1
00:00:09,134 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,735
Vai, vai, vai, vai!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Time Zenko, vai!
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Vai, vai, vai, vai!
5
00:00:46,963 --> 00:00:50,467
Zenko, vai!
Time Zenko, vai!
6
00:00:51,050 --> 00:00:53,803
PROJETO PET
7
00:00:57,182 --> 00:00:58,767
Parece que o alimentador de pássaros
8
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
está prontinho para alimentar
os fregueses famintos.
9
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
É como um food truck de lámen
para pássaros.
10
00:01:05,607 --> 00:01:08,485
Sem o lámen e o sem o food truck.
11
00:01:08,568 --> 00:01:10,320
Oi, Sam! Olá, Fauna!
12
00:01:10,403 --> 00:01:14,407
Oi, gente! Bem-vindos à Feira de Adoção
do Abrigo de Animais de Porto Harmonia.
13
00:01:14,491 --> 00:01:17,327
Todos os cachorrinhos bacanas
foram adotados hoje!
14
00:01:17,786 --> 00:01:19,287
Bem, exceto um.
15
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
Nossa! Veja como ele se move!
16
00:01:25,376 --> 00:01:28,505
É, o Farrapo. Ele tem um grande coração
17
00:01:28,588 --> 00:01:29,964
e muita energia.
18
00:01:30,048 --> 00:01:31,883
Não acredito que ele não foi adotado.
19
00:01:31,966 --> 00:01:34,344
Eu o adotaria, mas minha mãe diz
20
00:01:34,427 --> 00:01:37,472
que a cobra, a iguana
e o gato ficariam com ciúmes.
21
00:01:37,555 --> 00:01:40,099
É, o Farrapo já foi adotado,
22
00:01:40,183 --> 00:01:41,851
mas continua sendo devolvido.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,853
Por que alguém desistiria desse cara?
24
00:01:49,359 --> 00:01:52,028
- Tá, agora eu vi o porquê.
- Farrapo!
25
00:01:52,111 --> 00:01:53,822
De novo não. Foi mal!
26
00:01:53,905 --> 00:01:54,823
Eu o peguei.
27
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
Oi, crianças. Olá, Fauna.
28
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
Como foi a adoção?
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Excelente! Só sobrou um cachorro.
30
00:02:10,839 --> 00:02:12,632
O fofinho do Farrapo.
31
00:02:12,715 --> 00:02:15,468
Talvez o senhor pudesse adotá-lo,
Sr. Tanaka?
32
00:02:15,552 --> 00:02:17,971
Nossa... Pensei em adotar um cachorro.
33
00:02:18,054 --> 00:02:21,349
E ele se parece com o filhote
que eu tive quando era menino. Herman.
34
00:02:21,432 --> 00:02:24,185
Mas não sei bem se consigo
acompanhar esse rapazinho.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,271
É que ele está preso o dia todo.
36
00:02:26,354 --> 00:02:27,814
Ele quer sair e brincar.
37
00:02:27,897 --> 00:02:29,983
E você ama o ar livre!
38
00:02:30,066 --> 00:02:31,818
Tem um período de teste.
39
00:02:31,901 --> 00:02:33,862
Se não funcionar, pode trazê-lo de volta.
40
00:02:33,945 --> 00:02:36,447
- Bem...
- Veja, ele gosta de você.
41
00:02:36,531 --> 00:02:38,575
Ele está correndo
em círculos ao seu redor.
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Certo, vamos lá!
43
00:02:44,330 --> 00:02:47,417
Obrigada, Sr. Tanaka.
Hoje é o dia de sorte de Farrapo.
44
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
E o seu.
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Aqui está, Sr. T.
46
00:02:50,336 --> 00:02:53,047
Você e o Farrapo vão se divertir
muito juntos.
47
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Espero que sim.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,559
Espero que dê certo
para o Farrapo desta vez.
49
00:03:04,642 --> 00:03:06,394
Vamos mandar boas vibrações.
50
00:03:06,477 --> 00:03:08,354
Cachorrinho feliz!
51
00:03:08,438 --> 00:03:11,774
Quantas vezes ele foi adotado e devolvido?
52
00:03:11,858 --> 00:03:13,026
Vinte e sete.
53
00:03:15,111 --> 00:03:18,865
Quer saber, Ari? Acabei de ficar
com muita fome de lámen.
54
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
Eu também.
55
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
Talvez devêssemos ir
ao food truck da tia Yuki.
56
00:03:22,869 --> 00:03:24,537
Exatamente o que eu estava pensando.
57
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
Cachorrinho feliz!
58
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Ponzu, modo missão.
59
00:03:47,477 --> 00:03:50,104
Vai, vai, vai, vai!
60
00:04:02,200 --> 00:04:03,284
Isso!
61
00:04:16,464 --> 00:04:17,799
Niah!
62
00:04:17,882 --> 00:04:19,008
Ari!
63
00:04:19,092 --> 00:04:20,385
Ellie!
64
00:04:20,468 --> 00:04:21,636
Jax!
65
00:04:22,720 --> 00:04:25,431
Time Zenko, vai!
66
00:04:25,515 --> 00:04:27,600
O gongo tocou, time Zenko chegou.
67
00:04:27,684 --> 00:04:30,436
A Sam convenceu o Sr. Tanaka
a adotar um cachorro.
68
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
E nós também demos uma mãozinha.
69
00:04:32,230 --> 00:04:35,108
Mas o cachorro é meio selvagem.
70
00:04:35,191 --> 00:04:36,442
Eu gosto de selvagem.
71
00:04:37,860 --> 00:04:40,029
O Farrapo precisa muito
de um lar definitivo,
72
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
mas o filhote pode ser
demais para o Sr. Tanaka.
73
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Os animais são como lámen.
74
00:04:46,160 --> 00:04:48,621
Para fazer uma tigela certa para você,
75
00:04:48,705 --> 00:04:50,331
é preciso adicionar seu próprio molho.
76
00:04:50,415 --> 00:04:52,750
Deveríamos colocar molho no Farrapo?
77
00:04:52,834 --> 00:04:55,795
Não, quero dizer, animais de estimação
precisam de treinamento.
78
00:04:55,878 --> 00:04:57,171
Com um pouco de ajuda,
79
00:04:57,255 --> 00:04:59,924
o Farrapo pode ser o pet perfeito
para o Sr. Tanaka.
80
00:05:00,425 --> 00:05:04,012
Claro! E podemos treinar o Farrapo
pra ser o pet perfeito.
81
00:05:04,095 --> 00:05:07,181
É! As dicas de treinamento que eu te dei
funcionaram com o Ponzu, não é?
82
00:05:07,265 --> 00:05:11,269
Com certeza. Veja: Ponzu, sente-se.
83
00:05:12,103 --> 00:05:13,855
Relaxe.
84
00:05:13,938 --> 00:05:16,816
Não faça nada de útil. Ele aprende rápido.
85
00:05:18,234 --> 00:05:21,863
Beleza! Vamos ensinar Farrapo como ser
o melhor cachorro de todos os tempos.
86
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
- Zenko...
- Vai!
87
00:05:33,207 --> 00:05:34,667
Farrapo, quieto.
88
00:05:35,376 --> 00:05:36,711
Farrapo, pare!
89
00:05:36,794 --> 00:05:38,838
É só a turma de cerâmica saindo.
90
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
O que significa que tenho
que limpar a argila.
91
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Seja bonzinho enquanto eu estiver fora.
92
00:06:01,069 --> 00:06:03,613
Segundo o webinar
sobre treinamento de pets que participei,
93
00:06:03,696 --> 00:06:07,408
precisamos dar um petisco ao Farrapo
toda vez que ele não latir para alguém.
94
00:06:07,492 --> 00:06:09,952
Mas como vamos fazer isso
sem sermos vistos?
95
00:06:10,620 --> 00:06:12,538
Eu sei! O escorregador!
96
00:06:12,622 --> 00:06:14,248
Eu fico com os petiscos.
97
00:06:32,183 --> 00:06:34,227
Ei, ele parou de latir.
98
00:06:42,401 --> 00:06:43,903
Deu certo!
99
00:07:01,462 --> 00:07:04,132
Parece que o Farrapo está
pegando o jeito da coisa de não latir.
100
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Esse filhote vai ganhar
um lar definitivo, afinal.
101
00:07:06,592 --> 00:07:09,011
É, esse método sempre...
102
00:07:09,470 --> 00:07:11,806
Não! Mastigando sapato à direita!
103
00:07:14,433 --> 00:07:16,185
Farrapo, não!
104
00:07:16,769 --> 00:07:19,230
Largue esse sapato, Farrapo.
105
00:07:21,357 --> 00:07:23,359
De repente, o mundo ficou
muito mais escuro.
106
00:07:24,735 --> 00:07:26,279
E mais fedorento.
107
00:07:27,363 --> 00:07:29,657
O que vou fazer com você, Farrapo?
108
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
Talvez você precise dar uma volta.
109
00:07:31,159 --> 00:07:32,368
Sr. Tanaka...
110
00:07:32,452 --> 00:07:35,204
Deveria ter uma fonte
no banheiro do andar de cima?
111
00:07:35,997 --> 00:07:38,040
Fique aqui e seja bonzinho, Farrapo!
112
00:07:38,666 --> 00:07:39,959
Eu volto já!
113
00:07:45,923 --> 00:07:48,468
Não podemos deixar
o Sr. T voltar e ver isso!
114
00:07:48,551 --> 00:07:50,803
Tudo bem, sem pânico. Nós damos um jeito.
115
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
E vamos trabalhar no Farrapo.
116
00:07:52,555 --> 00:07:56,767
Cães adoram mastigar,
mas precisa ser do jeito certo.
117
00:07:57,977 --> 00:07:59,395
Essa corda de pular vai servir.
118
00:08:02,857 --> 00:08:05,485
O Farrapo vai mastigar
enquanto pula corda?
119
00:08:05,568 --> 00:08:07,987
Não! Quero dizer, mastigar a coisa certa.
120
00:08:17,163 --> 00:08:18,789
Alguém está se divertindo.
121
00:08:19,707 --> 00:08:23,002
Lembrete pessoal: da próxima vez,
chame um encanador.
122
00:08:23,085 --> 00:08:24,921
Aqui está meu amiguinho.
123
00:08:25,004 --> 00:08:26,964
Que tal uma voltinha, Farrapo?
124
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Farrapo, vá mais devagar!
125
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
Não! Volte, Farrapo!
126
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
Vou ficar de olho no Farrapo.
127
00:08:52,949 --> 00:08:54,325
O senhor está bem, Sr. T?
128
00:08:54,408 --> 00:08:56,744
Estou. Mas o Farrapo fugiu.
129
00:08:56,827 --> 00:08:57,787
Eu ajudo a encontrá-lo.
130
00:08:57,870 --> 00:09:00,081
Podemos usar petiscos
para chamar a atenção dele.
131
00:09:00,164 --> 00:09:02,833
- Venha.
- Vamos encontrá-lo.
132
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
Mas, Sam, sei lá.
133
00:09:04,835 --> 00:09:06,671
O Farrapo pode não ser
o cachorro certo para mim.
134
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
Por favor, não diga isso, Sr. T.
135
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
Só precisa conhecê-lo melhor.
136
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
Não podemos deixar
o Sr. Tanaka desistir do Farrapo.
137
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
E não vamos. Niah, quais são as novidades?
138
00:09:21,477 --> 00:09:23,729
O Farrapo está assustando
nossos fregueses.
139
00:09:24,272 --> 00:09:26,607
Me sigam.
140
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
Farrapo, não!
141
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Farrapo, relaxe.
142
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
Como vamos acalmá-lo?
143
00:09:47,169 --> 00:09:49,755
Espere! É como a Yuki disse.
144
00:09:49,839 --> 00:09:51,382
Precisamos treiná-lo.
145
00:09:51,465 --> 00:09:54,510
Mas temos feito isso o tempo todo.
146
00:09:54,594 --> 00:09:55,720
E não está dando certo.
147
00:09:55,803 --> 00:09:59,265
Bem, com cães você tem
que ser paciente e continuar tentando.
148
00:10:01,809 --> 00:10:03,394
Agora, uma coisa de cada vez.
149
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
Os cães ouvem uma voz forte de comando.
150
00:10:07,940 --> 00:10:10,985
Farrapo, ouça minha voz
forte e autoritária.
151
00:10:11,068 --> 00:10:12,236
Senta!
152
00:10:17,116 --> 00:10:18,784
Mantenha o cachorro
que está tentando treinar
153
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
em uma coleira curta.
154
00:10:23,080 --> 00:10:24,332
Tonto!
155
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
Quando o cachorro puxar a coleira,
156
00:10:26,000 --> 00:10:28,628
pare até que ele pare de puxar.
157
00:10:32,214 --> 00:10:33,507
E se não funcionar,
158
00:10:33,591 --> 00:10:35,343
levante-se e tente de novo.
159
00:10:35,426 --> 00:10:36,719
Farrapo, senta!
160
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Bom garoto.
161
00:10:56,739 --> 00:10:58,658
Talvez ele esteja meio que entendendo?
162
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
Farrapo!
163
00:11:03,037 --> 00:11:04,121
Farrapo!
164
00:11:05,748 --> 00:11:07,208
Senta!
165
00:11:08,376 --> 00:11:10,836
Este é mesmo o meu Farrapo?
166
00:11:10,920 --> 00:11:13,422
Olhe! Sem puxar, sem correr.
167
00:11:13,506 --> 00:11:16,717
- Como...
- Eu disse que Farrapo era um bom garoto.
168
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
Sim, você é, meu Farrapinho.
169
00:11:19,595 --> 00:11:21,514
Que bom garoto!
170
00:11:21,972 --> 00:11:24,141
Fala de bebê. Ele é um caso perdido.
171
00:11:25,101 --> 00:11:27,686
Lindo cachorrinho você tem aí, Sr. Tanaka!
172
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Tudo bem, Farrapo.
173
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
O treinamento leva tempo,
mas estou pronto para o desafio.
174
00:11:36,153 --> 00:11:37,655
Isso mesmo, Sr. Tanaka.
175
00:11:37,738 --> 00:11:39,115
E vale muito a pena.
176
00:11:39,198 --> 00:11:41,951
Agora, que tal um lámen
de pasta de amendoim e carne seca?
177
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
Com banana extra?
178
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
Não para vocês. Para o Farrapo!
179
00:11:53,587 --> 00:11:54,964
MISSÃO IMPROVÁVEL
180
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
É... é linda.
181
00:11:58,050 --> 00:11:59,593
Você gostou? Sério?
182
00:11:59,677 --> 00:12:02,388
Maria, você é uma artista incrível!
183
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
Vamos levar pro Centro Comunitário
agora mesmo.
184
00:12:05,516 --> 00:12:07,852
O prazo para a mostra de arte
acaba em cinco minutos.
185
00:12:10,729 --> 00:12:12,773
Mal posso esperar pela mostra desta noite!
186
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
Aprendi muito sobre arte ultimamente.
187
00:12:15,276 --> 00:12:19,697
Você sabia que cubismo
não tem nada a ver com cubos de gelo?
188
00:12:20,865 --> 00:12:23,033
Isto se chama "Felicidade"?
189
00:12:23,117 --> 00:12:25,244
Parece um monte de ovos escorrendo.
190
00:12:25,327 --> 00:12:27,163
É por isso que a arte é tão incrível.
191
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Cada um vê algo diferente.
192
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
Estou saindo para comprar
uns lanches para a mostra de arte,
193
00:12:31,000 --> 00:12:33,210
então tenho que fechar um pouco.
194
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Ei, eu posso vigiar.
195
00:12:35,254 --> 00:12:38,549
Eu sou um cadete
no Clube dos Guardas de Segurança Júnior.
196
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Certo. Vou colocá-lo no comando, Rodney.
197
00:12:41,177 --> 00:12:43,846
Mas lembre-se: com grande poder vem...
198
00:12:43,929 --> 00:12:46,807
um chaveiro, uma lanterna
e um walkie-talkie.
199
00:12:46,891 --> 00:12:48,601
Sim, senhor!
200
00:12:48,684 --> 00:12:52,146
Digo, Rodney J. Dinkle está de serviço.
201
00:12:52,229 --> 00:12:54,482
Mais uma coisa. A mostra começa às seis
202
00:12:54,565 --> 00:12:57,693
e o prazo para entrega
das artes é às cinco.
203
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Entendido. Pode contar comigo, senhor.
204
00:13:04,492 --> 00:13:06,285
Estou vendo os ovos escorrendo.
205
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Certo, Niah, estamos fechados até às seis.
Vamos evacuar a área.
206
00:13:10,414 --> 00:13:11,582
Mas estou ajudando na organização.
207
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
Você ouviu o Sr. Tanaka.
208
00:13:13,292 --> 00:13:16,212
Eu estou no comando
e digo: nada de madrugadores.
209
00:13:19,173 --> 00:13:20,424
Espere!
210
00:13:23,844 --> 00:13:26,096
Desculpe, você está 38 segundos atrasada.
211
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
Você perdeu o prazo.
212
00:13:28,390 --> 00:13:30,601
"Trinta e oito segundos"?
213
00:13:30,684 --> 00:13:35,105
Regras são regras e eu estou
no comando, então tchau.
214
00:13:35,898 --> 00:13:37,858
É sério?
215
00:13:37,942 --> 00:13:39,485
Você está bem, Maria?
216
00:13:39,568 --> 00:13:43,614
Trabalhei tanto nisso
e agora ninguém vai ver.
217
00:13:44,448 --> 00:13:45,991
Maria?
218
00:13:46,867 --> 00:13:48,994
Esta estátua merece ser vista.
219
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
E a Maria merece
nosso próximo Zenko! Vamos!
220
00:14:07,263 --> 00:14:09,181
Ponzu, modo missão.
221
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Vai, vai, vai, vai!
222
00:14:27,908 --> 00:14:28,868
Isso!
223
00:14:42,047 --> 00:14:43,007
Niah!
224
00:14:43,090 --> 00:14:44,216
Ari!
225
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Ellie!
226
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
Jax!
227
00:14:47,887 --> 00:14:49,972
Time Zenko, vai!
228
00:14:50,055 --> 00:14:52,433
O gongo tocou, time Zenko chegou.
229
00:14:52,516 --> 00:14:54,852
Minha amiga Maria é uma artista incrível.
230
00:14:54,935 --> 00:14:58,272
Mas, graças ao Rodney, ela não pode
estar na exposição de arte.
231
00:14:58,355 --> 00:15:00,816
É, o Sr. Tanaka o colocou no comando.
232
00:15:00,900 --> 00:15:05,821
E ele mandou a Maria embora
só porque ela estava 38 segundos atrasada.
233
00:15:05,905 --> 00:15:09,658
Nossa! O Rodney consegue levar
as coisas longe demais às vezes.
234
00:15:09,742 --> 00:15:13,078
Time, sua boa ação
é levar a estátua da Maria
235
00:15:13,162 --> 00:15:16,081
pra dentro do Centro Comunitário
sem que o Rodney saiba.
236
00:15:16,165 --> 00:15:17,708
Não vai ser fácil.
237
00:15:17,791 --> 00:15:20,878
Quando se trata de regras,
o Rodney é um cliente difícil.
238
00:15:20,961 --> 00:15:25,466
Sim, mas até o cliente mais exigente
pode ser conquistado com o prato certo.
239
00:15:25,549 --> 00:15:28,218
Especialmente se você jogar
ervilhas com wasabi grátis dentro!
240
00:15:30,137 --> 00:15:32,890
Você encheu minhas ervilhas de pelos.
241
00:15:32,973 --> 00:15:35,017
Como vou servi-las agora?
242
00:15:37,937 --> 00:15:42,691
Certo, Operação Invasão Borboleta valendo!
243
00:15:42,775 --> 00:15:43,734
Time Zenko!
244
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Vai!
245
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
Tá, o que temos?
246
00:15:57,498 --> 00:16:00,793
Abra a janela. Vamos abaixados
até a escada de incêndio
247
00:16:00,876 --> 00:16:03,963
e colocamos a estátua da Maria
na mostra. Moleza.
248
00:16:04,046 --> 00:16:05,172
Lámen-corda.
249
00:16:12,930 --> 00:16:14,139
Espere!
250
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
O que é aquilo?
251
00:16:15,391 --> 00:16:17,434
Armadilhas de laser.
252
00:16:17,518 --> 00:16:19,645
Eu não sabia que o Rodney
era tão tecnológico.
253
00:16:19,728 --> 00:16:23,440
Então, como vamos passar por eles
e colocar a obra-prima da Maria lá?
254
00:16:26,694 --> 00:16:29,238
Yolanda, xô, xô. Cai fora.
255
00:16:41,125 --> 00:16:46,255
Aqui é o Segurinador T-3000 verificando
um barulho no setor 5.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,695
Aqui é Comando para Segurinador.
Você precisa de apoio?
257
00:17:09,778 --> 00:17:12,781
Apoio? Você sabe
que sempre trabalho sozinho.
258
00:17:12,865 --> 00:17:14,366
Estou na sua cola, criminoso!
259
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
Prepare-se para ser "segurinado"!
260
00:17:22,416 --> 00:17:24,793
Ei, te peguei!
261
00:17:34,428 --> 00:17:37,723
O intruso foi "segurinado".
262
00:17:43,145 --> 00:17:45,314
O perímetro está protegido.
263
00:17:52,488 --> 00:17:56,033
O quê? Os lasers nem estavam
ligados a um alarme.
264
00:17:56,116 --> 00:17:57,868
São só lanternas de laser comuns.
265
00:17:57,951 --> 00:17:59,411
Não acredito que caímos nessa.
266
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
E agora estamos trancados pra fora.
267
00:18:01,955 --> 00:18:03,999
Como vamos entrar agora?
268
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
Por que o Sr. Tanaka tinha
que deixar o Rodney no comando?
269
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
Eu queria que ele estivesse aqui.
270
00:18:09,546 --> 00:18:12,674
Talvez o Sr. Tanaka possa estar aqui.
271
00:18:15,427 --> 00:18:18,138
O escorregador está seguro.
272
00:18:18,222 --> 00:18:21,475
Segurinador T-3000, relatório de status!
273
00:18:22,601 --> 00:18:25,938
Oficial de segurança
Rodney J. Dinkle relatando.
274
00:18:26,021 --> 00:18:27,564
Todos os setores seguros, senhor!
275
00:18:27,648 --> 00:18:29,733
Ótimo. Acabei de entregar uma caixa.
276
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
Você poderia, por favor,
levá-la para dentro?
277
00:18:31,610 --> 00:18:35,572
Entendido, Sr. T. Iniciarei as manobras
de segurança para a zona de entrega.
278
00:18:48,377 --> 00:18:50,879
Estou vendo o pacote, senhor.
279
00:18:50,963 --> 00:18:52,339
Bom trabalho, Segurinador!
280
00:18:52,422 --> 00:18:54,675
Agora faça uma pausa merecida.
281
00:18:56,176 --> 00:18:58,137
- Mas, Sr. T...
- Isso é uma ordem!
282
00:18:58,220 --> 00:18:59,555
Senhor, sim, senhor!
283
00:19:03,058 --> 00:19:04,351
Acho que poderia fazer
284
00:19:04,434 --> 00:19:07,855
uma pausa rápida no videogame,
já que foi uma ordem.
285
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
Guardas de Segurança Espacial, Nível 9:
286
00:19:10,691 --> 00:19:12,359
Proteja o Shopping da Lua!
287
00:19:21,076 --> 00:19:23,203
Você craterou!
Entregue seu distintivo, Terráqueo!
288
00:19:23,287 --> 00:19:26,123
Não é justo! Eu tropecei
naquele pedaço de queijo da lua!
289
00:19:30,627 --> 00:19:32,838
Entramos! Vou colocar as chaves de volta.
290
00:19:32,921 --> 00:19:34,298
E vou buscar a Niah e o Ari.
291
00:19:36,508 --> 00:19:39,761
Certo, abaixe a estátua.
292
00:19:39,845 --> 00:19:42,514
Eu ativei o poder da praça de alimentação!
293
00:19:43,432 --> 00:19:45,851
E não tem como eu perder agora.
294
00:19:46,310 --> 00:19:49,354
Você craterou!
Entregue seu distintivo, Terráqueo!
295
00:19:49,438 --> 00:19:50,480
De novo, não!
296
00:19:50,564 --> 00:19:53,609
Este jogo rouba! Rouba demais!
297
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
Lanterna, confere. As chaves.
298
00:20:03,452 --> 00:20:05,704
Cadê as chaves?
299
00:20:09,875 --> 00:20:12,628
Essa foi quase. Chega de brincadeiras.
300
00:20:13,545 --> 00:20:15,547
Olhos no prêmio, Dinkle.
301
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
O Rodney vai sair!
302
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
Precisamos de mais tempo!
303
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
Protegendo o exterior.
304
00:20:35,567 --> 00:20:36,985
Eu tive uma ideia.
305
00:20:37,069 --> 00:20:38,779
É como a Yuki disse:
306
00:20:38,862 --> 00:20:42,199
"Só precisa descobrir
do que o cliente gosta."
307
00:20:42,282 --> 00:20:46,245
Então, se descobrirmos
do que Rodney gosta, podemos distraí-lo.
308
00:20:46,328 --> 00:20:47,788
Já sei!
309
00:20:47,955 --> 00:20:49,831
No jardim de infância, Rodney foi votado
310
00:20:49,915 --> 00:20:53,168
"o mais provável de abrir
uma loja de rosquinha e comer todas".
311
00:20:53,252 --> 00:20:55,921
Entendi! Então o Rodney
é maluco por rosquinhas.
312
00:20:56,004 --> 00:20:58,715
Mas onde vamos conseguir rosquinhas?
313
00:21:00,133 --> 00:21:02,344
Você quer com açúcar, glaceada,
com geleia, recheio de creme,
314
00:21:02,427 --> 00:21:05,180
ou a Garra-de-urso-atômico-incrível-demais
da Yuki?
315
00:21:13,063 --> 00:21:15,357
Lado esquerdo, livre. Lado direito, livre.
316
00:21:15,482 --> 00:21:19,111
Parte de baixo, livre. Só resta...
317
00:21:23,323 --> 00:21:25,117
Checando um delicioso...
318
00:21:25,200 --> 00:21:27,452
Quero dizer, cheiro suspeito.
319
00:21:27,536 --> 00:21:28,870
Beleza, agora!
320
00:21:32,207 --> 00:21:36,253
Uma vez fui eleito o mais provável
a ter uma loja de rosquinhas.
321
00:21:36,336 --> 00:21:37,838
É mesmo?
322
00:21:46,013 --> 00:21:47,139
Qual é o problema dele?
323
00:21:47,222 --> 00:21:50,684
Não é nada! Você acabou de comer
o sabor favorito dele.
324
00:21:50,767 --> 00:21:52,144
Polvilhado de arco-íris.
325
00:21:54,313 --> 00:21:57,357
É melhor eu voltar às minhas rondas.
326
00:22:05,365 --> 00:22:08,327
Ellie! Minha estátua! Está aqui!
327
00:22:08,410 --> 00:22:10,329
Está, exatamente onde deveria.
328
00:22:10,412 --> 00:22:14,082
Vim ver a mostra,
mas não esperava... Como foi...
329
00:22:14,166 --> 00:22:17,544
Maria, isto é uma obra-prima!
330
00:22:17,627 --> 00:22:21,465
Obrigada. Estou muito feliz
que todos finalmente puderam ver.
331
00:22:21,548 --> 00:22:25,510
Ei! Como isso entrou aqui?
332
00:22:25,594 --> 00:22:28,305
Sr. Tanaka, preciso relatar algo.
333
00:22:28,388 --> 00:22:31,099
A estátua da Maria
estava 38 segundos atrasada.
334
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
E você ainda a deixou entrar?
335
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
- Bem, eu...
- Mandou bem, Rodney!
336
00:22:36,104 --> 00:22:39,608
Regras são importantes,
mas ser justo também é.
337
00:22:39,691 --> 00:22:42,611
É, eu sou assim. Firme, mas justo.
338
00:22:42,694 --> 00:22:44,613
O que é isso?
339
00:22:44,696 --> 00:22:48,492
Eu chamo de "esquilo parabenizando
crianças por um trabalho bem-feito".
340
00:22:48,575 --> 00:22:50,410
Agora, quem quer rosquinhas da vitória?
341
00:22:50,660 --> 00:22:51,620
Eu!
342
00:22:53,371 --> 00:22:54,414
BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE"
343
00:22:55,415 --> 00:22:58,168
Vai, vai, vai, vai!
344
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Time Zenko, vai!
345
00:23:05,175 --> 00:23:06,676
Zenko, vai!
346
00:23:06,968 --> 00:23:09,304
Time Zenko, vai!
347
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Legendas: Tamara Belmont