1
00:00:09,134 --> 00:00:10,927
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,735
Go, go, go, go
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Team Zenko Go
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Go, go, go, go
5
00:00:46,963 --> 00:00:50,467
Zenko Go
Team Zenko Go
6
00:00:51,050 --> 00:00:53,803
"PROJECT HUISDIER"
7
00:00:57,182 --> 00:00:58,767
Het vogelhuisjes is klaar...
8
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
...om hongerige klanten te voeden.
9
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
Het is een soort noedeltruck voor vogels.
10
00:01:05,607 --> 00:01:08,485
Zonder de noedels en de truck.
11
00:01:08,568 --> 00:01:10,320
Hoi, Sam. Hoi, Venna.
12
00:01:10,403 --> 00:01:14,407
Hoe is 't? Welkom bij de Harmonie Haven
"Red een huisdier"-adoptiemarkt.
13
00:01:14,491 --> 00:01:17,327
Al onze leuke kleine pups
werden vandaag geadopteerd.
14
00:01:17,410 --> 00:01:19,287
Behalve één.
15
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
Kijk hem rennen.
16
00:01:25,376 --> 00:01:28,505
Dat is Rakker. Hij heeft een groot hart.
17
00:01:28,588 --> 00:01:29,964
En veel energie.
18
00:01:30,048 --> 00:01:31,883
Ik kan niet geloven
dat hij niet werd geadopteerd.
19
00:01:31,966 --> 00:01:34,552
Ik zou hem adopteren,
maar mijn moeder zegt...
20
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
...dat mijn slang, leguaan
en kat jaloers zouden zijn.
21
00:01:37,555 --> 00:01:40,099
Ja, Rakker werd eerder geadopteerd...
22
00:01:40,183 --> 00:01:41,851
...maar hij wordt steeds teruggegeven.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,853
Waarom zou iemand deze jongen opgeven?
24
00:01:49,359 --> 00:01:52,028
- Oké, ik snap het.
- Rakker.
25
00:01:52,111 --> 00:01:53,822
Niet weer. Mijn fout.
26
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
Ik heb hem.
27
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
Hé, kinderen. Hallo, Venna.
28
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
Hoe ging de adoptie?
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Geweldig. Er is maar één hond over.
30
00:02:10,755 --> 00:02:12,632
Schattige, kleine Rakker.
31
00:02:12,715 --> 00:02:15,468
Misschien kan u hem nemen, meneer Tanaka?
32
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
Ik heb erover gedacht
om een hond te nemen.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,349
En hij lijkt op de pup die ik had
toen ik klein was. Herman.
34
00:02:21,432 --> 00:02:24,185
Maar ik weet niet zeker
of ik hem kan bijhouden.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,271
Hij heeft de hele dag opgesloten gezeten.
36
00:02:26,354 --> 00:02:27,814
Hij wil gewoon spelen.
37
00:02:27,897 --> 00:02:29,983
En u bent graag buiten.
38
00:02:30,066 --> 00:02:31,818
Er is een proefperiode.
39
00:02:31,901 --> 00:02:33,862
Als het niet gaat,
kunt u hem terugbrengen.
40
00:02:33,945 --> 00:02:36,447
- Nou...
- Kijk, hij vindt u aardig.
41
00:02:36,531 --> 00:02:38,575
Hij rent rondjes om u heen.
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Oké, ik doe het.
43
00:02:44,330 --> 00:02:47,417
Bedankt, meneer Tanaka.
Dit is Rakkers geluksdag.
44
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
En die van u.
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Alstublieft, meneer T.
46
00:02:50,336 --> 00:02:53,047
U en Rakker zullen samen
veel plezier hebben.
47
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Ik hoop het.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,559
Ik hoop dat het dit keer
goedkomt voor Rakker.
49
00:03:04,642 --> 00:03:06,394
Laten we goede vibes sturen.
50
00:03:06,477 --> 00:03:08,354
Vrolijke pup.
51
00:03:08,438 --> 00:03:11,774
Hoe vaak werd hij
geadopteerd en teruggegeven?
52
00:03:11,858 --> 00:03:13,026
Zevenentwintig.
53
00:03:15,111 --> 00:03:18,865
Weet je, Ari?
Ik heb heel erg trek in noedels.
54
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
Ik ook.
55
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
Misschien moeten we
naar de truck van Tante Yuki.
56
00:03:22,869 --> 00:03:24,537
Dat dacht ik ook.
57
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
Vrolijke pup.
58
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Ponzu, missiemodus.
59
00:03:47,477 --> 00:03:50,104
Go, go, go, go
60
00:04:16,464 --> 00:04:17,799
Niah!
61
00:04:17,882 --> 00:04:19,008
Ari!
62
00:04:19,092 --> 00:04:20,385
Ellie!
63
00:04:20,468 --> 00:04:21,636
Jax!
64
00:04:22,720 --> 00:04:25,431
Team Zenko Go.
65
00:04:25,515 --> 00:04:27,600
We hoorden de bel, wie zit er knel?
66
00:04:27,684 --> 00:04:30,436
Sam overtuigde meneer Tanaka
om een hond te adopteren.
67
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
En wij hielpen ook een beetje.
68
00:04:32,230 --> 00:04:35,108
Maar de hond is nogal wild.
69
00:04:35,191 --> 00:04:36,442
Ik hou van wild.
70
00:04:37,860 --> 00:04:40,029
Rakker heeft een huis voor altijd nodig...
71
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
...maar deze pup is misschien
te veel voor meneer Tanaka.
72
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Dieren zijn als noedels.
73
00:04:46,160 --> 00:04:48,621
Om een kom te maken die precies goed is...
74
00:04:48,705 --> 00:04:50,331
...moet je je eigen saus toevoegen.
75
00:04:50,415 --> 00:04:52,750
Moeten we saus over Rakker gieten?
76
00:04:52,834 --> 00:04:55,795
Nee, huisdieren hebben training nodig.
77
00:04:55,878 --> 00:04:57,171
Met een beetje hulp...
78
00:04:57,255 --> 00:04:59,924
...is Rakker de perfecte hond
voor meneer Tanaka.
79
00:05:00,425 --> 00:05:04,012
Natuurlijk. En wij kunnen Rakker trainen
om de perfecte hond te zijn.
80
00:05:04,095 --> 00:05:07,181
Die huisdierentrainingstips
die ik jou gaf, werkten toch bij Ponzu?
81
00:05:07,265 --> 00:05:11,269
Zeker. Kijk. Ponzu, zit.
82
00:05:12,103 --> 00:05:13,187
Ontspan.
83
00:05:13,938 --> 00:05:16,816
Help niet. Hij leert snel.
84
00:05:18,234 --> 00:05:21,863
Goed. Laten we Rakker leren
de beste hond ooit te zijn.
85
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
- Zenko...
- Go.
86
00:05:33,207 --> 00:05:34,667
Rakker, stil.
87
00:05:35,543 --> 00:05:36,753
Rakker, stop.
88
00:05:36,836 --> 00:05:38,838
Het is alleen de pottenbakles
die voorbij is.
89
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
Wat betekent dat ik klei moet opruimen.
90
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Wees braaf terwijl ik weg ben.
91
00:06:01,069 --> 00:06:03,613
Volgens de webinar
over huisdiertraining...
92
00:06:03,696 --> 00:06:07,408
...moeten we Rakker iets lekkers geven
als hij niet naar iemand blaft.
93
00:06:07,492 --> 00:06:09,952
Hoe doen we dat zonder gezien te worden?
94
00:06:10,620 --> 00:06:12,538
Ik weet het. De glijbaan.
95
00:06:12,622 --> 00:06:14,248
Hier, ik neem de beloningen mee.
96
00:06:31,724 --> 00:06:34,227
Hé, hij stopte met blaffen.
97
00:06:42,527 --> 00:06:44,028
Het werkt.
98
00:07:01,462 --> 00:07:04,132
Rakker begint het niet blaffen te snappen.
99
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Deze pup krijgt toch
een thuis voor altijd.
100
00:07:06,592 --> 00:07:09,011
Ja, die methode...
101
00:07:09,095 --> 00:07:11,806
Nee. Schoenen kauwen op vijf uur.
102
00:07:14,642 --> 00:07:16,185
Rakker, nee!
103
00:07:16,769 --> 00:07:19,230
Laat die schoen los, Rakker.
104
00:07:21,357 --> 00:07:23,359
De wereld werd plotseling donkerder.
105
00:07:24,652 --> 00:07:26,112
En stinkt meer.
106
00:07:27,363 --> 00:07:29,657
Wat moet ik met jou aan, Rakker?
107
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
Misschien moet je wandelen.
108
00:07:31,159 --> 00:07:32,368
Meneer Tanaka...
109
00:07:32,452 --> 00:07:35,204
Hoort het toilet boven
een fontein te hebben?
110
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
Blijf hier en wees braaf, Rakker.
111
00:07:38,749 --> 00:07:39,959
Ik ben zo terug.
112
00:07:45,923 --> 00:07:48,468
Meneer T mag dit niet zien
als hij terugkomt.
113
00:07:48,551 --> 00:07:50,803
Het is goed, geen paniek.
We lossen het op.
114
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
En we werken aan Rakker.
115
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
Honden kauwen graag,
maar ze moeten het goed doen.
116
00:07:57,977 --> 00:07:59,395
Dat springtouw zal helpen.
117
00:08:02,857 --> 00:08:05,485
Gaat Rakker kauwen
terwijl hij touwtjespringt?
118
00:08:05,568 --> 00:08:07,987
Nee. Hij kauwt op het juiste ding.
119
00:08:17,163 --> 00:08:18,789
Iemand heeft het naar zijn zin.
120
00:08:19,707 --> 00:08:23,002
Herinnering voor mezelf:
bel volgende keer een loodgieter.
121
00:08:23,085 --> 00:08:24,921
Daar is mijn kleine vent.
122
00:08:25,004 --> 00:08:26,964
Wat dacht je van een wandeling, Rakker?
123
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Rakker, rustig.
124
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
Nee. Kom terug, Rakker.
125
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
Ik hou Rakker in de gaten.
126
00:08:52,949 --> 00:08:54,325
Gaat het, meneer T?
127
00:08:54,408 --> 00:08:56,744
Ja, maar Rakker is weggerend.
128
00:08:56,827 --> 00:08:57,787
Ik help u zoeken.
129
00:08:57,870 --> 00:09:00,081
Ik heb hondenhapjes
om z'n aandacht te trekken.
130
00:09:00,164 --> 00:09:02,833
- Kom op.
- We gaan 'm vinden.
131
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
Maar, Sam, ik weet het niet.
132
00:09:04,835 --> 00:09:06,671
Rakker is misschien niet
de juiste hond voor mij.
133
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
Zeg dat niet, meneer T.
134
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
U moet hem beter leren kennen.
135
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
We kunnen niet toestaan
dat meneer Tanaka Rakker opgeeft.
136
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
Dat gebeurt niet. Niah, wat is het nieuws?
137
00:09:21,477 --> 00:09:23,729
Rakker jaagt onze klanten weg.
138
00:09:24,272 --> 00:09:26,607
Volg me.
139
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
Rakker, nee.
140
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Rakker, rustig.
141
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
Hoe kalmeren we hem?
142
00:09:47,169 --> 00:09:49,755
Wacht. Het is zoals Yuki zei.
143
00:09:49,839 --> 00:09:51,382
We moeten hem trainen.
144
00:09:51,465 --> 00:09:54,510
Maar dat doen we de hele tijd al.
145
00:09:54,594 --> 00:09:55,720
En het werkt niet.
146
00:09:55,803 --> 00:09:59,265
Je moet geduld hebben met honden
en het blijven proberen.
147
00:10:01,809 --> 00:10:03,394
We beginnen bij het begin.
148
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
Honden luisteren naar een krachtige stem.
149
00:10:07,940 --> 00:10:10,985
Rakker, luister naar mijn krachtige stem.
150
00:10:11,068 --> 00:10:12,236
Zit.
151
00:10:17,116 --> 00:10:18,784
Houd de hond die je probeert te trainen...
152
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
...aan een korte lijn.
153
00:10:23,080 --> 00:10:24,332
Duizelig.
154
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
Als de hond aan de lijn trekt...
155
00:10:26,000 --> 00:10:28,628
...stop dan, tot hij stopt met trekken.
156
00:10:32,214 --> 00:10:33,507
En als dat niet werkt...
157
00:10:33,591 --> 00:10:35,343
...sta dan op en probeer het opnieuw.
158
00:10:35,426 --> 00:10:36,719
Rakker, zit.
159
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Brave jongen.
160
00:10:56,739 --> 00:10:58,658
Begint hij het te begrijpen?
161
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
Rakker!
162
00:11:03,037 --> 00:11:04,121
Rakker!
163
00:11:05,748 --> 00:11:07,208
Zit.
164
00:11:08,626 --> 00:11:10,836
Is dit echt mijn Rakker?
165
00:11:10,920 --> 00:11:13,422
Kijk. Geen trekken, geen rennen.
166
00:11:13,506 --> 00:11:16,717
- Hoe...
- Ik zei toch dat Rakker een lieverd is.
167
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
Ja, jij bent mijn Rakkertje.
168
00:11:19,595 --> 00:11:21,514
Wat een brave jongen.
169
00:11:21,597 --> 00:11:24,141
Babypraat. Hij houdt hem.
170
00:11:25,101 --> 00:11:27,770
Wat een leuke pup, meneer Tanaka.
171
00:11:30,898 --> 00:11:32,316
Het is goed, Rakker.
172
00:11:32,400 --> 00:11:35,361
Trainen duurt even,
maar ik ben klaar voor de uitdaging.
173
00:11:36,153 --> 00:11:37,655
Dat klopt, meneer Tanaka.
174
00:11:37,738 --> 00:11:39,115
En het is het zeker waard.
175
00:11:39,198 --> 00:11:41,951
Wat dacht u van noedels
met pindakaas en rundvlees?
176
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
Met extra banaan?
177
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
Niet voor jullie. Voor Rakker.
178
00:11:53,587 --> 00:11:54,964
EEN KUNSTZINNIGE MISSIE
179
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Het is prachtig.
180
00:11:58,050 --> 00:11:59,593
Vind je het echt mooi?
181
00:11:59,677 --> 00:12:02,388
Maria, je bent een geweldige artieste.
182
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
We brengen het gelijk
naar het buurtcentrum.
183
00:12:05,516 --> 00:12:07,852
De deadline voor de kunsttentoonstelling
is over vijf minuten.
184
00:12:10,146 --> 00:12:12,773
Ik kan niet wachten tot de show vanavond.
185
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
Ik heb zoveel over kunst geleerd.
186
00:12:14,942 --> 00:12:19,697
Wist je dat kubisme niets
met ijsblokjes te maken heeft?
187
00:12:20,865 --> 00:12:23,033
Dit heet 'Geluk?'
188
00:12:23,117 --> 00:12:25,244
Het lijkt op uitgelopen eieren.
189
00:12:25,327 --> 00:12:27,163
Dat is zo geweldig aan kunst.
190
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Iedereen ziet iets anders.
191
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
Ik ga hapjes halen
voor de kunsttentoonstelling...
192
00:12:31,000 --> 00:12:33,210
...dus ik moet afsluiten.
193
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Ik kan de wacht houden.
194
00:12:35,254 --> 00:12:38,549
Ik ben een kadet
van de Junior Beveiligersclub.
195
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Oké. Jij bent de baas, Rodney.
196
00:12:41,177 --> 00:12:43,846
Maar onthoud: bij grote macht hoort...
197
00:12:43,929 --> 00:12:46,807
...een sleutelring, een zaklamp
en een walkietalkie.
198
00:12:46,891 --> 00:12:48,601
Ja, meneer.
199
00:12:48,684 --> 00:12:52,146
Ik bedoel, Rodney J. Dinkle staat paraat.
200
00:12:52,229 --> 00:12:54,482
Nog één ding.
De tentoonstelling is om zes uur.
201
00:12:54,565 --> 00:12:57,693
De kunstwerken moeten voor vijf uur
worden ingeleverd.
202
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Begrepen. U kunt op me rekenen.
203
00:13:04,492 --> 00:13:06,285
Ik zie de uitgelopen eieren.
204
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Oké, Niah, we zijn gesloten tot zes uur.
Verlaat de ruimte.
205
00:13:10,414 --> 00:13:11,582
Maar ik help met opzetten.
206
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
Je hebt meneer Tanaka gehoord.
207
00:13:13,292 --> 00:13:16,212
Ik ben de baas en zeg:
'Geen vroege bezoekers.'
208
00:13:19,173 --> 00:13:20,424
Wacht.
209
00:13:23,844 --> 00:13:26,096
Sorry, jullie zijn 38 seconden te laat.
210
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
Jullie hebben de deadline gemist.
211
00:13:28,390 --> 00:13:30,601
'Achtendertig seconden'?
212
00:13:30,684 --> 00:13:35,105
Regels zijn regels
en ik ben de baas, dus dag.
213
00:13:35,898 --> 00:13:37,858
Meen je dat?
214
00:13:37,942 --> 00:13:39,485
Gaat het, Maria?
215
00:13:39,568 --> 00:13:43,614
Ik heb hier zo hard aan gewerkt
en nu ziet niemand het.
216
00:13:44,448 --> 00:13:45,991
Maria?
217
00:13:46,867 --> 00:13:48,994
Dit standbeeld moet gezien worden.
218
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
En Maria verdient onze volgende Zenko.
Kom op.
219
00:14:07,263 --> 00:14:09,181
Ponzu, missiemodus.
220
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
Go, go, go, go
221
00:14:42,047 --> 00:14:43,007
Niah!i!
222
00:14:43,090 --> 00:14:44,216
Ari!
223
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Ellie!
224
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
Jax!
225
00:14:47,887 --> 00:14:49,972
Team Zenko Go.
226
00:14:50,055 --> 00:14:52,433
We hoorden de bel, wie zit er knel?
227
00:14:52,516 --> 00:14:54,852
Mijn vriendin Maria
is een geweldige kunstenaar.
228
00:14:54,935 --> 00:14:58,272
Maar door Rodney
zit ze niet in de kunsttentoonstelling.
229
00:14:58,355 --> 00:15:00,816
Meneer Tanaka maakte hem de baas.
230
00:15:00,900 --> 00:15:05,821
En hij stuurde Maria weg
omdat ze 38 seconden te laat was.
231
00:15:05,905 --> 00:15:09,658
Rodney kan soms echt te ver gaan.
232
00:15:09,742 --> 00:15:13,078
Team, jullie goede daad
is om Maria's standbeeld...
233
00:15:13,162 --> 00:15:16,081
...in het buurtcentrum te krijgen
zonder dat Rodney het weet.
234
00:15:16,165 --> 00:15:17,708
Dat wordt niet makkelijk.
235
00:15:17,791 --> 00:15:20,878
Wat regels betreft,
is Rodney een taaie klant.
236
00:15:20,961 --> 00:15:25,466
Ja, maar zelfs de taaiste klant kan
overtuigd worden met het juiste gerecht.
237
00:15:25,549 --> 00:15:28,218
Vooral als je er
gratis wasabi-erwten bij doet.
238
00:15:30,137 --> 00:15:32,890
Je haar zit op mijn erwten.
239
00:15:33,140 --> 00:15:35,184
Hoe moet ik deze nu serveren?
240
00:15:37,937 --> 00:15:42,691
Goed, operatie Vlinderbeeld begint.
241
00:15:42,775 --> 00:15:43,734
Team Zenko.
242
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Go.
243
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
Oké, wat hebben we?
244
00:15:57,498 --> 00:16:00,793
Open raam.
We gaan omlaag naar de brandtrap...
245
00:16:00,876 --> 00:16:03,963
...en zetten Maria's beeld
in de tentoonstelling. Eitje.
246
00:16:04,046 --> 00:16:05,172
Noedeltouwen.
247
00:16:12,930 --> 00:16:14,139
Wacht.
248
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
Wat is dat?
249
00:16:15,641 --> 00:16:17,434
Laserbewaking.
250
00:16:17,518 --> 00:16:19,645
Ik wist niet dat Rodney zo hightech was.
251
00:16:19,728 --> 00:16:23,440
Hou komen we er langs
met Maria's meesterwerk?
252
00:16:26,694 --> 00:16:29,238
Yolanda, weg. Ga weg.
253
00:16:41,125 --> 00:16:46,130
Dit is Bewakinator 3000 die
een verstoring in sector vijf onderzoekt.
254
00:17:06,400 --> 00:17:09,695
Dit commando aan Bewakinator.
Heb je hulp nodig?
255
00:17:09,778 --> 00:17:12,781
Hulp? Je weet dat ik altijd alleen werk.
256
00:17:12,865 --> 00:17:14,366
Ik ben je op het spoor.
257
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
Je wordt bewakinatord.
258
00:17:22,416 --> 00:17:24,793
Hé, hebbes!
259
00:17:34,428 --> 00:17:37,723
Indringer is bewakinatord.
260
00:17:43,312 --> 00:17:44,980
Het terrein is veilig.
261
00:17:52,488 --> 00:17:56,033
Wat? Die lasers waren niet eens
aangesloten op een alarm.
262
00:17:56,116 --> 00:17:57,868
Het zijn gewone laserpennen.
263
00:17:57,951 --> 00:17:59,411
Niet te geloven dat we daarin trapten.
264
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
En nu zijn we buitengesloten.
265
00:18:01,955 --> 00:18:03,999
Hoe moeten we nu naar binnen?
266
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
Waarom maakte meneer Tanaka
Rodney de baas?
267
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
Ik wou dat hij hier was.
268
00:18:09,546 --> 00:18:12,674
Misschien kan meneer Tanaka hier wel zijn.
269
00:18:16,386 --> 00:18:18,138
Glijbaan is veilig.
270
00:18:18,222 --> 00:18:21,475
Bewakinator 3000, statusrapport.
271
00:18:22,601 --> 00:18:25,938
Beveiliger Rodney J. Dinkle rapporteert.
272
00:18:26,021 --> 00:18:27,564
Alle sectoren veilig, meneer.
273
00:18:27,648 --> 00:18:29,733
Goed. Er werd net een doos geleverd.
274
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
Kan je hem naar binnen brengen?
275
00:18:31,610 --> 00:18:35,572
Begrepen, meneer T. Ik begin
aan de beveiliging van de bezorgzone.
276
00:18:48,377 --> 00:18:50,879
Ik zie het pakket, meneer.
277
00:18:50,963 --> 00:18:52,339
Goed gedaan, Bewakinator.
278
00:18:52,422 --> 00:18:54,675
Neem een welverdiende pauze.
279
00:18:56,176 --> 00:18:58,137
- Maar, meneer T...
- Dat is een bevel!
280
00:18:58,220 --> 00:18:59,555
Ja, meneer.
281
00:19:03,058 --> 00:19:04,351
Ik kan best...
282
00:19:04,434 --> 00:19:07,855
...een snelle gamepauze nemen.
Het was immers een bevel.
283
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
Ruimtebewakers, level negen.
284
00:19:10,691 --> 00:19:12,359
Bescherm het Maan winkelcentrum.
285
00:19:21,076 --> 00:19:23,203
Krater. Lever je penning in, aardling.
286
00:19:23,287 --> 00:19:26,123
Niet eerlijk.
Ik struikelde over dat stuk maankaas.
287
00:19:30,627 --> 00:19:32,838
We zijn binnen.
Ik breng de sleutels terug.
288
00:19:32,921 --> 00:19:34,298
En ik haal Niah en Ari.
289
00:19:36,508 --> 00:19:39,761
Oké, laat het beeld zakken.
290
00:19:39,845 --> 00:19:42,514
Ik heb de restaurant power-up.
291
00:19:43,432 --> 00:19:45,851
Nu kan ik niet meer verliezen.
292
00:19:46,310 --> 00:19:49,354
Krater. Lever je penning in, aardling.
293
00:19:49,438 --> 00:19:50,480
Niet weer.
294
00:19:50,564 --> 00:19:53,609
Dit spel speelt vals.
Het speelt heel erg vals.
295
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
Zaklamp, oké. De sleutels.
296
00:20:03,452 --> 00:20:05,704
Waar zijn de sleutels?
297
00:20:09,875 --> 00:20:12,628
Dat ging bijna fout. Niet meer spelen.
298
00:20:13,545 --> 00:20:15,547
Hou je ogen open, Dinkle.
299
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
Rodney gaat naar buiten.
300
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
We hebben meer tijd nodig.
301
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
Buitenkant aan het beveiligen.
302
00:20:35,567 --> 00:20:36,985
Ik heb een idee.
303
00:20:37,069 --> 00:20:38,779
Het is zoals Yuki zei:
304
00:20:38,862 --> 00:20:42,199
'Je hoeft alleen uit te vinden
waar de klant van houdt.'
305
00:20:42,282 --> 00:20:46,245
Dus als we weten waar Rodney van houdt,
kunnen we hem afleiden.
306
00:20:46,328 --> 00:20:47,704
Begrepen.
307
00:20:47,913 --> 00:20:49,831
In de kleuterklas was Rodney verkozen...
308
00:20:49,915 --> 00:20:53,168
...tot 'Degene die waarschijnlijk
een donutwinkel opent en alle donuts eet.'
309
00:20:53,252 --> 00:20:55,921
Begrepen. Rodney is gek op donuts.
310
00:20:56,004 --> 00:20:58,715
Waar kunnen we die vinden?
311
00:21:00,133 --> 00:21:02,344
Wil je met poeder, glazuur,
gelei, crèmevulling...
312
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
... of Yuki's Geweldige-niet-te-geloven-
atomische-berenklauw.
313
00:21:13,063 --> 00:21:15,357
Links, veilig. Rechts, veilig.
314
00:21:15,482 --> 00:21:18,902
Beneden, veilig. Nu alleen nog...
315
00:21:23,323 --> 00:21:25,117
Die heerlijke...
316
00:21:25,200 --> 00:21:27,452
...ik bedoel verdachte geur controleren.
317
00:21:27,536 --> 00:21:28,870
Oké, nu.
318
00:21:32,207 --> 00:21:36,253
Ik werd ooit verkozen tot waarschijnlijke
eigenaar van een donutwinkel.
319
00:21:36,336 --> 00:21:37,838
Is dat zo?
320
00:21:45,887 --> 00:21:47,139
Wat is er met hem?
321
00:21:47,222 --> 00:21:50,684
Niets. Je at zijn favoriet.
322
00:21:50,767 --> 00:21:52,144
Met regenboogspikkels.
323
00:21:54,313 --> 00:21:57,357
Ik kan maar beter teruggaan
naar mijn ronde.
324
00:22:04,781 --> 00:22:08,327
Ellie. Mijn beeld. Het is hier.
325
00:22:08,410 --> 00:22:10,329
Ja, waar het hoort.
326
00:22:10,412 --> 00:22:14,082
Ik kwam de tentoonstelling bekijken,
maar ik verwachtte niet... Hoe...
327
00:22:14,166 --> 00:22:17,544
Maria, dit is een meesterwerk.
328
00:22:17,627 --> 00:22:21,465
Bedankt. Ik ben blij
dat iedereen het kan zien.
329
00:22:21,548 --> 00:22:25,510
Hé. Hoe komt dat hier?
330
00:22:25,594 --> 00:22:28,305
Meneer Tanaka, ik moet iets rapporteren.
331
00:22:28,388 --> 00:22:31,099
Maria's beeld was 38 seconden te laat.
332
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
En je liet haar toch toe?
333
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
- Nou, ik...
- Goed werk, Rodney.
334
00:22:36,104 --> 00:22:39,608
Regels zijn belangrijk,
maar eerlijk zijn ook.
335
00:22:39,691 --> 00:22:42,611
Ja, dat ben ik. Streng, maar eerlijk.
336
00:22:42,694 --> 00:22:44,613
Wat is dit?
337
00:22:44,696 --> 00:22:48,492
Ik noem het 'Eekhoorn feliciteert kinderen
met goed werk.'
338
00:22:48,575 --> 00:22:50,452
Wie wil overwinningsdonuts?
339
00:22:50,744 --> 00:22:51,703
Ik.
340
00:22:53,330 --> 00:22:54,331
GEBASEERD OP DE "DOJO DAYCARE"-BOEKEN
341
00:22:55,499 --> 00:22:58,168
Go, go, go, go
342
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Team Zenko Go
343
00:23:05,175 --> 00:23:06,676
Zenko Go
344
00:23:06,760 --> 00:23:09,304
Team Zenko Go
345
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur