1
00:00:09,050 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,735
Vamos, vamos!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Equipa Zenko em Ação!
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Vamos, vamos!
5
00:00:46,838 --> 00:00:50,675
Zenko em Ação
Equipa Zenko em Ação
6
00:00:51,050 --> 00:00:53,803
"PROJETO PATUDO"
7
00:00:57,182 --> 00:00:58,767
O alimentador de aves está pronto
8
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
para alimentar clientes famintos.
9
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
Sim, é uma espécie
de carrinha de noodles para aves.
10
00:01:05,607 --> 00:01:08,485
Sem os noodles e a carrinha.
11
00:01:08,568 --> 00:01:10,320
Olá, Sam! Olá, Fawna!
12
00:01:10,403 --> 00:01:14,407
Como é? Bem-vindos à Feira de Adoção do
Resgate de Animais do Porto da Harmonia.
13
00:01:14,491 --> 00:01:17,327
Todos os nossos adoráveis cachorrinhos
foram adotados!
14
00:01:17,410 --> 00:01:19,287
Bom, exceto um.
15
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
Olhem só para ele!
16
00:01:25,376 --> 00:01:28,505
Sim, é o Scruffy. Tem um coração de ouro.
17
00:01:28,588 --> 00:01:29,964
E uma energia de loucos.
18
00:01:30,048 --> 00:01:31,883
É incrível não ter sido adotado.
19
00:01:31,966 --> 00:01:34,344
Eu adotaria, mas a minha mãe diz
20
00:01:34,427 --> 00:01:37,472
que a cobra, a iguana e o gato
teriam ciúmes.
21
00:01:37,555 --> 00:01:40,099
Sim, o Scruffy já foi adotado,
22
00:01:40,183 --> 00:01:41,851
mas é sempre devolvido.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,853
Porque desistem deste sujeitinho?
24
00:01:49,359 --> 00:01:52,028
- Pronto, já estou a ver porquê.
- Scruffy!
25
00:01:52,111 --> 00:01:53,822
Outra vez, não. A culpa é minha!
26
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Já o apanho.
27
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
Olá, miúdos. Olá, Fawna.
28
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
Como correu a adoção?
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Muito bem! Só ficou um cão.
30
00:02:10,755 --> 00:02:12,632
O giríssimo Scruffy.
31
00:02:12,715 --> 00:02:15,468
Talvez possa adotá-lo, Sr. Tanaka...
32
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
Já pensei arranjar um cão.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,349
E ele parece um cão que tive
quando era jovem, o Herman.
34
00:02:21,432 --> 00:02:24,185
Mas não sei se me aguento
com esta criaturinha.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,271
Ele esteve na jaula todo o dia.
36
00:02:26,354 --> 00:02:27,814
Quer sair e brincar.
37
00:02:27,897 --> 00:02:29,983
E o senhor adora ar livre!
38
00:02:30,066 --> 00:02:31,818
Há um período de adaptação.
39
00:02:31,901 --> 00:02:33,862
Se não resultar, pode trazê-lo de volta.
40
00:02:33,945 --> 00:02:36,447
- Bem...
- Veja, ele gosta de si.
41
00:02:36,531 --> 00:02:38,575
Quer dizer, corre em círculos à sua volta.
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Pronto, vamos a isso!
43
00:02:44,330 --> 00:02:47,417
Obrigada, Sr. Tanaka!
É o dia de sorte do Scruffy!
44
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
E o seu.
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Aqui tem, Sr. T.
46
00:02:50,336 --> 00:02:53,047
O senhor e o Scruffy
vão divertir-se imenso juntos.
47
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Espero que sim.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,559
Espero que resulte
para o Scruffy desta vez.
49
00:03:04,642 --> 00:03:06,394
Vamos enviar boas vibrações.
50
00:03:06,477 --> 00:03:08,354
Cãozinho feliz!
51
00:03:08,438 --> 00:03:11,774
Quantas vezes foi adotado e devolvido?
52
00:03:11,858 --> 00:03:13,026
Vinte sete.
53
00:03:15,111 --> 00:03:18,865
Sabes que mais, Ari?
Acabo de ficar esfomeada por noodles.
54
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
Eu também.
55
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
É melhor irmos até à Carrinha da Tia Yuki.
56
00:03:22,869 --> 00:03:24,537
Pensei o mesmo.
57
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
Cãozinho feliz!
58
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Ponzu, modo de missão.
59
00:03:47,477 --> 00:03:50,104
Vamos, vamos!
60
00:04:02,200 --> 00:04:03,284
Sim!
61
00:04:16,464 --> 00:04:17,799
Niah!
62
00:04:17,882 --> 00:04:19,008
Ari!
63
00:04:19,092 --> 00:04:20,385
Ellie!
64
00:04:20,468 --> 00:04:21,636
Jax!
65
00:04:22,720 --> 00:04:25,431
Equipa Zenko em Ação!
66
00:04:25,515 --> 00:04:27,600
O gongo soou, o que se passou?
67
00:04:27,684 --> 00:04:30,436
A Sam convenceu
o Sr. Tanaka a adotar um cão.
68
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
E nós talvez tenhamos dado uma ajudinha.
69
00:04:32,230 --> 00:04:35,108
Mas o cão é um furacão.
70
00:04:35,191 --> 00:04:36,442
Gosto disso.
71
00:04:37,860 --> 00:04:40,029
O Scruffy precisa de uma casa para sempre,
72
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
mas pode ser demasiado para Sr. Tanaka.
73
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Os animais são como os noodles.
74
00:04:46,160 --> 00:04:48,621
Fazer uma taça adequada a nós
75
00:04:48,705 --> 00:04:50,331
requer juntarmos o nosso molho.
76
00:04:50,415 --> 00:04:52,750
Devemos pôr molho no Scruffy?
77
00:04:52,834 --> 00:04:55,795
Não, os animais precisam de treino.
78
00:04:55,878 --> 00:04:57,171
Com uma ajudinha,
79
00:04:57,255 --> 00:04:59,924
o Scruffy pode ser
perfeito para o Sr. Tanaka.
80
00:05:00,425 --> 00:05:04,012
Claro! E podemos treinar
o Scruffy para ser o cão perfeito.
81
00:05:04,095 --> 00:05:07,181
Sim! As dicas de treino
que dei para o Ponzu resultaram, certo?
82
00:05:07,265 --> 00:05:11,269
Claro. Observem. Ponzu, senta.
83
00:05:12,103 --> 00:05:13,771
Descontrai-te.
84
00:05:13,855 --> 00:05:16,816
Não faças nada de útil.
Ele aprende depressa.
85
00:05:18,234 --> 00:05:21,863
Muito bem! Vamos ensinar
o Scruffy a ser o melhor cão de sempre.
86
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
- Zenko!
- Vamos!
87
00:05:33,207 --> 00:05:34,667
Scruffy, silêncio.
88
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
Scruffy, para!
89
00:05:36,377 --> 00:05:38,838
É só a aula de cerâmica a acabar.
90
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
Ou seja, tenho
de ir limpar os restos de barro.
91
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Porta-te bem na minha ausência.
92
00:06:01,069 --> 00:06:03,613
Segundo um webinar
de treino de cães que fiz,
93
00:06:03,696 --> 00:06:07,408
temos de dar um mimo ao Scruffy
sempre que ele não ladrar às pessoas.
94
00:06:07,492 --> 00:06:09,952
Mas como o fazemos sem sermos vistos?
95
00:06:10,620 --> 00:06:12,538
Já sei! O escorrega.
96
00:06:12,622 --> 00:06:14,248
Vá, eu fico com os mimos.
97
00:06:31,724 --> 00:06:34,227
Ele parou de ladrar!
98
00:06:42,401 --> 00:06:43,903
Funciona!
99
00:07:01,462 --> 00:07:04,132
Parece que o Scruffy
já percebe a cena de não ladrar.
100
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Este cãozinho
vai ter uma casa para sempre.
101
00:07:06,592 --> 00:07:09,011
Sim, esse método é sempre...
102
00:07:09,095 --> 00:07:11,806
Não! Roedura de sapatos às cinco horas!
103
00:07:13,891 --> 00:07:16,185
Scruffy, não!
104
00:07:16,769 --> 00:07:19,230
Larga o sapato, Scruffy.
105
00:07:21,357 --> 00:07:23,359
De repente, o mundo ficou mais escuro.
106
00:07:23,443 --> 00:07:26,112
E mais malcheiroso.
107
00:07:27,363 --> 00:07:29,657
O que hei de fazer contigo, Scruffy?
108
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
Talvez precises de um passeio.
109
00:07:31,159 --> 00:07:32,368
Sr. Tanaka.
110
00:07:32,452 --> 00:07:35,204
É suposto haver uma fonte
na casa de banho lá de cima?
111
00:07:35,288 --> 00:07:38,040
Fica aqui e porta-te bem, Scruffy.
112
00:07:38,124 --> 00:07:39,959
Volto já!
113
00:07:45,923 --> 00:07:48,468
Não podemos deixar
que o Sr. T volte e veja isto.
114
00:07:48,551 --> 00:07:50,803
Tudo bem, não entremos em pânico.
Vamos arrumar.
115
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
E treinamos o Scruffy.
116
00:07:52,555 --> 00:07:56,767
Os cães adoram roer,
mas têm de o fazer como deve ser.
117
00:07:57,977 --> 00:07:59,395
Aquela corda de saltar deve dar.
118
00:08:02,857 --> 00:08:05,485
O Scruffy vai roer enquanto salta à corda?
119
00:08:05,568 --> 00:08:07,987
Não. Quer dizer roer o objeto certo.
120
00:08:17,163 --> 00:08:18,789
Alguém está a divertir-se.
121
00:08:19,707 --> 00:08:23,002
Nota para mim próprio:
para a próxima chamar um canalizador.
122
00:08:23,085 --> 00:08:24,921
Aqui está o meu sujeitinho.
123
00:08:25,004 --> 00:08:26,964
Que tal um passeio, Scruffy?
124
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Scruffy, abranda!
125
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
Não! Volta aqui, Scruffy!
126
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
Eu fico de olho no Scruffy.
127
00:08:52,949 --> 00:08:54,325
Está bem, Sr. T?
128
00:08:54,408 --> 00:08:56,744
Sim, mas o Scruffy fugiu.
129
00:08:56,827 --> 00:08:57,787
Ajudo-o a encontrá-lo.
130
00:08:57,870 --> 00:09:00,081
Tenho mimos para cães
que se usam para o atrair.
131
00:09:00,164 --> 00:09:02,833
- Venha.
- Vamos lá procurá-lo.
132
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
Mas, Sam, não sei.
133
00:09:04,835 --> 00:09:06,671
O Scruffy pode
não ser o cão certo para mim.
134
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
Por favor, não diga isso, Sr. T.
135
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
Só tem de o conhecer melhor.
136
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
Não podemos deixar
que o Sr. Tanaka desista do Scruffy.
137
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
E não vamos deixar. Niah, novidades?
138
00:09:21,477 --> 00:09:23,729
O Scruffy está a assustar os clientes.
139
00:09:24,272 --> 00:09:26,607
Sigam-me.
140
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
Scruffy, não!
141
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Scruffy, acalma-te!
142
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
Como o acalmamos?
143
00:09:47,169 --> 00:09:49,755
Esperem! É como a Yuki disse.
144
00:09:49,839 --> 00:09:51,382
Temos de o treinar.
145
00:09:51,465 --> 00:09:54,510
Mas é o que temos feito.
146
00:09:54,594 --> 00:09:55,720
E não está a resultar.
147
00:09:55,803 --> 00:09:59,265
Com os cães,
é preciso paciência e persistência.
148
00:10:01,809 --> 00:10:03,394
Primeiro o mais importante.
149
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
Os cães respondem
a uma voz forte de comando.
150
00:10:07,940 --> 00:10:10,985
Scruffy, ouve
a minha voz forte de comando.
151
00:10:11,068 --> 00:10:12,236
Senta!
152
00:10:17,116 --> 00:10:18,784
Mantém o cão que pretendes treinar
153
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
com trela curta.
154
00:10:23,080 --> 00:10:24,332
Zonzo!
155
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
Quando o cão puxa a trela,
156
00:10:26,000 --> 00:10:28,628
paras até que ele deixe de puxar.
157
00:10:32,214 --> 00:10:33,507
E, se não resultar,
158
00:10:33,591 --> 00:10:35,343
levantas-te e tentas outra vez.
159
00:10:35,426 --> 00:10:36,719
Scruffy, senta!
160
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Lindo menino.
161
00:10:56,739 --> 00:10:58,658
Estará talvez a perceber?
162
00:11:01,118 --> 00:11:02,703
Scruffy!
163
00:11:02,787 --> 00:11:03,871
Scruffy!
164
00:11:05,748 --> 00:11:07,208
Senta!
165
00:11:08,626 --> 00:11:10,836
É mesmo o meu Scruffy?
166
00:11:10,920 --> 00:11:13,422
Olhem! Sem puxões nem correrias.
167
00:11:13,506 --> 00:11:16,717
- Como é...
- Eu disse-lhe que era um lindo menino.
168
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
Sim, és pois, meu Scruffyzinho.
169
00:11:19,595 --> 00:11:21,514
Lindo menino!
170
00:11:21,597 --> 00:11:24,141
Conversa de bebé. Já foi.
171
00:11:25,101 --> 00:11:27,395
Tem aí um belo cão, Sr. Tanaka.
172
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Tudo bem, Scruffy.
173
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
O treino demora, mas aceitei o desafio.
174
00:11:36,153 --> 00:11:37,655
Isso mesmo, Sr. Tanaka.
175
00:11:37,738 --> 00:11:39,115
E vale imenso a pena.
176
00:11:39,198 --> 00:11:41,951
Que tal uns noodles
de manteiga de amendoim e carne seca?
177
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
Com banana extra?
178
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
Não é para vocês. É para o Scruffy.
179
00:11:53,587 --> 00:11:54,964
"MISSÃO IMPROVÁVEL"
180
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
É... é linda.
181
00:11:58,050 --> 00:11:59,593
Gostas? A sério?
182
00:11:59,677 --> 00:12:02,388
Maria, és uma artista espantosa!
183
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
Vamos levá-la já ao Centro Comunitário.
184
00:12:05,516 --> 00:12:07,852
O prazo para a exposição de arte
acaba daqui a cinco minutos.
185
00:12:10,146 --> 00:12:12,773
Estou ansiosa pela exposição desta noite!
186
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
Ultimamente aprendi muito sobre arte.
187
00:12:14,942 --> 00:12:19,697
Sabiam que cubismo
não tem que ver com cubos de gelo?
188
00:12:20,865 --> 00:12:23,033
Isto chama-se "Felicidade"?
189
00:12:23,117 --> 00:12:25,244
Parecem ovos estrelados.
190
00:12:25,327 --> 00:12:27,163
É isso que a arte tem de bom.
191
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Toda a gente vê algo diferente.
192
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
Vou buscar aperitivos para a exposição,
193
00:12:31,000 --> 00:12:33,210
por isso tenho de fechar um bocado.
194
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Eu posso tomar conta.
195
00:12:35,254 --> 00:12:38,549
Sou cadete no Clube de Seguranças Júnior.
196
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Está bem. Ficas responsável, Rodney.
197
00:12:41,177 --> 00:12:43,846
Mas lembra-te, grande poder implica...
198
00:12:43,929 --> 00:12:46,807
... um porta-chaves,
uma lanterna e um walkie-talkie.
199
00:12:46,891 --> 00:12:48,601
Sim, senhor!
200
00:12:48,684 --> 00:12:52,146
Quer dizer, Rodney J. Dinkle ao serviço!
201
00:12:52,229 --> 00:12:54,482
Mais uma coisa. A exposição abre às 18h00,
202
00:12:54,565 --> 00:12:57,693
e o prazo para serem
entregues obras é às 17h00.
203
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Entendido. Pode contar comigo, senhor.
204
00:13:04,492 --> 00:13:06,285
Vejo os ovos estrelados.
205
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Muito bem, Niah, estamos encerrados
até às 18. Toca a sair da sala.
206
00:13:10,414 --> 00:13:11,582
Estou a ajudar a instalar.
207
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
Ouviste o Sr. Tanaka.
208
00:13:13,292 --> 00:13:16,212
Sou o responsável
e digo que não há adiantados.
209
00:13:19,173 --> 00:13:20,424
Esperem!
210
00:13:23,844 --> 00:13:26,096
Desculpe, 38 segundos de atraso!
211
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
Falharam o prazo.
212
00:13:28,390 --> 00:13:30,601
"Trinta e oito segundos"?
213
00:13:30,684 --> 00:13:35,105
Regras são regras
e sou o responsável, por isso adeusinho.
214
00:13:35,898 --> 00:13:37,858
A sério?
215
00:13:37,942 --> 00:13:39,485
Estás bem, Maria?
216
00:13:39,568 --> 00:13:43,614
Trabalhei tanto e agora ninguém vai vê-la.
217
00:13:44,448 --> 00:13:45,991
Maria?
218
00:13:46,867 --> 00:13:48,994
Esta estátua merece ser vista.
219
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
E a Maria merece
a próxima missão Zenko! Anda!
220
00:14:07,263 --> 00:14:09,181
Ponzu, modo de missão.
221
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Vamos, vamos!
222
00:14:27,908 --> 00:14:28,868
Sim!
223
00:14:42,047 --> 00:14:43,007
Niah!
224
00:14:43,090 --> 00:14:44,216
Ari!
225
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Ellie!
226
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
Jax!
227
00:14:47,887 --> 00:14:49,972
Equipa Zenko em Ação!
228
00:14:50,055 --> 00:14:52,433
O gongo soou, o que se passou?
229
00:14:52,516 --> 00:14:54,852
A minha amiga Maria
é uma artista espantosa.
230
00:14:54,935 --> 00:14:58,355
Mas, graças ao Rodney,
não pode participar na exposição de arte.
231
00:14:58,439 --> 00:15:00,816
Sim, o Sr. Tanaka pô-lo como responsável.
232
00:15:00,900 --> 00:15:05,821
E ele recusou a entrada à Maria
por ter chegado 38 segundos atrasada.
233
00:15:05,905 --> 00:15:09,658
O Rodney consegue
ir longe de mais, às vezes.
234
00:15:09,742 --> 00:15:13,078
Equipa, a vossa boa ação
é levar a estátua da Maria
235
00:15:13,162 --> 00:15:16,081
para dentro do Centro Comunitário
sem o Rodney saber.
236
00:15:16,165 --> 00:15:17,708
Não vai ser fácil.
237
00:15:17,791 --> 00:15:20,878
No que respeita a regras,
o Rodney é um cliente obstinado.
238
00:15:20,961 --> 00:15:25,466
Sim, mas até o cliente mais difícil
pode ser convencido com o prato certo.
239
00:15:25,549 --> 00:15:28,218
Especialmente se se junta
ervilhas de wasabi.
240
00:15:30,137 --> 00:15:32,890
Puseste pelo nas minhas ervilhas!
241
00:15:32,973 --> 00:15:35,017
Como é que vou servir isto?
242
00:15:37,937 --> 00:15:42,691
Pronto, começa agora
a Operação Invasão Borboleta!
243
00:15:42,775 --> 00:15:43,734
Equipa Zenko!
244
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Vamos!
245
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
Pronto, o que temos?
246
00:15:57,498 --> 00:16:00,793
Janela aberta.
Descemos para a escada de incêndio
247
00:16:00,876 --> 00:16:03,963
e pomos a estátua da Maria na exposição.
É canja.
248
00:16:04,046 --> 00:16:05,172
Cordas de noodles.
249
00:16:12,930 --> 00:16:14,139
Esperem!
250
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
O que é aquilo?
251
00:16:15,391 --> 00:16:17,434
Alarme a laser.
252
00:16:17,518 --> 00:16:19,645
Não sabia
que o Rodney era tão tecnológico.
253
00:16:19,728 --> 00:16:23,440
Como passamos por eles
e instalamos a obra-prima da Maria?
254
00:16:26,694 --> 00:16:29,238
Yolanda, sai, sai. Afasta-te!
255
00:16:41,125 --> 00:16:45,879
Fala o Segurança Implacável.
A verificar perturbação no setor cinco.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,695
Fala do Comando para o Segurança.
Precisa de reforços?
257
00:17:09,778 --> 00:17:12,781
Reforços? Sabe
que trabalho sempre sozinho.
258
00:17:12,865 --> 00:17:14,366
Já te apanho, criminoso!
259
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
Preparado para ser securizado!
260
00:17:22,416 --> 00:17:24,793
Apanhei-te!
261
00:17:34,428 --> 00:17:37,723
O intruso foi securizado.
262
00:17:43,145 --> 00:17:45,314
O perímetro está seguro.
263
00:17:52,488 --> 00:17:56,033
O quê? Os lasers
nem estavam ligados a um alarme.
264
00:17:56,116 --> 00:17:57,868
Não passam de ponteiros laser.
265
00:17:57,951 --> 00:17:59,411
Nem acredito que caímos nisto.
266
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
E ficámos fechados cá fora.
267
00:18:01,955 --> 00:18:03,999
Como é que vamos entrar agora?
268
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
Porque tinha o Sr. Tanaka
de deixar o Rodney no comando?
269
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
Adoraria que fosse ele.
270
00:18:09,546 --> 00:18:12,674
Talvez o Sr. Tanaka possa estar aqui.
271
00:18:15,427 --> 00:18:18,138
O escorrega está seguro.
272
00:18:18,222 --> 00:18:21,475
Segurança Implacável,
relatório de situação!
273
00:18:22,601 --> 00:18:25,938
Agente de Segurança
Rodney J. Dinkle a reportar.
274
00:18:26,021 --> 00:18:27,564
Todos os setores seguros, senhor!
275
00:18:27,648 --> 00:18:29,733
Ótimo! Entregaram aí uma encomenda.
276
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
Podes levá-la para dentro, por favor?
277
00:18:31,610 --> 00:18:35,572
Entendido, Sr. T.
Iniciar manobras para a zona de largada.
278
00:18:48,377 --> 00:18:50,879
Contacto visual com a encomenda, senhor.
279
00:18:50,963 --> 00:18:52,339
Muito bem, Segurança!
280
00:18:52,422 --> 00:18:54,675
Agora faz uma merecida pausa.
281
00:18:56,176 --> 00:18:58,137
- Mas, Sr. T...
- É uma ordem!
282
00:18:58,220 --> 00:18:59,555
Sim, senhor!
283
00:19:03,058 --> 00:19:04,351
Acho que podia fazer
284
00:19:04,434 --> 00:19:07,855
uma pausa para um videojogo,
já que foi uma ordem.
285
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
Seguranças do Espaço, Nível Nove:
286
00:19:10,691 --> 00:19:12,359
proteger o Centro da Lua!
287
00:19:21,076 --> 00:19:23,203
Falhaste! Entrega o distintivo, Terráqueo!
288
00:19:23,287 --> 00:19:26,123
Não é justo! Tropecei
no pedaço de queijo da lua!
289
00:19:30,627 --> 00:19:32,838
Entrámos! Vou pôr as chaves no sítio.
290
00:19:32,921 --> 00:19:34,298
E eu vou chamar a Niah e o Ari.
291
00:19:36,508 --> 00:19:39,761
Certo, baixem a estátua.
292
00:19:39,845 --> 00:19:42,514
Liguei as luzes do piso de restaurantes!
293
00:19:43,432 --> 00:19:45,851
E não há como perder!
294
00:19:46,310 --> 00:19:49,354
Falhaste! Entrega o distintivo, Terráqueo!
295
00:19:49,438 --> 00:19:50,480
Outra vez, não!
296
00:19:50,564 --> 00:19:53,609
O jogo faz batota! Faz tanta batota!
297
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
Lanterna, verificado. As chaves.
298
00:20:03,452 --> 00:20:05,704
Onde estão as chaves?
299
00:20:09,875 --> 00:20:12,628
Foi por pouco. Acabaram as brincadeiras.
300
00:20:13,545 --> 00:20:15,547
Mantém-te concentrado, Dinkle.
301
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
O Rodney vai lá fora!
302
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
Precisamos de mais tempo!
303
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
A verificar o exterior.
304
00:20:35,567 --> 00:20:36,985
Tenho uma ideia.
305
00:20:37,069 --> 00:20:38,779
É como a Yuki disse:
306
00:20:38,862 --> 00:20:42,199
"Só têm de descobrir
de que gosta o cliente."
307
00:20:42,282 --> 00:20:46,245
Se descobrirmos de que gosta o Rodney,
podemos distraí-lo.
308
00:20:46,328 --> 00:20:48,163
Entendido!
309
00:20:48,247 --> 00:20:49,831
No infantário, o Rodney foi considerado
310
00:20:49,915 --> 00:20:53,168
"o mais provável dono de uma loja
de donuts que os come todos."
311
00:20:53,252 --> 00:20:55,921
Entendido! O Rodney é doido por donuts.
312
00:20:56,004 --> 00:20:58,715
Mas onde podemos arranjá-los?
313
00:21:00,133 --> 00:21:02,344
Querem o Garra de Urso Atómica,
Fantástica e Inacreditável da Yuki,
314
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
cheio de açúcar, com cobertura,
geleia e recheio de creme?
315
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Lado esquerdo, desimpedido.
Lado direito, desimpedido.
316
00:21:15,274 --> 00:21:18,902
Em baixo, desimpedido, o que deixa só...
317
00:21:23,323 --> 00:21:24,992
Verificar o delicioso...
318
00:21:25,075 --> 00:21:27,452
... quer dizer, o suspeito cheiro.
319
00:21:27,536 --> 00:21:28,870
Pronto, agora!
320
00:21:32,124 --> 00:21:36,169
Consideraram uma vez
que eu poderia ter uma loja de donuts.
321
00:21:36,253 --> 00:21:38,255
Ai sim?
322
00:21:45,345 --> 00:21:47,139
Que se passa com ele?
323
00:21:47,222 --> 00:21:50,684
Nada! Comeste o preferido dele.
324
00:21:50,767 --> 00:21:52,144
Polvilhado com arco-íris.
325
00:21:54,313 --> 00:21:57,357
É melhor voltar à ronda.
326
00:22:04,781 --> 00:22:08,285
Ellie! A minha estátua está aqui!
327
00:22:08,368 --> 00:22:10,329
Sim, no lugar dela.
328
00:22:10,412 --> 00:22:14,082
Vim ver a exposição,
mas não esperava... Como é que...
329
00:22:14,166 --> 00:22:17,544
Maria, é uma obra-prima!
330
00:22:17,627 --> 00:22:21,465
Obrigada. Estou feliz
por toda a gente poder finalmente vê-la.
331
00:22:21,548 --> 00:22:25,510
Então! Como entrou aquilo?
332
00:22:25,594 --> 00:22:28,305
Sr. Tanaka, tenho de denunciar uma coisa.
333
00:22:28,388 --> 00:22:31,099
A estátua da Maria
chegou 38 segundos atrasada.
334
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
E tu deixaste-a entrar?
335
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
- Bem, eu...
- Muito bem, Rodney!
336
00:22:36,104 --> 00:22:39,608
As regras são importantes,
mas ser justo também.
337
00:22:39,691 --> 00:22:42,611
Sim, eu sou assim. Duro, mas justo.
338
00:22:42,694 --> 00:22:44,613
O que é isto?
339
00:22:44,696 --> 00:22:48,492
Chamo-lhe "Esquilo a Felicitar Miúdos
por Uma Missão Cumprida".
340
00:22:48,575 --> 00:22:50,285
Quem quer donuts da vitória?
341
00:22:50,368 --> 00:22:51,328
- Eu!
- Eu!
342
00:22:53,371 --> 00:22:54,414
BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE"
343
00:22:54,956 --> 00:22:58,168
Vamos, vamos!
344
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Equipa Zenko em Ação!
345
00:23:05,175 --> 00:23:06,676
Zenko em Ação!
346
00:23:06,760 --> 00:23:09,304
Equipa Zenko em Ação!
347
00:23:09,387 --> 00:23:11,348
Legendas: Cristina Ferreira