22:06,575 Zovite me Hvatačica pasa. 384 00:22:09,745 --> 00:22:11,788 Tko je dobar psić? 385 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 Jadan moj mali. 386 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 Jesi li dobro? 387 00:22:20,797 --> 00:22:22,215 Zabavite se. 388 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Možeš ti to, veliki buraze. 389 00:22:26,511 --> 00:22:29,306 Stisni oba gumba i ispusti krafnu. 390 00:22:29,931 --> 00:22:31,933 Stiže čokoladna poslastica, mali buraze. 391 00:22:32,017 --> 00:22:34,019 U sridu! 392 00:22:34,102 --> 00:22:35,979 U čast vašeg zenka, 393 00:22:36,063 --> 00:22:38,690 napravila sam vam svoje fenomenalne rezance, burazi. 394 00:22:38,774 --> 00:22:42,027 Dobili su dron i, nadamo se, naučili čitati upute. 395 00:22:42,110 --> 00:22:44,112 Svi su sretni. 396 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 Osim jadne Yolande. 397 00:22:46,448 --> 00:22:48,408 Izbrišimo taj namrgođeni izraz lica. 398 00:22:53,371 --> 00:22:54,581 TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“ 399 00:22:55,457 --> 00:22:57,876 To, to, to, to 400 00:22:59,419 --> 00:23:01,505 Tim Zenko, to 401 00:23:04,925 --> 00:23:06,927 Zenko, to 402 00:23:07,260 --> 00:23:09,012 Tim Zenko, to!