1 00:00:09,050 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,317 Go, go, go, go! 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,447 Team Zenko Go! 4 00:00:36,953 --> 00:00:39,122 Go, go, go, go! 5 00:00:47,130 --> 00:00:48,798 Zenko Go! 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 Team Zenko Go! 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,136 KEIJUTIIMI 8 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Lähes. 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,182 Ohi meni. 10 00:00:57,265 --> 00:00:58,975 Olet tosi hyvä hipassa, Lula. 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,144 Saan sinut kiinni, Henry. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,570 Sainpas! 13 00:01:10,653 --> 00:01:12,697 - Hyvin pelattu. - Hyvää työtä, Lula! 14 00:01:12,781 --> 00:01:13,740 Niin! 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,241 Lopetetaan. 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,577 Näin mitä teit, Jax. 17 00:01:17,660 --> 00:01:18,745 Kiva. 18 00:01:18,828 --> 00:01:20,663 Voimme leikkiä muutakin. 19 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 Haluaako joku keinumaan? 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 Maitohampaasi näyttää irronneen. 21 00:01:26,461 --> 00:01:28,171 Siltä tuo myös kuulostaa. 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,881 Niinkö? 23 00:01:30,548 --> 00:01:32,467 Se on ensimmäiseni. 24 00:01:32,550 --> 00:01:33,635 Siistiä. 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,888 Jos asetat sen tyynysi alle illalla, Hammaskeiju jättää sinulle rahaa. 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,015 Mahtavaa, 27 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 mutta hampaani on kadoksissa. 28 00:01:44,062 --> 00:01:46,856 Sen on oltava jossain täällä. 29 00:01:46,981 --> 00:01:49,192 Se kai putosi hippasilla. 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,194 Minun on mentävä, 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,530 mutta toivottavasti löydät sen pian, Lula. 32 00:01:53,613 --> 00:01:55,615 Ellet laita hammasta tyynyn alle iltaan mennessä, 33 00:01:55,698 --> 00:01:57,283 Hammaskeiju ei tule. 34 00:01:58,034 --> 00:02:01,287 Valmastiko? Siis, varmastiko? 35 00:02:01,371 --> 00:02:04,707 Kuulin, että joskus hampaan kadotessa - 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 Hammaskeiju etsii sen omistajalleen. 37 00:02:06,876 --> 00:02:08,086 Etsiikö? 38 00:02:08,169 --> 00:02:10,171 Siis, totta kai. 39 00:02:10,255 --> 00:02:13,675 Hänellä on Keijutiimi. 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Ja he tuovat hampaan kotiisi. 41 00:02:15,343 --> 00:02:16,344 Jee! 42 00:02:16,719 --> 00:02:19,305 Hetkonen, mistä he osaavat kotini? 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 Hehän ovat keijukaisia. 44 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 Keijuja. 45 00:02:22,475 --> 00:02:23,434 Aivan. 46 00:02:23,518 --> 00:02:24,644 Käy järkeen. 47 00:02:24,769 --> 00:02:28,815 Menen kotiin ja katson, jos Hammaskeiju tuo hampaani. 48 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 Eli Hammaskeijulla on tiimi kadonneita hampaita varten. 49 00:02:34,529 --> 00:02:37,115 Niin, ja joskus ne kaipaavat apua - 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 vaikka Team Zenko Go'lta. 51 00:02:54,841 --> 00:02:56,759 Ponzu, tehtävätilaan. 52 00:03:15,153 --> 00:03:16,154 Jee! 53 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 Niah! 54 00:03:30,668 --> 00:03:31,794 Ari! 55 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 Ellie! 56 00:03:33,254 --> 00:03:34,422 Jax! 57 00:03:35,256 --> 00:03:38,051 Team Zenko Go! 58 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 Kongi kaikui. Apu ilmaantui. 59 00:03:41,846 --> 00:03:44,182 Lula menetti hampaansa tämän puun lähellä. 60 00:03:44,265 --> 00:03:46,017 Ja hän uskoo, ettei Hammaskeiju tule, 61 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 ellei se ole tyynynsä alla. 62 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Autamme siis hampaan löytämisessä. 63 00:03:52,190 --> 00:03:55,485 Eli Team Zenko Go ryhtyy leikkimään Hammaskeijua. 64 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 Keijutiimiä. 65 00:03:57,570 --> 00:03:59,906 Mutta Lulan hammas voi olla missä vain tuolla. 66 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 Kun etsimme dinojen luita arkeologikerhossa, 67 00:04:02,659 --> 00:04:05,745 jaamme etsintäalueen neliöiksi ruudukkomalliin. 68 00:04:06,871 --> 00:04:08,998 Eli jokainen tutkii neliön, kunnes löydämme hampaan. 69 00:04:09,207 --> 00:04:10,625 Huomaamattomastiko? 70 00:04:10,708 --> 00:04:11,793 Jep. 71 00:04:11,876 --> 00:04:12,961 Pystymme siihen. 72 00:04:13,044 --> 00:04:14,837 Hyvä on, Team Zenko Go, 73 00:04:14,921 --> 00:04:18,424 tehtävänne on löytää hammas ja viedä sen Lulalle illalla. 74 00:04:18,883 --> 00:04:20,718 Ei paljoa aikaa. 75 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Tiedättekö, mitä teen, kun en ehdi tehdä - 76 00:04:22,887 --> 00:04:24,806 kuuluja kymmenen ainesosan supernuudeleitani? 77 00:04:26,307 --> 00:04:27,183 Mitä? 78 00:04:27,267 --> 00:04:29,852 Teen kuuluja seitsemän ainesosan supernuudeleitani. 79 00:04:32,438 --> 00:04:34,565 Joskus vain kuuden. 80 00:04:37,110 --> 00:04:38,486 Ja tuon saattelemana... 81 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Team Zenko Go! 82 00:04:45,785 --> 00:04:47,912 Löysikö kukaan neliöstään mitään? 83 00:04:47,996 --> 00:04:49,831 Löysin pullonkorkin. 84 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 Kamman. 85 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 Liiskatun pastillin. 86 00:04:54,961 --> 00:04:57,547 Ainakin zenkoamme roskia. 87 00:04:57,630 --> 00:04:59,507 Etsikää vielä Lulan hammasta. 88 00:05:01,134 --> 00:05:02,260 Joku tulee. 89 00:05:08,683 --> 00:05:11,728 Ian-setäsi se sitten osaa... 90 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 Mitä tuo sitten onkaan. 91 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 Se on polvinostojuoksua. 92 00:05:16,107 --> 00:05:17,775 Tehokkaampaa kuin normaali juoksu. 93 00:05:17,859 --> 00:05:20,611 Luulin, että hän vältteli railoja. 94 00:05:21,404 --> 00:05:22,947 Jatketaan etsimistä. 95 00:05:23,031 --> 00:05:24,240 Kuitti. 96 00:05:27,076 --> 00:05:28,453 Totisesti. 97 00:05:28,536 --> 00:05:29,829 Hammas puhkaisi renkaani. 98 00:05:29,912 --> 00:05:30,872 Katsokaa. 99 00:05:31,372 --> 00:05:32,665 Sääli rengastasi, 100 00:05:32,790 --> 00:05:34,208 mutta onneksi hammas löytyi. 101 00:05:39,505 --> 00:05:40,840 Yolanda! 102 00:05:46,637 --> 00:05:49,640 Yolanda! Kiva tipu, missä olet? 103 00:05:52,852 --> 00:05:55,730 Onpa söpöä, Yolanda. 104 00:05:55,813 --> 00:05:59,358 Kiva kokoelma, mutta Hammaskeiju... 105 00:05:59,442 --> 00:06:00,860 Keijutiimi! 106 00:06:00,943 --> 00:06:03,237 Keijutiimi tarvitsee tuon hampaan. 107 00:06:04,697 --> 00:06:05,740 Kiltti? 108 00:06:05,865 --> 00:06:08,910 Vaihdan sen linnunsiemeniin, kunhan käyn lemmikkipuodissa. 109 00:06:18,252 --> 00:06:19,378 Ei! 110 00:06:22,423 --> 00:06:24,342 Hammas! Se lensi tuonne. 111 00:06:24,425 --> 00:06:25,593 Hoituu. 112 00:06:26,969 --> 00:06:28,054 Bingo! 113 00:06:29,055 --> 00:06:29,972 Ei! 114 00:06:31,390 --> 00:06:32,809 Äkkiä häivetilaan. 115 00:06:38,648 --> 00:06:40,900 Katosiko se taas? 116 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Se voi olla vaikka missä. 117 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Taisin löytää hampaan. 118 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Minäkin näen sen. 119 00:06:50,159 --> 00:06:51,953 Se on juuttunut Ianin hikipantaan. 120 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 Hänet on pysäytettävä ennen kuin hän nostelee polvensa pois puistosta. 121 00:06:55,957 --> 00:06:59,460 Yksi wasabi-liimapallo saanee hänet jäämään. 122 00:07:01,754 --> 00:07:03,464 Panen nappailijani valmiiksi. 123 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Hei, olen jumissa. 124 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 Mahtaa olla jotain superpurkkaa. 125 00:07:32,994 --> 00:07:36,622 Ja miksi aloin yhtäkkiä himoita Yuki-tädin wasabi-nuudeleita? 126 00:07:39,792 --> 00:07:41,294 Hienosti tehty, apuhammaskeijut. 127 00:07:41,419 --> 00:07:43,171 Keijutiimi. 128 00:07:43,379 --> 00:07:45,631 Keitä olemmekaan, hammas on saatava Lulalle. 129 00:07:49,469 --> 00:07:52,096 Mitä teen, herra Dinosaurus? 130 00:07:52,221 --> 00:07:55,057 Ellei Keijutiimi löydä hammastani pian, 131 00:07:55,141 --> 00:07:57,518 Hammaskeiju ei tule. 132 00:07:59,729 --> 00:08:02,273 Hammas on palautettava Lulalle ilman, 133 00:08:02,356 --> 00:08:03,941 että hän huomaa meitä. 134 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 Eikä meillä ole paljon aikaa. 135 00:08:06,027 --> 00:08:08,613 Entä jos pidentäisit nappailijaasi - 136 00:08:08,696 --> 00:08:10,698 ja pudottaisit hampaan Lulan syliin? 137 00:08:10,781 --> 00:08:14,577 Siten Keijutiimi vaikuttaisi pudottaneen sen lentäessään yli. 138 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Ihana idea! 139 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 Operaatio Hammasjättö alkakoon. 140 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 Niah, auta tähtäämisessä. 141 00:08:32,303 --> 00:08:33,638 Hyvä on, valmiina. 142 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 Vähän vasemmalle. 143 00:08:41,729 --> 00:08:42,647 Ei, oikealle. 144 00:08:43,856 --> 00:08:45,149 Vähän taakse. 145 00:08:46,776 --> 00:08:47,860 Täydellistä. 146 00:08:47,944 --> 00:08:49,320 Olet ihan pudotusalueen yllä. 147 00:08:49,403 --> 00:08:51,155 Lula, auta kattamaan pöytä. 148 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 Selvä, isä. 149 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Ei! 150 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 Sainpas, hampaiseni. 151 00:09:03,167 --> 00:09:04,627 Aika alkaa loppua. 152 00:09:04,710 --> 00:09:07,129 Mitä Yuki tekee ajan loppuessa? 153 00:09:07,797 --> 00:09:11,801 Sivuuttaa pari raaka-ainetta kymmenen ainesosan supernuudeleissaan. 154 00:09:12,009 --> 00:09:13,219 Aivan. 155 00:09:13,302 --> 00:09:15,179 Yritämme palauttaa hampaan Lulalle, 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,265 jotta saamme sen hänen tyynynsä alle. 157 00:09:17,348 --> 00:09:20,977 Mutta miksemme aseta sitä hänen tyynynsä alle itse? 158 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 Niin, tehdään käänteiset Hammaskeijut. 159 00:09:25,481 --> 00:09:27,275 Ensiksi pitää päästä ylös. 160 00:09:27,400 --> 00:09:30,194 Jax, aika käyttää sushi-kuppejamme. 161 00:09:30,486 --> 00:09:32,280 Älä ikinä kiipeä ilman niitä. 162 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 Ari ja minä jäämme vahtiin. 163 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 Varokaa, Lula-vaara. 164 00:09:50,047 --> 00:09:52,216 Lennä, hra Hammaskeiju. 165 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 Siis Keijukainen. 166 00:09:54,343 --> 00:09:57,597 Ari, jos hän katsoo ylös, he jäävät kiinni. 167 00:09:57,680 --> 00:09:58,973 Miten saamme heidät pois tuolta? 168 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 Me emme saa, mutta ehkä hänen isänsä saa. 169 00:10:01,767 --> 00:10:02,935 Siis mitä? 170 00:10:03,019 --> 00:10:04,270 Tule! 171 00:10:11,319 --> 00:10:14,071 Lula, tule pesemään kätesi ennen illallista. 172 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 Hyvä on, isä. 173 00:10:16,616 --> 00:10:20,119 On oltava nopeita, jos haluamme hampaan hänen tyynynsä alle. 174 00:10:20,244 --> 00:10:21,495 Onnistuu. 175 00:10:23,831 --> 00:10:25,291 Jax, oletko kunnossa? 176 00:10:29,545 --> 00:10:30,671 Sieltä hän tulee. 177 00:10:30,755 --> 00:10:31,964 On kiiruhdettava! 178 00:10:37,428 --> 00:10:39,513 Operaatio Hammasjättö onnistunut. 179 00:10:39,889 --> 00:10:41,932 Loppu on oikeasta Hammaskeijusta kiinni. 180 00:10:42,016 --> 00:10:43,434 He onnistuivat. 181 00:10:43,517 --> 00:10:45,186 Hieno homma! 182 00:10:45,269 --> 00:10:47,897 Hammaskeiju? Sinäkö siellä? 183 00:10:49,857 --> 00:10:51,359 Ehkä hän lensi pois. 184 00:10:55,946 --> 00:10:58,449 Miten ikkunani avautui? 185 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 Jospa... 186 00:11:03,579 --> 00:11:06,123 Voi luoja. Jukra! 187 00:11:06,999 --> 00:11:08,876 Hyvä idea jättää ikkuna auki. 188 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Niin. 189 00:11:10,461 --> 00:11:12,672 Täysin tarkoituksella. 190 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 Arvatkaa mitä. 191 00:11:17,635 --> 00:11:19,762 Keijutiimi löysi hampaani - 192 00:11:19,845 --> 00:11:22,139 ja jätti sen tyynylleni. 193 00:11:22,431 --> 00:11:23,682 Todellako? 194 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 - Niinkö? - Kyllä. 195 00:11:25,559 --> 00:11:29,688 Panin hampaan tyynyn alle, ja Hammaskeiju jätti tämän. 196 00:11:30,356 --> 00:11:31,232 - Mahtavaa! - Siistiä! 197 00:11:31,315 --> 00:11:32,149 Hienoa! 198 00:11:32,233 --> 00:11:34,568 Hammaskeiju on tosi ihmeellinen, Lula. 199 00:11:34,652 --> 00:11:37,154 Hänkin kaipaa välillä apua. 200 00:11:37,530 --> 00:11:39,448 Haluaisin päivän erikoisen. 201 00:11:39,532 --> 00:11:43,869 Ponzu, annos kuuluja kuuden ainesosan supernuudeleitani. 202 00:11:46,497 --> 00:11:49,750 Tarkoitan, kahden ainesosan supernuudeleitani. 203 00:11:56,590 --> 00:11:57,967 Mestariteokseni on lähes valmis. 204 00:11:58,050 --> 00:11:59,009 PULU PIHKASSA 205 00:11:59,093 --> 00:12:00,177 Mikä se on, Ari? 206 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 Onko se Viisauden vohvelirauta? 207 00:12:02,346 --> 00:12:05,433 Mahdin Smoothie-mikseri? Vai... 208 00:12:05,516 --> 00:12:06,976 Onko se jäätelökone - 209 00:12:07,351 --> 00:12:09,728 jäätelöä varten? 210 00:12:09,812 --> 00:12:10,896 Ei, Lula. 211 00:12:10,980 --> 00:12:12,773 Se on hologrammiprojektori. 212 00:12:13,357 --> 00:12:14,692 Mikä? 213 00:12:14,775 --> 00:12:16,193 Se on hologrammiprojektori. 214 00:12:16,277 --> 00:12:19,780 - Se luo hologrammeiksi kutsuttuja 3 - D-kuvia, jotka näyttävät oikeilta. 215 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 Kuten... 216 00:12:24,785 --> 00:12:27,246 Ponzu! Se on taikaa! 217 00:12:27,329 --> 00:12:28,747 Ei taikaa, Lula. 218 00:12:28,831 --> 00:12:29,874 Tiedettä. 219 00:12:30,082 --> 00:12:32,293 Mutta tuolta tulee oikea kurre. 220 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 Hologrammit ovat metkoja. 221 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 Perhonen. 222 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 Dreadhawk Turbo X-15 -lennokki? 223 00:12:59,361 --> 00:13:01,489 Isäni pisti parastaan syntymäpäivänäni. 224 00:13:01,572 --> 00:13:03,616 Kokeillaan sitä, pikkukamu. 225 00:13:03,782 --> 00:13:04,867 Isokamu! 226 00:13:04,950 --> 00:13:06,577 Meidän pitäisi odottaa isää. 227 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 Tiedäthän, mitä hän sanoo? 228 00:13:08,037 --> 00:13:10,372 "Pavut nassuun tai kului ruutuaika loppuun." 229 00:13:10,789 --> 00:13:12,583 Ei, Gabriel. Se toinen. 230 00:13:14,251 --> 00:13:18,088 "Lue ohjeet, niin vältät ruhjeet." 231 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 Bingo, isokamu. 232 00:13:19,673 --> 00:13:21,717 Puhut asiaa, Luis. 233 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 Pitäisi lukea ne. 234 00:13:26,013 --> 00:13:28,265 Mutta olen lentotuulella. 235 00:13:34,605 --> 00:13:37,733 Katso tätä. Sulava, haukkamainen muotoilu. 236 00:13:38,943 --> 00:13:40,694 Nopeuden maksimoimiseksi. 237 00:13:42,821 --> 00:13:45,157 Kehittyneet tarrauskynnet - 238 00:13:45,241 --> 00:13:46,867 ja turvatutka. 239 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Jos lennokki huomaa törmäävänsä johonkin, 240 00:13:49,745 --> 00:13:51,372 se lentää pois. 241 00:13:51,455 --> 00:13:53,874 Yksi ongelma, isokamu. 242 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 Mikä, pikkukamu? 243 00:13:55,167 --> 00:13:56,502 Se lentää pois. 244 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 Ei, lennokkini! 245 00:14:02,633 --> 00:14:05,928 Ei, se osuu tuohon rakennukseen. 246 00:14:07,471 --> 00:14:08,931 Läheltä piti. 247 00:14:09,014 --> 00:14:11,684 Odotas, miksen saa sitä palaamaan? 248 00:14:11,767 --> 00:14:13,060 Mitä tapahtui, Luis? 249 00:14:13,602 --> 00:14:16,188 Gabrielin upouusi lennokki on katolla. 250 00:14:16,480 --> 00:14:20,526 Roottorien äänestä päätellen se on Dreadhawk Turbo X-15. 251 00:14:20,859 --> 00:14:22,111 Tosi siistiä! 252 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Se lienee jumissa ylhäällä, pikkukuoma. 253 00:14:25,948 --> 00:14:27,241 Tosi mälsää. 254 00:14:27,324 --> 00:14:29,994 Olisi pitänyt lukea ohjeet, isokuoma. 255 00:14:30,452 --> 00:14:34,623 Isä turhautuu, kun kadotin hänen huippulahjansa. 256 00:14:35,791 --> 00:14:37,418 Ajatteletko samaa kuin minä? 257 00:14:59,189 --> 00:15:01,108 Ponzu, tehtävätilaan? 258 00:15:19,585 --> 00:15:20,419 Jee! 259 00:15:33,933 --> 00:15:34,892 Niah! 260 00:15:35,184 --> 00:15:36,143 Ari! 261 00:15:36,226 --> 00:15:37,519 Ellie! 262 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 Jax! 263 00:15:39,813 --> 00:15:42,149 Team Zenko Go! 264 00:15:42,566 --> 00:15:44,568 Kongi kaikui. Apu ilmaantui. 265 00:15:44,652 --> 00:15:45,819 Gabriel tarvitsee Zenkon. 266 00:15:45,903 --> 00:15:49,156 Hän menetti lennokkinsa hallinnan, ja se lentää nyt villisti. 267 00:15:49,239 --> 00:15:51,784 Tuo on Dreadhawk Turbo X-15. 268 00:15:51,867 --> 00:15:53,494 Hän on halunnut sitä kauan. 269 00:15:53,577 --> 00:15:55,579 Niin, mutta hän halusi lennättää sitä niin kiireellä, 270 00:15:55,663 --> 00:15:57,081 ettei lukenut ohjeita. 271 00:15:57,164 --> 00:15:58,958 Ja se rysähti katolle. 272 00:15:59,166 --> 00:16:02,127 Siksi ohjeet tulisi aina lukea. 273 00:16:02,294 --> 00:16:03,462 Ne ovat kuin reseptejä. 274 00:16:03,545 --> 00:16:05,923 Jos kokkaaminen menee pipariksi, 275 00:16:06,090 --> 00:16:08,384 sen saattaa korjata vain katsomalla reseptiä. 276 00:16:08,968 --> 00:16:11,804 Tiimi, zenkonne on pelastaa tuo lennokki - 277 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 ja palauttaa se Gabrielille. 278 00:16:17,351 --> 00:16:20,229 Minä autan Ponzua painavan sanan kanssa. 279 00:16:20,312 --> 00:16:22,648 Haetaan se lennokki. 280 00:16:22,856 --> 00:16:23,941 Team Zenko... 281 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 Go! 282 00:16:29,863 --> 00:16:31,323 Miksi lähdemme? 283 00:16:31,407 --> 00:16:32,783 Odotamme isää, 284 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 jotta voin kertoa hänelle huonot uutiset kotona. 285 00:16:45,462 --> 00:16:46,588 Lennokki on tuolla. 286 00:16:47,047 --> 00:16:49,758 Tämä on turhankin helppo zenko. 287 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 Jax, odota! 288 00:16:54,054 --> 00:16:55,597 Mitä juuri tapahtui? 289 00:16:55,764 --> 00:16:57,516 Lennokissa on turvaominaisuus. 290 00:16:57,599 --> 00:17:00,519 Jos se havaitsee törmäyksen, se lentää pois. 291 00:17:00,602 --> 00:17:02,563 Minkä vuoksi se karkasi Jaxilta. 292 00:17:02,646 --> 00:17:04,273 Miten se sitten rysähti tänne? 293 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Luulen sen olleen osumassa tuohon savupiippuun, 294 00:17:06,525 --> 00:17:09,403 mutta ponnahti tuota tv-antennia päin. 295 00:17:12,156 --> 00:17:13,115 Tuolla. 296 00:17:13,282 --> 00:17:14,700 Donnan auton päällä. 297 00:17:16,243 --> 00:17:18,287 Hyvää päivää, rouva Cortez. 298 00:17:18,370 --> 00:17:19,788 Hei, herra Wong. 299 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Irti puskurista, Appletonin mummo. 300 00:17:29,339 --> 00:17:30,799 Hän pysähtyy. 301 00:17:30,883 --> 00:17:32,009 Tämä on tilaisuutemme. 302 00:17:39,349 --> 00:17:41,060 Ellie, hoida hommasi. 303 00:17:47,399 --> 00:17:49,401 Muista, vältä lennokin etupuolta. 304 00:17:49,902 --> 00:17:51,904 Jos se havaitsee sinut, se loittonee. 305 00:17:52,821 --> 00:17:54,114 Älä huoli. 306 00:17:54,198 --> 00:17:55,365 Hiivin sen taakse - 307 00:17:55,449 --> 00:17:57,284 ja nappaan sen merilevävarjollani. 308 00:18:10,631 --> 00:18:13,175 Yolanda, miksi? 309 00:18:16,220 --> 00:18:19,139 Koska se rakastaa lennokkia. 310 00:18:19,223 --> 00:18:21,725 Kiva sille, mutta ne on erotettava toisistaan. 311 00:18:22,935 --> 00:18:25,854 Emme saa lennokkia kiinni, jos Yolanda tökkii sitä pois. 312 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 Tulkaahan, tuplatahtia. 313 00:18:33,779 --> 00:18:35,906 Hei, jospa tahtimme tuplaamisen sijasta - 314 00:18:35,989 --> 00:18:37,908 - tuplaisimme lennokin? - Mitä tarkoitat? 315 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 On hologrammiaika. 316 00:18:49,419 --> 00:18:52,005 Jes! Se seuraa houkutinta. 317 00:18:52,089 --> 00:18:54,049 Uusi ongelma. 318 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 Se on täysin näkyvillä. 319 00:18:58,011 --> 00:19:00,931 Emme voi ikinä olla huomaamattomia päivänvalossa. 320 00:19:01,014 --> 00:19:02,391 Se on kaukaa haettua. 321 00:19:02,474 --> 00:19:05,602 Oikeastaan kaukaa hakeminen voi onnistua. 322 00:19:07,020 --> 00:19:10,399 Tämä elektromagneetti on saatava riittävän lähelle, 323 00:19:11,150 --> 00:19:14,236 käynnistää se ja saan lennokin. 324 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Hienoa! 325 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 Onneksi meillä on teknovelho elektroniikka-zenkoon. 326 00:19:18,031 --> 00:19:19,158 Kiitos, Niah. 327 00:19:19,950 --> 00:19:22,619 Näytämme upeilta, Elvis. 328 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Poseeraa. 329 00:19:29,418 --> 00:19:30,711 Tule, Elvis. 330 00:19:31,879 --> 00:19:35,549 Kävellään ylpeinä kuin kollit, tai hurtat. 331 00:19:39,303 --> 00:19:42,389 Vähän lähemmäs... 332 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 Sainpas! 333 00:19:43,557 --> 00:19:44,474 Ei. 334 00:19:44,558 --> 00:19:45,851 Hurmurilintu palasi. 335 00:19:45,934 --> 00:19:48,145 Ei, Yolanda! 336 00:19:50,981 --> 00:19:52,399 Olin lähellä. 337 00:19:52,482 --> 00:19:54,693 Niin lähellä. 338 00:20:04,494 --> 00:20:09,041 Hei, Fanit. Tässä Rona Dunsmore ja rakas Elvikseni. 339 00:20:09,124 --> 00:20:11,585 Meillä on suora lähetys Sopusatamasta - 340 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 kertoaksemme, että voitte olla, mitä vain haluatte. 341 00:20:14,880 --> 00:20:17,925 Jos paneudutte johonkin, niin vain taivas on rajana. 342 00:20:18,926 --> 00:20:21,470 Elvis! Poloinen Elvikseni. 343 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 Lennokki on aivan holtiton. 344 00:20:23,805 --> 00:20:25,474 Se on ihan piparina. 345 00:20:25,557 --> 00:20:26,683 Siinä se. 346 00:20:26,767 --> 00:20:30,312 Kun jokin menee pipareiksi, tarkista resepti. 347 00:20:30,395 --> 00:20:31,939 Zenko Go! 348 00:20:32,022 --> 00:20:34,024 Onko nyt aika puhua ruoasta? 349 00:20:34,900 --> 00:20:36,902 Reseptit ovat ohjeita. 350 00:20:36,985 --> 00:20:39,988 Tarvitsemme lennokin ohjekirjan keksiäksemme, miten pysäytämme sen. 351 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 Älä huoli, kulta... 352 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 Mami pelastaa sinut. 353 00:20:51,458 --> 00:20:53,585 En voi uskoa, että kadotin lennokkini. 354 00:20:54,169 --> 00:20:55,337 Tunnen itseni tolloksi. 355 00:20:55,754 --> 00:20:57,923 Ohjekirja on tuolla. 356 00:20:58,006 --> 00:21:00,676 Nappailija pelastaa jälleen. 357 00:21:00,759 --> 00:21:03,553 Isä suuttuu kunnolla. 358 00:21:04,012 --> 00:21:05,389 Et auta, pikkukamu. 359 00:21:06,765 --> 00:21:09,184 Tämä on eeppinen munaus, pikkukamu. 360 00:21:09,268 --> 00:21:10,477 Älä huoli, isokamu. 361 00:21:10,560 --> 00:21:11,853 Tuen sinua. 362 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 Anna hali. 363 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 Kiitos, pikkukamu. 364 00:21:14,606 --> 00:21:15,857 Nyt on tilaisuutesi. 365 00:21:18,777 --> 00:21:21,196 "Kiitos, kun ostit Dreadhawk X-15:n. 366 00:21:21,530 --> 00:21:23,532 Rekisteröi tuotteesi enne kuin..." 367 00:21:23,615 --> 00:21:25,033 Hyppää hyvää kohtaan, Niah. 368 00:21:25,117 --> 00:21:26,201 Tuossa. 369 00:21:26,285 --> 00:21:28,537 "Lennokki sammuu automaattisesti sisätiloissa." 370 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Siinä se. 371 00:21:29,997 --> 00:21:31,623 Palataan monitoimitalolle. 372 00:21:31,707 --> 00:21:32,791 Minulla on suunnitelma. 373 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 Noin, isokamu. 374 00:21:35,794 --> 00:21:38,130 Olet rakas, pikkukamu. 375 00:21:41,925 --> 00:21:43,593 Siinä se tulee. 376 00:21:43,677 --> 00:21:45,679 Aika leikkiä törmäilylennokkia. 377 00:21:49,182 --> 00:21:50,267 Sinun vuorosi, Jax. 378 00:21:50,350 --> 00:21:52,144 Et karkaa. 379 00:21:57,482 --> 00:21:58,400 Ellie, nyt. 380 00:21:59,860 --> 00:22:01,320 Tulossa. 381 00:22:05,157 --> 00:22:06,575 Kutsukaa minua koirasieppariksi. 382 00:22:09,745 --> 00:22:11,788 Kuka on hyvä koiruli? 383 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 Pikkuiseni. 384 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 Oletko kunnossa? 385 00:22:20,797 --> 00:22:22,215 Pitäkää hauskaa. 386 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Osaat tämän, isokamu! 387 00:22:26,511 --> 00:22:29,306 Paina molempia nappeja pudottaaksesi munkin. 388 00:22:29,931 --> 00:22:31,933 Suklainen nautinto tulossa, pikkukamu. 389 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 Napakymppi. 390 00:22:34,102 --> 00:22:35,729 Zenkonne kunniaksi - 391 00:22:35,812 --> 00:22:38,690 tein tosi mahtavaa rameniani, kamut. 392 00:22:38,774 --> 00:22:42,027 He saivat lennokkinsa takaisin ja toivottavasti oppivat lukemaan ohjeet. 393 00:22:42,110 --> 00:22:43,737 Eli kaikki ovat tyytyväisiä. 394 00:22:43,862 --> 00:22:45,906 Paitsi Yolanda-rukka. 395 00:22:46,448 --> 00:22:48,408 Käännetään sen mutru sitten hymyksi. 396 00:22:53,371 --> 00:22:54,581 PERUSTUU "DOJO DAYCARE" -KIRJOIHIN 397 00:22:55,457 --> 00:22:57,876 Go, go, go, go! 398 00:22:59,419 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go! 399 00:23:04,925 --> 00:23:06,927 Zenko Go! 400 00:23:07,260 --> 00:23:09,012 Team Zenko Go! 401 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Tekstitys: Tuomo Mäntynen