1
00:00:09,050 --> 00:00:10,927
NETFLIX-SARJA
2
00:00:24,315 --> 00:00:26,317
Go, go, go, go!
3
00:00:28,194 --> 00:00:30,447
Team Zenko Go!
4
00:00:36,953 --> 00:00:39,122
Go, go, go, go!
5
00:00:47,130 --> 00:00:48,798
Zenko Go!
6
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
Team Zenko Go!
7
00:00:51,426 --> 00:00:53,136
KEIJUTIIMI
8
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Lähes.
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,182
Ohi meni.
10
00:00:57,265 --> 00:00:58,975
Olet tosi hyvä hipassa, Lula.
11
00:00:59,059 --> 00:01:01,144
Saan sinut kiinni, Henry.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,570
Sainpas!
13
00:01:10,653 --> 00:01:12,697
- Hyvin pelattu.
- Hyvää työtä, Lula!
14
00:01:12,781 --> 00:01:13,740
Niin!
15
00:01:14,199 --> 00:01:15,241
Lopetetaan.
16
00:01:15,575 --> 00:01:17,577
Näin mitä teit, Jax.
17
00:01:17,660 --> 00:01:18,745
Kiva.
18
00:01:18,828 --> 00:01:20,663
Voimme leikkiä muutakin.
19
00:01:20,747 --> 00:01:23,083
Haluaako joku keinumaan?
20
00:01:24,209 --> 00:01:26,377
Maitohampaasi näyttää irronneen.
21
00:01:26,461 --> 00:01:28,171
Siltä tuo myös kuulostaa.
22
00:01:28,254 --> 00:01:29,881
Niinkö?
23
00:01:30,548 --> 00:01:32,467
Se on ensimmäiseni.
24
00:01:32,550 --> 00:01:33,635
Siistiä.
25
00:01:33,718 --> 00:01:36,888
Jos asetat sen tyynysi alle illalla,
Hammaskeiju jättää sinulle rahaa.
26
00:01:37,347 --> 00:01:39,015
Mahtavaa,
27
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
mutta hampaani on kadoksissa.
28
00:01:44,062 --> 00:01:46,856
Sen on oltava jossain täällä.
29
00:01:46,981 --> 00:01:49,192
Se kai putosi hippasilla.
30
00:01:49,943 --> 00:01:51,194
Minun on mentävä,
31
00:01:51,277 --> 00:01:53,530
mutta toivottavasti löydät sen pian, Lula.
32
00:01:53,613 --> 00:01:55,615
Ellet laita hammasta tyynyn alle
iltaan mennessä,
33
00:01:55,698 --> 00:01:57,283
Hammaskeiju ei tule.
34
00:01:58,034 --> 00:02:01,287
Valmastiko? Siis, varmastiko?
35
00:02:01,371 --> 00:02:04,707
Kuulin, että joskus hampaan kadotessa -
36
00:02:04,791 --> 00:02:06,793
Hammaskeiju etsii sen omistajalleen.
37
00:02:06,876 --> 00:02:08,086
Etsiikö?
38
00:02:08,169 --> 00:02:10,171
Siis, totta kai.
39
00:02:10,255 --> 00:02:13,675
Hänellä on Keijutiimi.
40
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
Ja he tuovat hampaan kotiisi.
41
00:02:15,343 --> 00:02:16,344
Jee!
42
00:02:16,719 --> 00:02:19,305
Hetkonen, mistä he osaavat kotini?
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,391
Hehän ovat keijukaisia.
44
00:02:21,474 --> 00:02:22,392
Keijuja.
45
00:02:22,475 --> 00:02:23,434
Aivan.
46
00:02:23,518 --> 00:02:24,644
Käy järkeen.
47
00:02:24,769 --> 00:02:28,815
Menen kotiin ja katson,
jos Hammaskeiju tuo hampaani.
48
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
Eli Hammaskeijulla on tiimi
kadonneita hampaita varten.
49
00:02:34,529 --> 00:02:37,115
Niin, ja joskus ne kaipaavat apua -
50
00:02:37,574 --> 00:02:39,576
vaikka Team Zenko Go'lta.
51
00:02:54,841 --> 00:02:56,759
Ponzu, tehtävätilaan.
52
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Jee!
53
00:03:29,250 --> 00:03:30,585
Niah!
54
00:03:30,668 --> 00:03:31,794
Ari!
55
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
Ellie!
56
00:03:33,254 --> 00:03:34,422
Jax!
57
00:03:35,256 --> 00:03:38,051
Team Zenko Go!
58
00:03:38,635 --> 00:03:40,720
Kongi kaikui. Apu ilmaantui.
59
00:03:41,846 --> 00:03:44,182
Lula menetti hampaansa tämän puun lähellä.
60
00:03:44,265 --> 00:03:46,017
Ja hän uskoo, ettei Hammaskeiju tule,
61
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
ellei se ole tyynynsä alla.
62
00:03:50,396 --> 00:03:52,106
Autamme siis hampaan löytämisessä.
63
00:03:52,190 --> 00:03:55,485
Eli Team Zenko Go ryhtyy
leikkimään Hammaskeijua.
64
00:03:55,568 --> 00:03:57,487
Keijutiimiä.
65
00:03:57,570 --> 00:03:59,906
Mutta Lulan hammas voi
olla missä vain tuolla.
66
00:03:59,989 --> 00:04:02,575
Kun etsimme dinojen luita
arkeologikerhossa,
67
00:04:02,659 --> 00:04:05,745
jaamme etsintäalueen neliöiksi
ruudukkomalliin.
68
00:04:06,871 --> 00:04:08,998
Eli jokainen tutkii neliön,
kunnes löydämme hampaan.
69
00:04:09,207 --> 00:04:10,625
Huomaamattomastiko?
70
00:04:10,708 --> 00:04:11,793
Jep.
71
00:04:11,876 --> 00:04:12,961
Pystymme siihen.
72
00:04:13,044 --> 00:04:14,837
Hyvä on, Team Zenko Go,
73
00:04:14,921 --> 00:04:18,424
tehtävänne on löytää hammas
ja viedä sen Lulalle illalla.
74
00:04:18,883 --> 00:04:20,718
Ei paljoa aikaa.
75
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
Tiedättekö, mitä teen, kun en ehdi tehdä -
76
00:04:22,887 --> 00:04:24,806
kuuluja kymmenen ainesosan
supernuudeleitani?
77
00:04:26,307 --> 00:04:27,183
Mitä?
78
00:04:27,267 --> 00:04:29,852
Teen kuuluja seitsemän ainesosan
supernuudeleitani.
79
00:04:32,438 --> 00:04:34,565
Joskus vain kuuden.
80
00:04:37,110 --> 00:04:38,486
Ja tuon saattelemana...
81
00:04:38,569 --> 00:04:41,239
Team Zenko Go!
82
00:04:45,785 --> 00:04:47,912
Löysikö kukaan neliöstään mitään?
83
00:04:47,996 --> 00:04:49,831
Löysin pullonkorkin.
84
00:04:50,373 --> 00:04:51,541
Kamman.
85
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
Liiskatun pastillin.
86
00:04:54,961 --> 00:04:57,547
Ainakin zenkoamme roskia.
87
00:04:57,630 --> 00:04:59,507
Etsikää vielä Lulan hammasta.
88
00:05:01,134 --> 00:05:02,260
Joku tulee.
89
00:05:08,683 --> 00:05:11,728
Ian-setäsi se sitten osaa...
90
00:05:12,228 --> 00:05:13,438
Mitä tuo sitten onkaan.
91
00:05:14,439 --> 00:05:16,024
Se on polvinostojuoksua.
92
00:05:16,107 --> 00:05:17,775
Tehokkaampaa kuin normaali juoksu.
93
00:05:17,859 --> 00:05:20,611
Luulin, että hän vältteli railoja.
94
00:05:21,404 --> 00:05:22,947
Jatketaan etsimistä.
95
00:05:23,031 --> 00:05:24,240
Kuitti.
96
00:05:27,076 --> 00:05:28,453
Totisesti.
97
00:05:28,536 --> 00:05:29,829
Hammas puhkaisi renkaani.
98
00:05:29,912 --> 00:05:30,872
Katsokaa.
99
00:05:31,372 --> 00:05:32,665
Sääli rengastasi,
100
00:05:32,790 --> 00:05:34,208
mutta onneksi hammas löytyi.
101
00:05:39,505 --> 00:05:40,840
Yolanda!
102
00:05:46,637 --> 00:05:49,640
Yolanda! Kiva tipu, missä olet?
103
00:05:52,852 --> 00:05:55,730
Onpa söpöä, Yolanda.
104
00:05:55,813 --> 00:05:59,358
Kiva kokoelma, mutta Hammaskeiju...
105
00:05:59,442 --> 00:06:00,860
Keijutiimi!
106
00:06:00,943 --> 00:06:03,237
Keijutiimi tarvitsee tuon hampaan.
107
00:06:04,697 --> 00:06:05,740
Kiltti?
108
00:06:05,865 --> 00:06:08,910
Vaihdan sen linnunsiemeniin,
kunhan käyn lemmikkipuodissa.
109
00:06:18,252 --> 00:06:19,378
Ei!
110
00:06:22,423 --> 00:06:24,342
Hammas! Se lensi tuonne.
111
00:06:24,425 --> 00:06:25,593
Hoituu.
112
00:06:26,969 --> 00:06:28,054
Bingo!
113
00:06:29,055 --> 00:06:29,972
Ei!
114
00:06:31,390 --> 00:06:32,809
Äkkiä häivetilaan.
115
00:06:38,648 --> 00:06:40,900
Katosiko se taas?
116
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
Se voi olla vaikka missä.
117
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Taisin löytää hampaan.
118
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Minäkin näen sen.
119
00:06:50,159 --> 00:06:51,953
Se on juuttunut Ianin hikipantaan.
120
00:06:52,036 --> 00:06:55,498
Hänet on pysäytettävä ennen kuin
hän nostelee polvensa pois puistosta.
121
00:06:55,957 --> 00:06:59,460
Yksi wasabi-liimapallo
saanee hänet jäämään.
122
00:07:01,754 --> 00:07:03,464
Panen nappailijani valmiiksi.
123
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
Hei, olen jumissa.
124
00:07:28,990 --> 00:07:31,701
Mahtaa olla jotain superpurkkaa.
125
00:07:32,994 --> 00:07:36,622
Ja miksi aloin yhtäkkiä himoita
Yuki-tädin wasabi-nuudeleita?
126
00:07:39,792 --> 00:07:41,294
Hienosti tehty, apuhammaskeijut.
127
00:07:41,419 --> 00:07:43,171
Keijutiimi.
128
00:07:43,379 --> 00:07:45,631
Keitä olemmekaan,
hammas on saatava Lulalle.
129
00:07:49,469 --> 00:07:52,096
Mitä teen, herra Dinosaurus?
130
00:07:52,221 --> 00:07:55,057
Ellei Keijutiimi löydä hammastani pian,
131
00:07:55,141 --> 00:07:57,518
Hammaskeiju ei tule.
132
00:07:59,729 --> 00:08:02,273
Hammas on palautettava Lulalle ilman,
133
00:08:02,356 --> 00:08:03,941
että hän huomaa meitä.
134
00:08:04,025 --> 00:08:05,443
Eikä meillä ole paljon aikaa.
135
00:08:06,027 --> 00:08:08,613
Entä jos pidentäisit nappailijaasi -
136
00:08:08,696 --> 00:08:10,698
ja pudottaisit hampaan Lulan syliin?
137
00:08:10,781 --> 00:08:14,577
Siten Keijutiimi vaikuttaisi
pudottaneen sen lentäessään yli.
138
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Ihana idea!
139
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
Operaatio Hammasjättö alkakoon.
140
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
Niah, auta tähtäämisessä.
141
00:08:32,303 --> 00:08:33,638
Hyvä on, valmiina.
142
00:08:38,351 --> 00:08:39,519
Vähän vasemmalle.
143
00:08:41,729 --> 00:08:42,647
Ei, oikealle.
144
00:08:43,856 --> 00:08:45,149
Vähän taakse.
145
00:08:46,776 --> 00:08:47,860
Täydellistä.
146
00:08:47,944 --> 00:08:49,320
Olet ihan pudotusalueen yllä.
147
00:08:49,403 --> 00:08:51,155
Lula, auta kattamaan pöytä.
148
00:08:51,239 --> 00:08:52,532
Selvä, isä.
149
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
Ei!
150
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
Sainpas, hampaiseni.
151
00:09:03,167 --> 00:09:04,627
Aika alkaa loppua.
152
00:09:04,710 --> 00:09:07,129
Mitä Yuki tekee ajan loppuessa?
153
00:09:07,797 --> 00:09:11,801
Sivuuttaa pari raaka-ainetta
kymmenen ainesosan supernuudeleissaan.
154
00:09:12,009 --> 00:09:13,219
Aivan.
155
00:09:13,302 --> 00:09:15,179
Yritämme palauttaa hampaan Lulalle,
156
00:09:15,263 --> 00:09:17,265
jotta saamme sen hänen tyynynsä alle.
157
00:09:17,348 --> 00:09:20,977
Mutta miksemme aseta sitä
hänen tyynynsä alle itse?
158
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
Niin, tehdään käänteiset Hammaskeijut.
159
00:09:25,481 --> 00:09:27,275
Ensiksi pitää päästä ylös.
160
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
Jax, aika käyttää sushi-kuppejamme.
161
00:09:30,486 --> 00:09:32,280
Älä ikinä kiipeä ilman niitä.
162
00:09:32,363 --> 00:09:33,906
Ari ja minä jäämme vahtiin.
163
00:09:47,295 --> 00:09:49,255
Varokaa, Lula-vaara.
164
00:09:50,047 --> 00:09:52,216
Lennä, hra Hammaskeiju.
165
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
Siis Keijukainen.
166
00:09:54,343 --> 00:09:57,597
Ari, jos hän katsoo ylös,
he jäävät kiinni.
167
00:09:57,680 --> 00:09:58,973
Miten saamme heidät pois tuolta?
168
00:09:59,056 --> 00:10:01,684
Me emme saa, mutta ehkä hänen isänsä saa.
169
00:10:01,767 --> 00:10:02,935
Siis mitä?
170
00:10:03,019 --> 00:10:04,270
Tule!
171
00:10:11,319 --> 00:10:14,071
Lula, tule pesemään kätesi
ennen illallista.
172
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
Hyvä on, isä.
173
00:10:16,616 --> 00:10:20,119
On oltava nopeita,
jos haluamme hampaan hänen tyynynsä alle.
174
00:10:20,244 --> 00:10:21,495
Onnistuu.
175
00:10:23,831 --> 00:10:25,291
Jax, oletko kunnossa?
176
00:10:29,545 --> 00:10:30,671
Sieltä hän tulee.
177
00:10:30,755 --> 00:10:31,964
On kiiruhdettava!
178
00:10:37,428 --> 00:10:39,513
Operaatio Hammasjättö onnistunut.
179
00:10:39,889 --> 00:10:41,932
Loppu on oikeasta Hammaskeijusta kiinni.
180
00:10:42,016 --> 00:10:43,434
He onnistuivat.
181
00:10:43,517 --> 00:10:45,186
Hieno homma!
182
00:10:45,269 --> 00:10:47,897
Hammaskeiju? Sinäkö siellä?
183
00:10:49,857 --> 00:10:51,359
Ehkä hän lensi pois.
184
00:10:55,946 --> 00:10:58,449
Miten ikkunani avautui?
185
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
Jospa...
186
00:11:03,579 --> 00:11:06,123
Voi luoja. Jukra!
187
00:11:06,999 --> 00:11:08,876
Hyvä idea jättää ikkuna auki.
188
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
Niin.
189
00:11:10,461 --> 00:11:12,672
Täysin tarkoituksella.
190
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
Arvatkaa mitä.
191
00:11:17,635 --> 00:11:19,762
Keijutiimi löysi hampaani -
192
00:11:19,845 --> 00:11:22,139
ja jätti sen tyynylleni.
193
00:11:22,431 --> 00:11:23,682
Todellako?
194
00:11:23,766 --> 00:11:25,476
- Niinkö?
- Kyllä.
195
00:11:25,559 --> 00:11:29,688
Panin hampaan tyynyn alle,
ja Hammaskeiju jätti tämän.
196
00:11:30,356 --> 00:11:31,232
- Mahtavaa!
- Siistiä!
197
00:11:31,315 --> 00:11:32,149
Hienoa!
198
00:11:32,233 --> 00:11:34,568
Hammaskeiju on tosi ihmeellinen, Lula.
199
00:11:34,652 --> 00:11:37,154
Hänkin kaipaa välillä apua.
200
00:11:37,530 --> 00:11:39,448
Haluaisin päivän erikoisen.
201
00:11:39,532 --> 00:11:43,869
Ponzu, annos kuuluja
kuuden ainesosan supernuudeleitani.
202
00:11:46,497 --> 00:11:49,750
Tarkoitan, kahden ainesosan
supernuudeleitani.
203
00:11:56,590 --> 00:11:57,967
Mestariteokseni on lähes valmis.
204
00:11:58,050 --> 00:11:59,009
PULU PIHKASSA
205
00:11:59,093 --> 00:12:00,177
Mikä se on, Ari?
206
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
Onko se Viisauden vohvelirauta?
207
00:12:02,346 --> 00:12:05,433
Mahdin Smoothie-mikseri? Vai...
208
00:12:05,516 --> 00:12:06,976
Onko se jäätelökone -
209
00:12:07,351 --> 00:12:09,728
jäätelöä varten?
210
00:12:09,812 --> 00:12:10,896
Ei, Lula.
211
00:12:10,980 --> 00:12:12,773
Se on hologrammiprojektori.
212
00:12:13,357 --> 00:12:14,692
Mikä?
213
00:12:14,775 --> 00:12:16,193
Se on hologrammiprojektori.
214
00:12:16,277 --> 00:12:19,780
- Se luo hologrammeiksi kutsuttuja 3
- D-kuvia,
jotka näyttävät oikeilta.
215
00:12:19,864 --> 00:12:21,323
Kuten...
216
00:12:24,785 --> 00:12:27,246
Ponzu! Se on taikaa!
217
00:12:27,329 --> 00:12:28,747
Ei taikaa, Lula.
218
00:12:28,831 --> 00:12:29,874
Tiedettä.
219
00:12:30,082 --> 00:12:32,293
Mutta tuolta tulee oikea kurre.
220
00:12:48,350 --> 00:12:50,978
Hologrammit ovat metkoja.
221
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
Perhonen.
222
00:12:56,275 --> 00:12:59,278
Dreadhawk Turbo X-15 -lennokki?
223
00:12:59,361 --> 00:13:01,489
Isäni pisti parastaan syntymäpäivänäni.
224
00:13:01,572 --> 00:13:03,616
Kokeillaan sitä, pikkukamu.
225
00:13:03,782 --> 00:13:04,867
Isokamu!
226
00:13:04,950 --> 00:13:06,577
Meidän pitäisi odottaa isää.
227
00:13:06,660 --> 00:13:07,953
Tiedäthän, mitä hän sanoo?
228
00:13:08,037 --> 00:13:10,372
"Pavut nassuun
tai kului ruutuaika loppuun."
229
00:13:10,789 --> 00:13:12,583
Ei, Gabriel. Se toinen.
230
00:13:14,251 --> 00:13:18,088
"Lue ohjeet, niin vältät ruhjeet."
231
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
Bingo, isokamu.
232
00:13:19,673 --> 00:13:21,717
Puhut asiaa, Luis.
233
00:13:21,800 --> 00:13:23,761
Pitäisi lukea ne.
234
00:13:26,013 --> 00:13:28,265
Mutta olen lentotuulella.
235
00:13:34,605 --> 00:13:37,733
Katso tätä. Sulava, haukkamainen muotoilu.
236
00:13:38,943 --> 00:13:40,694
Nopeuden maksimoimiseksi.
237
00:13:42,821 --> 00:13:45,157
Kehittyneet tarrauskynnet -
238
00:13:45,241 --> 00:13:46,867
ja turvatutka.
239
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
Jos lennokki huomaa törmäävänsä johonkin,
240
00:13:49,745 --> 00:13:51,372
se lentää pois.
241
00:13:51,455 --> 00:13:53,874
Yksi ongelma, isokamu.
242
00:13:53,958 --> 00:13:55,084
Mikä, pikkukamu?
243
00:13:55,167 --> 00:13:56,502
Se lentää pois.
244
00:13:57,878 --> 00:13:59,630
Ei, lennokkini!
245
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Ei, se osuu tuohon rakennukseen.
246
00:14:07,471 --> 00:14:08,931
Läheltä piti.
247
00:14:09,014 --> 00:14:11,684
Odotas, miksen saa sitä palaamaan?
248
00:14:11,767 --> 00:14:13,060
Mitä tapahtui, Luis?
249
00:14:13,602 --> 00:14:16,188
Gabrielin upouusi lennokki on katolla.
250
00:14:16,480 --> 00:14:20,526
Roottorien äänestä päätellen
se on Dreadhawk Turbo X-15.
251
00:14:20,859 --> 00:14:22,111
Tosi siistiä!
252
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Se lienee jumissa ylhäällä, pikkukuoma.
253
00:14:25,948 --> 00:14:27,241
Tosi mälsää.
254
00:14:27,324 --> 00:14:29,994
Olisi pitänyt lukea ohjeet, isokuoma.
255
00:14:30,452 --> 00:14:34,623
Isä turhautuu,
kun kadotin hänen huippulahjansa.
256
00:14:35,791 --> 00:14:37,418
Ajatteletko samaa kuin minä?
257
00:14:59,189 --> 00:15:01,108
Ponzu, tehtävätilaan?
258
00:15:19,585 --> 00:15:20,419
Jee!
259
00:15:33,933 --> 00:15:34,892
Niah!
260
00:15:35,184 --> 00:15:36,143
Ari!
261
00:15:36,226 --> 00:15:37,519
Ellie!
262
00:15:37,937 --> 00:15:38,812
Jax!
263
00:15:39,813 --> 00:15:42,149
Team Zenko Go!
264
00:15:42,566 --> 00:15:44,568
Kongi kaikui. Apu ilmaantui.
265
00:15:44,652 --> 00:15:45,819
Gabriel tarvitsee Zenkon.
266
00:15:45,903 --> 00:15:49,156
Hän menetti lennokkinsa hallinnan,
ja se lentää nyt villisti.
267
00:15:49,239 --> 00:15:51,784
Tuo on Dreadhawk Turbo X-15.
268
00:15:51,867 --> 00:15:53,494
Hän on halunnut sitä kauan.
269
00:15:53,577 --> 00:15:55,579
Niin, mutta hän halusi
lennättää sitä niin kiireellä,
270
00:15:55,663 --> 00:15:57,081
ettei lukenut ohjeita.
271
00:15:57,164 --> 00:15:58,958
Ja se rysähti katolle.
272
00:15:59,166 --> 00:16:02,127
Siksi ohjeet tulisi aina lukea.
273
00:16:02,294 --> 00:16:03,462
Ne ovat kuin reseptejä.
274
00:16:03,545 --> 00:16:05,923
Jos kokkaaminen menee pipariksi,
275
00:16:06,090 --> 00:16:08,384
sen saattaa korjata
vain katsomalla reseptiä.
276
00:16:08,968 --> 00:16:11,804
Tiimi, zenkonne on pelastaa tuo lennokki -
277
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
ja palauttaa se Gabrielille.
278
00:16:17,351 --> 00:16:20,229
Minä autan Ponzua painavan sanan kanssa.
279
00:16:20,312 --> 00:16:22,648
Haetaan se lennokki.
280
00:16:22,856 --> 00:16:23,941
Team Zenko...
281
00:16:24,024 --> 00:16:25,109
Go!
282
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
Miksi lähdemme?
283
00:16:31,407 --> 00:16:32,783
Odotamme isää,
284
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
jotta voin kertoa hänelle
huonot uutiset kotona.
285
00:16:45,462 --> 00:16:46,588
Lennokki on tuolla.
286
00:16:47,047 --> 00:16:49,758
Tämä on turhankin helppo zenko.
287
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
Jax, odota!
288
00:16:54,054 --> 00:16:55,597
Mitä juuri tapahtui?
289
00:16:55,764 --> 00:16:57,516
Lennokissa on turvaominaisuus.
290
00:16:57,599 --> 00:17:00,519
Jos se havaitsee törmäyksen,
se lentää pois.
291
00:17:00,602 --> 00:17:02,563
Minkä vuoksi se karkasi Jaxilta.
292
00:17:02,646 --> 00:17:04,273
Miten se sitten rysähti tänne?
293
00:17:04,356 --> 00:17:06,442
Luulen sen olleen
osumassa tuohon savupiippuun,
294
00:17:06,525 --> 00:17:09,403
mutta ponnahti tuota tv-antennia päin.
295
00:17:12,156 --> 00:17:13,115
Tuolla.
296
00:17:13,282 --> 00:17:14,700
Donnan auton päällä.
297
00:17:16,243 --> 00:17:18,287
Hyvää päivää, rouva Cortez.
298
00:17:18,370 --> 00:17:19,788
Hei, herra Wong.
299
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Irti puskurista, Appletonin mummo.
300
00:17:29,339 --> 00:17:30,799
Hän pysähtyy.
301
00:17:30,883 --> 00:17:32,009
Tämä on tilaisuutemme.
302
00:17:39,349 --> 00:17:41,060
Ellie, hoida hommasi.
303
00:17:47,399 --> 00:17:49,401
Muista, vältä lennokin etupuolta.
304
00:17:49,902 --> 00:17:51,904
Jos se havaitsee sinut, se loittonee.
305
00:17:52,821 --> 00:17:54,114
Älä huoli.
306
00:17:54,198 --> 00:17:55,365
Hiivin sen taakse -
307
00:17:55,449 --> 00:17:57,284
ja nappaan sen merilevävarjollani.
308
00:18:10,631 --> 00:18:13,175
Yolanda, miksi?
309
00:18:16,220 --> 00:18:19,139
Koska se rakastaa lennokkia.
310
00:18:19,223 --> 00:18:21,725
Kiva sille,
mutta ne on erotettava toisistaan.
311
00:18:22,935 --> 00:18:25,854
Emme saa lennokkia kiinni,
jos Yolanda tökkii sitä pois.
312
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Tulkaahan, tuplatahtia.
313
00:18:33,779 --> 00:18:35,906
Hei, jospa tahtimme tuplaamisen sijasta -
314
00:18:35,989 --> 00:18:37,908
- tuplaisimme lennokin?
- Mitä tarkoitat?
315
00:18:37,991 --> 00:18:39,576
On hologrammiaika.
316
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
Jes! Se seuraa houkutinta.
317
00:18:52,089 --> 00:18:54,049
Uusi ongelma.
318
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
Se on täysin näkyvillä.
319
00:18:58,011 --> 00:19:00,931
Emme voi ikinä olla
huomaamattomia päivänvalossa.
320
00:19:01,014 --> 00:19:02,391
Se on kaukaa haettua.
321
00:19:02,474 --> 00:19:05,602
Oikeastaan kaukaa hakeminen voi onnistua.
322
00:19:07,020 --> 00:19:10,399
Tämä elektromagneetti
on saatava riittävän lähelle,
323
00:19:11,150 --> 00:19:14,236
käynnistää se ja saan lennokin.
324
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Hienoa!
325
00:19:15,445 --> 00:19:17,948
Onneksi meillä on teknovelho
elektroniikka-zenkoon.
326
00:19:18,031 --> 00:19:19,158
Kiitos, Niah.
327
00:19:19,950 --> 00:19:22,619
Näytämme upeilta, Elvis.
328
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Poseeraa.
329
00:19:29,418 --> 00:19:30,711
Tule, Elvis.
330
00:19:31,879 --> 00:19:35,549
Kävellään ylpeinä kuin kollit,
tai hurtat.
331
00:19:39,303 --> 00:19:42,389
Vähän lähemmäs...
332
00:19:42,472 --> 00:19:43,473
Sainpas!
333
00:19:43,557 --> 00:19:44,474
Ei.
334
00:19:44,558 --> 00:19:45,851
Hurmurilintu palasi.
335
00:19:45,934 --> 00:19:48,145
Ei, Yolanda!
336
00:19:50,981 --> 00:19:52,399
Olin lähellä.
337
00:19:52,482 --> 00:19:54,693
Niin lähellä.
338
00:20:04,494 --> 00:20:09,041
Hei, Fanit. Tässä Rona Dunsmore
ja rakas Elvikseni.
339
00:20:09,124 --> 00:20:11,585
Meillä on suora lähetys Sopusatamasta -
340
00:20:11,668 --> 00:20:14,796
kertoaksemme, että voitte olla,
mitä vain haluatte.
341
00:20:14,880 --> 00:20:17,925
Jos paneudutte johonkin,
niin vain taivas on rajana.
342
00:20:18,926 --> 00:20:21,470
Elvis! Poloinen Elvikseni.
343
00:20:21,553 --> 00:20:23,388
Lennokki on aivan holtiton.
344
00:20:23,805 --> 00:20:25,474
Se on ihan piparina.
345
00:20:25,557 --> 00:20:26,683
Siinä se.
346
00:20:26,767 --> 00:20:30,312
Kun jokin menee pipareiksi,
tarkista resepti.
347
00:20:30,395 --> 00:20:31,939
Zenko Go!
348
00:20:32,022 --> 00:20:34,024
Onko nyt aika puhua ruoasta?
349
00:20:34,900 --> 00:20:36,902
Reseptit ovat ohjeita.
350
00:20:36,985 --> 00:20:39,988
Tarvitsemme lennokin ohjekirjan
keksiäksemme, miten pysäytämme sen.
351
00:20:41,573 --> 00:20:42,950
Älä huoli, kulta...
352
00:20:45,077 --> 00:20:46,787
Mami pelastaa sinut.
353
00:20:51,458 --> 00:20:53,585
En voi uskoa, että kadotin lennokkini.
354
00:20:54,169 --> 00:20:55,337
Tunnen itseni tolloksi.
355
00:20:55,754 --> 00:20:57,923
Ohjekirja on tuolla.
356
00:20:58,006 --> 00:21:00,676
Nappailija pelastaa jälleen.
357
00:21:00,759 --> 00:21:03,553
Isä suuttuu kunnolla.
358
00:21:04,012 --> 00:21:05,389
Et auta, pikkukamu.
359
00:21:06,765 --> 00:21:09,184
Tämä on eeppinen munaus, pikkukamu.
360
00:21:09,268 --> 00:21:10,477
Älä huoli, isokamu.
361
00:21:10,560 --> 00:21:11,853
Tuen sinua.
362
00:21:11,937 --> 00:21:12,980
Anna hali.
363
00:21:13,063 --> 00:21:14,523
Kiitos, pikkukamu.
364
00:21:14,606 --> 00:21:15,857
Nyt on tilaisuutesi.
365
00:21:18,777 --> 00:21:21,196
"Kiitos, kun ostit Dreadhawk X-15:n.
366
00:21:21,530 --> 00:21:23,532
Rekisteröi tuotteesi enne kuin..."
367
00:21:23,615 --> 00:21:25,033
Hyppää hyvää kohtaan, Niah.
368
00:21:25,117 --> 00:21:26,201
Tuossa.
369
00:21:26,285 --> 00:21:28,537
"Lennokki sammuu
automaattisesti sisätiloissa."
370
00:21:28,620 --> 00:21:29,913
Siinä se.
371
00:21:29,997 --> 00:21:31,623
Palataan monitoimitalolle.
372
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
Minulla on suunnitelma.
373
00:21:32,874 --> 00:21:34,543
Noin, isokamu.
374
00:21:35,794 --> 00:21:38,130
Olet rakas, pikkukamu.
375
00:21:41,925 --> 00:21:43,593
Siinä se tulee.
376
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
Aika leikkiä törmäilylennokkia.
377
00:21:49,182 --> 00:21:50,267
Sinun vuorosi, Jax.
378
00:21:50,350 --> 00:21:52,144
Et karkaa.
379
00:21:57,482 --> 00:21:58,400
Ellie, nyt.
380
00:21:59,860 --> 00:22:01,320
Tulossa.
381
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Kutsukaa minua koirasieppariksi.
382
00:22:09,745 --> 00:22:11,788
Kuka on hyvä koiruli?
383
00:22:13,498 --> 00:22:14,708
Pikkuiseni.
384
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Oletko kunnossa?
385
00:22:20,797 --> 00:22:22,215
Pitäkää hauskaa.
386
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
Osaat tämän, isokamu!
387
00:22:26,511 --> 00:22:29,306
Paina molempia nappeja
pudottaaksesi munkin.
388
00:22:29,931 --> 00:22:31,933
Suklainen nautinto tulossa, pikkukamu.
389
00:22:32,517 --> 00:22:34,019
Napakymppi.
390
00:22:34,102 --> 00:22:35,729
Zenkonne kunniaksi -
391
00:22:35,812 --> 00:22:38,690
tein tosi mahtavaa rameniani, kamut.
392
00:22:38,774 --> 00:22:42,027
He saivat lennokkinsa takaisin
ja toivottavasti oppivat lukemaan ohjeet.
393
00:22:42,110 --> 00:22:43,737
Eli kaikki ovat tyytyväisiä.
394
00:22:43,862 --> 00:22:45,906
Paitsi Yolanda-rukka.
395
00:22:46,448 --> 00:22:48,408
Käännetään sen mutru sitten hymyksi.
396
00:22:53,371 --> 00:22:54,581
PERUSTUU "DOJO DAYCARE" -KIRJOIHIN
397
00:22:55,457 --> 00:22:57,876
Go, go, go, go!
398
00:22:59,419 --> 00:23:01,505
Team Zenko Go!
399
00:23:04,925 --> 00:23:06,927
Zenko Go!
400
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Team Zenko Go!
401
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Tekstitys: Tuomo Mäntynen