1 00:00:09,134 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,735 Vai, vai, vai, vai! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Time Zenko, vai! 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Vai, vai, vai, vai! 5 00:00:46,963 --> 00:00:50,467 Zenko, vai! Time Zenko, vai! 6 00:00:51,050 --> 00:00:53,803 PROJETO PET 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Parece que o alimentador de pássaros 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,810 está prontinho para alimentar os fregueses famintos. 9 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 É como um food truck de lámen para pássaros. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,485 Sem o lámen e o sem o food truck. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 Oi, Sam! Olá, Fauna! 12 00:01:10,403 --> 00:01:14,407 Oi, gente! Bem-vindos à Feira de Adoção do Abrigo de Animais de Porto Harmonia. 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,327 Todos os cachorrinhos bacanas foram adotados hoje! 14 00:01:17,786 --> 00:01:19,287 Bem, exceto um. 15 00:01:22,832 --> 00:01:25,293 Nossa! Veja como ele se move! 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 É, o Farrapo. Ele tem um grande coração 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 e muita energia. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Não acredito que ele não foi adotado. 19 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 Eu o adotaria, mas minha mãe diz 20 00:01:34,427 --> 00:01:37,472 que a cobra, a iguana e o gato ficariam com ciúmes. 21 00:01:37,555 --> 00:01:40,099 É, o Farrapo já foi adotado, 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,851 mas continua sendo devolvido. 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,853 Por que alguém desistiria desse cara? 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,028 - Tá, agora eu vi o porquê. - Farrapo! 25 00:01:52,111 --> 00:01:53,822 De novo não. Foi mal! 26 00:01:53,905 --> 00:01:54,823 Eu o peguei. 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 Oi, crianças. Olá, Fauna. 28 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 Como foi a adoção? 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Excelente! Só sobrou um cachorro. 30 00:02:10,839 --> 00:02:12,632 O fofinho do Farrapo. 31 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 Talvez o senhor pudesse adotá-lo, Sr. Tanaka? 32 00:02:15,552 --> 00:02:17,971 Nossa... Pensei em adotar um cachorro. 33 00:02:18,054 --> 00:02:21,349 E ele se parece com o filhote que eu tive quando era menino. Herman. 34 00:02:21,432 --> 00:02:24,185 Mas não sei bem se consigo acompanhar esse rapazinho. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,271 É que ele está preso o dia todo. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Ele quer sair e brincar. 37 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 E você ama o ar livre! 38 00:02:30,066 --> 00:02:31,818 Tem um período de teste. 39 00:02:31,901 --> 00:02:33,862 Se não funcionar, pode trazê-lo de volta. 40 00:02:33,945 --> 00:02:36,447 - Bem... - Veja, ele gosta de você. 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 Ele está correndo em círculos ao seu redor. 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Certo, vamos lá! 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,417 Obrigada, Sr. Tanaka. Hoje é o dia de sorte de Farrapo. 44 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 E o seu. 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Aqui está, Sr. T. 46 00:02:50,336 --> 00:02:53,047 Você e o Farrapo vão se divertir muito juntos. 47 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Espero que sim. 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,559 Espero que dê certo para o Farrapo desta vez. 49 00:03:04,642 --> 00:03:06,394 Vamos mandar boas vibrações. 50 00:03:06,477 --> 00:03:08,354 Cachorrinho feliz! 51 00:03:08,438 --> 00:03:11,774 Quantas vezes ele foi adotado e devolvido? 52 00:03:11,858 --> 00:03:13,026 Vinte e sete. 53 00:03:15,111 --> 00:03:18,865 Quer saber, Ari? Acabei de ficar com muita fome de lámen. 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 Eu também. 55 00:03:20,158 --> 00:03:22,785 Talvez devêssemos ir ao food truck da tia Yuki. 56 00:03:22,869 --> 00:03:24,537 Exatamente o que eu estava pensando. 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,789 Cachorrinho feliz! 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Ponzu, modo missão. 59 00:03:47,477 --> 00:03:50,104 Vai, vai, vai, vai! 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,284 Isso! 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,799 Niah! 62 00:04:17,882 --> 00:04:19,008 Ari! 63 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 Ellie! 64 00:04:20,468 --> 00:04:21,636 Jax! 65 00:04:22,720 --> 00:04:25,431 Time Zenko, vai! 66 00:04:25,515 --> 00:04:27,600 O gongo tocou, time Zenko chegou. 67 00:04:27,684 --> 00:04:30,436 A Sam convenceu o Sr. Tanaka a adotar um cachorro. 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 E nós também demos uma mãozinha. 69 00:04:32,230 --> 00:04:35,108 Mas o cachorro é meio selvagem. 70 00:04:35,191 --> 00:04:36,442 Eu gosto de selvagem. 71 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 O Farrapo precisa muito de um lar definitivo, 72 00:04:40,113 --> 00:04:42,448 mas o filhote pode ser demais para o Sr. Tanaka. 73 00:04:43,074 --> 00:04:44,951 Os animais são como lámen. 74 00:04:46,160 --> 00:04:48,621 Para fazer uma tigela certa para você, 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,331 é preciso adicionar seu próprio molho. 76 00:04:50,415 --> 00:04:52,750 Deveríamos colocar molho no Farrapo? 77 00:04:52,834 --> 00:04:55,795 Não, quero dizer, animais de estimação precisam de treinamento. 78 00:04:55,878 --> 00:04:57,171 Com um pouco de ajuda, 79 00:04:57,255 --> 00:04:59,924 o Farrapo pode ser o pet perfeito para o Sr. Tanaka. 80 00:05:00,425 --> 00:05:04,012 Claro! E podemos treinar o Farrapo pra ser o pet perfeito. 81 00:05:04,095 --> 00:05:07,181 É! As dicas de treinamento que eu te dei funcionaram com o Ponzu, não é? 82 00:05:07,265 --> 00:05:11,269 Com certeza. Veja: Ponzu, sente-se. 83 00:05:12,103 --> 00:05:13,855 Relaxe. 84 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Não faça nada de útil. Ele aprende rápido. 85 00:05:18,234 --> 00:05:21,863 Beleza! Vamos ensinar Farrapo como ser o melhor cachorro de todos os tempos. 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 - Zenko... - Vai! 87 00:05:33,207 --> 00:05:34,667 Farrapo, quieto. 88 00:05:35,376 --> 00:05:36,711 Farrapo, pare! 89 00:05:36,794 --> 00:05:38,838 É só a turma de cerâmica saindo. 90 00:05:38,921 --> 00:05:41,007 O que significa que tenho que limpar a argila. 91 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Seja bonzinho enquanto eu estiver fora. 92 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 Segundo o webinar sobre treinamento de pets que participei, 93 00:06:03,696 --> 00:06:07,408 precisamos dar um petisco ao Farrapo toda vez que ele não latir para alguém. 94 00:06:07,492 --> 00:06:09,952 Mas como vamos fazer isso sem sermos vistos? 95 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 Eu sei! O escorregador! 96 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 Eu fico com os petiscos. 97 00:06:32,183 --> 00:06:34,227 Ei, ele parou de latir. 98 00:06:42,401 --> 00:06:43,903 Deu certo! 99 00:07:01,462 --> 00:07:04,132 Parece que o Farrapo está pegando o jeito da coisa de não latir. 100 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Esse filhote vai ganhar um lar definitivo, afinal. 101 00:07:06,592 --> 00:07:09,011 É, esse método sempre... 102 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 Não! Mastigando sapato à direita! 103 00:07:14,433 --> 00:07:16,185 Farrapo, não! 104 00:07:16,769 --> 00:07:19,230 Largue esse sapato, Farrapo. 105 00:07:21,357 --> 00:07:23,359 De repente, o mundo ficou muito mais escuro. 106 00:07:24,735 --> 00:07:26,279 E mais fedorento. 107 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 O que vou fazer com você, Farrapo? 108 00:07:29,740 --> 00:07:31,075 Talvez você precise dar uma volta. 109 00:07:31,159 --> 00:07:32,368 Sr. Tanaka... 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 Deveria ter uma fonte no banheiro do andar de cima? 111 00:07:35,997 --> 00:07:38,040 Fique aqui e seja bonzinho, Farrapo! 112 00:07:38,666 --> 00:07:39,959 Eu volto já! 113 00:07:45,923 --> 00:07:48,468 Não podemos deixar o Sr. T voltar e ver isso! 114 00:07:48,551 --> 00:07:50,803 Tudo bem, sem pânico. Nós damos um jeito. 115 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 E vamos trabalhar no Farrapo. 116 00:07:52,555 --> 00:07:56,767 Cães adoram mastigar, mas precisa ser do jeito certo. 117 00:07:57,977 --> 00:07:59,395 Essa corda de pular vai servir. 118 00:08:02,857 --> 00:08:05,485 O Farrapo vai mastigar enquanto pula corda? 119 00:08:05,568 --> 00:08:07,987 Não! Quero dizer, mastigar a coisa certa. 120 00:08:17,163 --> 00:08:18,789 Alguém está se divertindo. 121 00:08:19,707 --> 00:08:23,002 Lembrete pessoal: da próxima vez, chame um encanador. 122 00:08:23,085 --> 00:08:24,921 Aqui está meu amiguinho. 123 00:08:25,004 --> 00:08:26,964 Que tal uma voltinha, Farrapo? 124 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Farrapo, vá mais devagar! 125 00:08:44,732 --> 00:08:46,484 Não! Volte, Farrapo! 126 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 Vou ficar de olho no Farrapo. 127 00:08:52,949 --> 00:08:54,325 O senhor está bem, Sr. T? 128 00:08:54,408 --> 00:08:56,744 Estou. Mas o Farrapo fugiu. 129 00:08:56,827 --> 00:08:57,787 Eu ajudo a encontrá-lo. 130 00:08:57,870 --> 00:09:00,081 Podemos usar petiscos para chamar a atenção dele. 131 00:09:00,164 --> 00:09:02,833 - Venha. - Vamos encontrá-lo. 132 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 Mas, Sam, sei lá. 133 00:09:04,835 --> 00:09:06,671 O Farrapo pode não ser o cachorro certo para mim. 134 00:09:08,089 --> 00:09:09,840 Por favor, não diga isso, Sr. T. 135 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Só precisa conhecê-lo melhor. 136 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 Não podemos deixar o Sr. Tanaka desistir do Farrapo. 137 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 E não vamos. Niah, quais são as novidades? 138 00:09:21,477 --> 00:09:23,729 O Farrapo está assustando nossos fregueses. 139 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 Me sigam. 140 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 Farrapo, não! 141 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Farrapo, relaxe. 142 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 Como vamos acalmá-lo? 143 00:09:47,169 --> 00:09:49,755 Espere! É como a Yuki disse. 144 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 Precisamos treiná-lo. 145 00:09:51,465 --> 00:09:54,510 Mas temos feito isso o tempo todo. 146 00:09:54,594 --> 00:09:55,720 E não está dando certo. 147 00:09:55,803 --> 00:09:59,265 Bem, com cães você tem que ser paciente e continuar tentando. 148 00:10:01,809 --> 00:10:03,394 Agora, uma coisa de cada vez. 149 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 Os cães ouvem uma voz forte de comando. 150 00:10:07,940 --> 00:10:10,985 Farrapo, ouça minha voz forte e autoritária. 151 00:10:11,068 --> 00:10:12,236 Senta! 152 00:10:17,116 --> 00:10:18,784 Mantenha o cachorro que está tentando treinar 153 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 em uma coleira curta. 154 00:10:23,080 --> 00:10:24,332 Tonto! 155 00:10:24,582 --> 00:10:25,916 Quando o cachorro puxar a coleira, 156 00:10:26,000 --> 00:10:28,628 pare até que ele pare de puxar. 157 00:10:32,214 --> 00:10:33,507 E se não funcionar, 158 00:10:33,591 --> 00:10:35,343 levante-se e tente de novo. 159 00:10:35,426 --> 00:10:36,719 Farrapo, senta! 160 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Bom garoto. 161 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Talvez ele esteja meio que entendendo? 162 00:11:01,285 --> 00:11:02,703 Farrapo! 163 00:11:03,037 --> 00:11:04,121 Farrapo! 164 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 Senta! 165 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Este é mesmo o meu Farrapo? 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 Olhe! Sem puxar, sem correr. 167 00:11:13,506 --> 00:11:16,717 - Como... - Eu disse que Farrapo era um bom garoto. 168 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 Sim, você é, meu Farrapinho. 169 00:11:19,595 --> 00:11:21,514 Que bom garoto! 170 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Fala de bebê. Ele é um caso perdido. 171 00:11:25,101 --> 00:11:27,686 Lindo cachorrinho você tem aí, Sr. Tanaka! 172 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Tudo bem, Farrapo. 173 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 O treinamento leva tempo, mas estou pronto para o desafio. 174 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 Isso mesmo, Sr. Tanaka. 175 00:11:37,738 --> 00:11:39,115 E vale muito a pena. 176 00:11:39,198 --> 00:11:41,951 Agora, que tal um lámen de pasta de amendoim e carne seca? 177 00:11:42,034 --> 00:11:44,161 Com banana extra? 178 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 Não para vocês. Para o Farrapo! 179 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 MISSÃO IMPROVÁVEL 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 É... é linda. 181 00:11:58,050 --> 00:11:59,593 Você gostou? Sério? 182 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Maria, você é uma artista incrível! 183 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 Vamos levar pro Centro Comunitário agora mesmo. 184 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 O prazo para a mostra de arte acaba em cinco minutos. 185 00:12:10,729 --> 00:12:12,773 Mal posso esperar pela mostra desta noite! 186 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 Aprendi muito sobre arte ultimamente. 187 00:12:15,276 --> 00:12:19,697 Você sabia que cubismo não tem nada a ver com cubos de gelo? 188 00:12:20,865 --> 00:12:23,033 Isto se chama "Felicidade"? 189 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 Parece um monte de ovos escorrendo. 190 00:12:25,327 --> 00:12:27,163 É por isso que a arte é tão incrível. 191 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Cada um vê algo diferente. 192 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 Estou saindo para comprar uns lanches para a mostra de arte, 193 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 então tenho que fechar um pouco. 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,171 Ei, eu posso vigiar. 195 00:12:35,254 --> 00:12:38,549 Eu sou um cadete no Clube dos Guardas de Segurança Júnior. 196 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Certo. Vou colocá-lo no comando, Rodney. 197 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 Mas lembre-se: com grande poder vem... 198 00:12:43,929 --> 00:12:46,807 um chaveiro, uma lanterna e um walkie-talkie. 199 00:12:46,891 --> 00:12:48,601 Sim, senhor! 200 00:12:48,684 --> 00:12:52,146 Digo, Rodney J. Dinkle está de serviço. 201 00:12:52,229 --> 00:12:54,482 Mais uma coisa. A mostra começa às seis 202 00:12:54,565 --> 00:12:57,693 e o prazo para entrega das artes é às cinco. 203 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Entendido. Pode contar comigo, senhor. 204 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 Estou vendo os ovos escorrendo. 205 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Certo, Niah, estamos fechados até às seis. Vamos evacuar a área. 206 00:13:10,414 --> 00:13:11,582 Mas estou ajudando na organização. 207 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 Você ouviu o Sr. Tanaka. 208 00:13:13,292 --> 00:13:16,212 Eu estou no comando e digo: nada de madrugadores. 209 00:13:19,173 --> 00:13:20,424 Espere! 210 00:13:23,844 --> 00:13:26,096 Desculpe, você está 38 segundos atrasada. 211 00:13:26,972 --> 00:13:28,307 Você perdeu o prazo. 212 00:13:28,390 --> 00:13:30,601 "Trinta e oito segundos"? 213 00:13:30,684 --> 00:13:35,105 Regras são regras e eu estou no comando, então tchau. 214 00:13:35,898 --> 00:13:37,858 É sério? 215 00:13:37,942 --> 00:13:39,485 Você está bem, Maria? 216 00:13:39,568 --> 00:13:43,614 Trabalhei tanto nisso e agora ninguém vai ver. 217 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 Maria? 218 00:13:46,867 --> 00:13:48,994 Esta estátua merece ser vista. 219 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 E a Maria merece nosso próximo Zenko! Vamos! 220 00:14:07,263 --> 00:14:09,181 Ponzu, modo missão. 221 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 Vai, vai, vai, vai! 222 00:14:27,908 --> 00:14:28,868 Isso! 223 00:14:42,047 --> 00:14:43,007 Niah! 224 00:14:43,090 --> 00:14:44,216 Ari! 225 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 Ellie! 226 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Jax! 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,972 Time Zenko, vai! 228 00:14:50,055 --> 00:14:52,433 O gongo tocou, time Zenko chegou. 229 00:14:52,516 --> 00:14:54,852 Minha amiga Maria é uma artista incrível. 230 00:14:54,935 --> 00:14:58,272 Mas, graças ao Rodney, ela não pode estar na exposição de arte. 231 00:14:58,355 --> 00:15:00,816 É, o Sr. Tanaka o colocou no comando. 232 00:15:00,900 --> 00:15:05,821 E ele mandou a Maria embora só porque ela estava 38 segundos atrasada. 233 00:15:05,905 --> 00:15:09,658 Nossa! O Rodney consegue levar as coisas longe demais às vezes. 234 00:15:09,742 --> 00:15:13,078 Time, sua boa ação é levar a estátua da Maria 235 00:15:13,162 --> 00:15:16,081 pra dentro do Centro Comunitário sem que o Rodney saiba. 236 00:15:16,165 --> 00:15:17,708 Não vai ser fácil. 237 00:15:17,791 --> 00:15:20,878 Quando se trata de regras, o Rodney é um cliente difícil. 238 00:15:20,961 --> 00:15:25,466 Sim, mas até o cliente mais exigente pode ser conquistado com o prato certo. 239 00:15:25,549 --> 00:15:28,218 Especialmente se você jogar ervilhas com wasabi grátis dentro! 240 00:15:30,137 --> 00:15:32,890 Você encheu minhas ervilhas de pelos. 241 00:15:32,973 --> 00:15:35,017 Como vou servi-las agora? 242 00:15:37,937 --> 00:15:42,691 Certo, Operação Invasão Borboleta valendo! 243 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 Time Zenko! 244 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Vai! 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 Tá, o que temos? 246 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 Abra a janela. Vamos abaixados até a escada de incêndio 247 00:16:00,876 --> 00:16:03,963 e colocamos a estátua da Maria na mostra. Moleza. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 Lámen-corda. 249 00:16:12,930 --> 00:16:14,139 Espere! 250 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 O que é aquilo? 251 00:16:15,391 --> 00:16:17,434 Armadilhas de laser. 252 00:16:17,518 --> 00:16:19,645 Eu não sabia que o Rodney era tão tecnológico. 253 00:16:19,728 --> 00:16:23,440 Então, como vamos passar por eles e colocar a obra-prima da Maria lá? 254 00:16:26,694 --> 00:16:29,238 Yolanda, xô, xô. Cai fora. 255 00:16:41,125 --> 00:16:46,255 Aqui é o Segurinador T-3000 verificando um barulho no setor 5. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,695 Aqui é Comando para Segurinador. Você precisa de apoio? 257 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 Apoio? Você sabe que sempre trabalho sozinho. 258 00:17:12,865 --> 00:17:14,366 Estou na sua cola, criminoso! 259 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 Prepare-se para ser "segurinado"! 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,793 Ei, te peguei! 261 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 O intruso foi "segurinado". 262 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 O perímetro está protegido. 263 00:17:52,488 --> 00:17:56,033 O quê? Os lasers nem estavam ligados a um alarme. 264 00:17:56,116 --> 00:17:57,868 São só lanternas de laser comuns. 265 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 Não acredito que caímos nessa. 266 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 E agora estamos trancados pra fora. 267 00:18:01,955 --> 00:18:03,999 Como vamos entrar agora? 268 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 Por que o Sr. Tanaka tinha que deixar o Rodney no comando? 269 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 Eu queria que ele estivesse aqui. 270 00:18:09,546 --> 00:18:12,674 Talvez o Sr. Tanaka possa estar aqui. 271 00:18:15,427 --> 00:18:18,138 O escorregador está seguro. 272 00:18:18,222 --> 00:18:21,475 Segurinador T-3000, relatório de status! 273 00:18:22,601 --> 00:18:25,938 Oficial de segurança Rodney J. Dinkle relatando. 274 00:18:26,021 --> 00:18:27,564 Todos os setores seguros, senhor! 275 00:18:27,648 --> 00:18:29,733 Ótimo. Acabei de entregar uma caixa. 276 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 Você poderia, por favor, levá-la para dentro? 277 00:18:31,610 --> 00:18:35,572 Entendido, Sr. T. Iniciarei as manobras de segurança para a zona de entrega. 278 00:18:48,377 --> 00:18:50,879 Estou vendo o pacote, senhor. 279 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Bom trabalho, Segurinador! 280 00:18:52,422 --> 00:18:54,675 Agora faça uma pausa merecida. 281 00:18:56,176 --> 00:18:58,137 - Mas, Sr. T... - Isso é uma ordem! 282 00:18:58,220 --> 00:18:59,555 Senhor, sim, senhor! 283 00:19:03,058 --> 00:19:04,351 Acho que poderia fazer 284 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 uma pausa rápida no videogame, já que foi uma ordem. 285 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 Guardas de Segurança Espacial, Nível 9: 286 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Proteja o Shopping da Lua! 287 00:19:21,076 --> 00:19:23,203 Você craterou! Entregue seu distintivo, Terráqueo! 288 00:19:23,287 --> 00:19:26,123 Não é justo! Eu tropecei naquele pedaço de queijo da lua! 289 00:19:30,627 --> 00:19:32,838 Entramos! Vou colocar as chaves de volta. 290 00:19:32,921 --> 00:19:34,298 E vou buscar a Niah e o Ari. 291 00:19:36,508 --> 00:19:39,761 Certo, abaixe a estátua. 292 00:19:39,845 --> 00:19:42,514 Eu ativei o poder da praça de alimentação! 293 00:19:43,432 --> 00:19:45,851 E não tem como eu perder agora. 294 00:19:46,310 --> 00:19:49,354 Você craterou! Entregue seu distintivo, Terráqueo! 295 00:19:49,438 --> 00:19:50,480 De novo, não! 296 00:19:50,564 --> 00:19:53,609 Este jogo rouba! Rouba demais! 297 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Lanterna, confere. As chaves. 298 00:20:03,452 --> 00:20:05,704 Cadê as chaves? 299 00:20:09,875 --> 00:20:12,628 Essa foi quase. Chega de brincadeiras. 300 00:20:13,545 --> 00:20:15,547 Olhos no prêmio, Dinkle. 301 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 O Rodney vai sair! 302 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 Precisamos de mais tempo! 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 Protegendo o exterior. 304 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 Eu tive uma ideia. 305 00:20:37,069 --> 00:20:38,779 É como a Yuki disse: 306 00:20:38,862 --> 00:20:42,199 "Só precisa descobrir do que o cliente gosta." 307 00:20:42,282 --> 00:20:46,245 Então, se descobrirmos do que Rodney gosta, podemos distraí-lo. 308 00:20:46,328 --> 00:20:47,788 Já sei! 309 00:20:47,955 --> 00:20:49,831 No jardim de infância, Rodney foi votado 310 00:20:49,915 --> 00:20:53,168 "o mais provável de abrir uma loja de rosquinha e comer todas". 311 00:20:53,252 --> 00:20:55,921 Entendi! Então o Rodney é maluco por rosquinhas. 312 00:20:56,004 --> 00:20:58,715 Mas onde vamos conseguir rosquinhas? 313 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 Você quer com açúcar, glaceada, com geleia, recheio de creme, 314 00:21:02,427 --> 00:21:05,180 ou a Garra-de-urso-atômico-incrível-demais da Yuki? 315 00:21:13,063 --> 00:21:15,357 Lado esquerdo, livre. Lado direito, livre. 316 00:21:15,482 --> 00:21:19,111 Parte de baixo, livre. Só resta... 317 00:21:23,323 --> 00:21:25,117 Checando um delicioso... 318 00:21:25,200 --> 00:21:27,452 Quero dizer, cheiro suspeito. 319 00:21:27,536 --> 00:21:28,870 Beleza, agora! 320 00:21:32,207 --> 00:21:36,253 Uma vez fui eleito o mais provável a ter uma loja de rosquinhas. 321 00:21:36,336 --> 00:21:37,838 É mesmo? 322 00:21:46,013 --> 00:21:47,139 Qual é o problema dele? 323 00:21:47,222 --> 00:21:50,684 Não é nada! Você acabou de comer o sabor favorito dele. 324 00:21:50,767 --> 00:21:52,144 Polvilhado de arco-íris. 325 00:21:54,313 --> 00:21:57,357 É melhor eu voltar às minhas rondas. 326 00:22:05,365 --> 00:22:08,327 Ellie! Minha estátua! Está aqui! 327 00:22:08,410 --> 00:22:10,329 Está, exatamente onde deveria. 328 00:22:10,412 --> 00:22:14,082 Vim ver a mostra, mas não esperava... Como foi... 329 00:22:14,166 --> 00:22:17,544 Maria, isto é uma obra-prima! 330 00:22:17,627 --> 00:22:21,465 Obrigada. Estou muito feliz que todos finalmente puderam ver. 331 00:22:21,548 --> 00:22:25,510 Ei! Como isso entrou aqui? 332 00:22:25,594 --> 00:22:28,305 Sr. Tanaka, preciso relatar algo. 333 00:22:28,388 --> 00:22:31,099 A estátua da Maria estava 38 segundos atrasada. 334 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 E você ainda a deixou entrar? 335 00:22:33,393 --> 00:22:36,021 - Bem, eu... - Mandou bem, Rodney! 336 00:22:36,104 --> 00:22:39,608 Regras são importantes, mas ser justo também é. 337 00:22:39,691 --> 00:22:42,611 É, eu sou assim. Firme, mas justo. 338 00:22:42,694 --> 00:22:44,613 O que é isso? 339 00:22:44,696 --> 00:22:48,492 Eu chamo de "esquilo parabenizando crianças por um trabalho bem-feito". 340 00:22:48,575 --> 00:22:50,410 Agora, quem quer rosquinhas da vitória? 341 00:22:50,660 --> 00:22:51,620 Eu! 342 00:22:53,371 --> 00:22:54,414 BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE" 343 00:22:55,415 --> 00:22:58,168 Vai, vai, vai, vai! 344 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Time Zenko, vai! 345 00:23:05,175 --> 00:23:06,676 Zenko, vai! 346 00:23:06,968 --> 00:23:09,304 Time Zenko, vai! 347 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Legendas: Tamara Belmont