1 00:00:09,134 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,735 Go, go, go, go 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Team Zenko Go 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Go, go, go, go 5 00:00:46,963 --> 00:00:50,467 Zenko Go Team Zenko Go 6 00:00:51,050 --> 00:00:53,803 "PROJECT HUISDIER" 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Het vogelhuisjes is klaar... 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,810 ...om hongerige klanten te voeden. 9 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 Het is een soort noedeltruck voor vogels. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,485 Zonder de noedels en de truck. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 Hoi, Sam. Hoi, Venna. 12 00:01:10,403 --> 00:01:14,407 Hoe is 't? Welkom bij de Harmonie Haven "Red een huisdier"-adoptiemarkt. 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,327 Al onze leuke kleine pups werden vandaag geadopteerd. 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 Behalve één. 15 00:01:22,832 --> 00:01:25,293 Kijk hem rennen. 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 Dat is Rakker. Hij heeft een groot hart. 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 En veel energie. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Ik kan niet geloven dat hij niet werd geadopteerd. 19 00:01:31,966 --> 00:01:34,552 Ik zou hem adopteren, maar mijn moeder zegt... 20 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 ...dat mijn slang, leguaan en kat jaloers zouden zijn. 21 00:01:37,555 --> 00:01:40,099 Ja, Rakker werd eerder geadopteerd... 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,851 ...maar hij wordt steeds teruggegeven. 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,853 Waarom zou iemand deze jongen opgeven? 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,028 - Oké, ik snap het. - Rakker. 25 00:01:52,111 --> 00:01:53,822 Niet weer. Mijn fout. 26 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 Ik heb hem. 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 Hé, kinderen. Hallo, Venna. 28 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 Hoe ging de adoptie? 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Geweldig. Er is maar één hond over. 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 Schattige, kleine Rakker. 31 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 Misschien kan u hem nemen, meneer Tanaka? 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,304 Ik heb erover gedacht om een hond te nemen. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,349 En hij lijkt op de pup die ik had toen ik klein was. Herman. 34 00:02:21,432 --> 00:02:24,185 Maar ik weet niet zeker of ik hem kan bijhouden. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,271 Hij heeft de hele dag opgesloten gezeten. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Hij wil gewoon spelen. 37 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 En u bent graag buiten. 38 00:02:30,066 --> 00:02:31,818 Er is een proefperiode. 39 00:02:31,901 --> 00:02:33,862 Als het niet gaat, kunt u hem terugbrengen. 40 00:02:33,945 --> 00:02:36,447 - Nou... - Kijk, hij vindt u aardig. 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 Hij rent rondjes om u heen. 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Oké, ik doe het. 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,417 Bedankt, meneer Tanaka. Dit is Rakkers geluksdag. 44 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 En die van u. 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Alstublieft, meneer T. 46 00:02:50,336 --> 00:02:53,047 U en Rakker zullen samen veel plezier hebben. 47 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Ik hoop het. 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,559 Ik hoop dat het dit keer goedkomt voor Rakker. 49 00:03:04,642 --> 00:03:06,394 Laten we goede vibes sturen. 50 00:03:06,477 --> 00:03:08,354 Vrolijke pup. 51 00:03:08,438 --> 00:03:11,774 Hoe vaak werd hij geadopteerd en teruggegeven? 52 00:03:11,858 --> 00:03:13,026 Zevenentwintig. 53 00:03:15,111 --> 00:03:18,865 Weet je, Ari? Ik heb heel erg trek in noedels. 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 Ik ook. 55 00:03:20,158 --> 00:03:22,785 Misschien moeten we naar de truck van Tante Yuki. 56 00:03:22,869 --> 00:03:24,537 Dat dacht ik ook. 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,789 Vrolijke pup. 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Ponzu, missiemodus. 59 00:03:47,477 --> 00:03:50,104 Go, go, go, go 60 00:04:16,464 --> 00:04:17,799 Niah! 61 00:04:17,882 --> 00:04:19,008 Ari! 62 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 Ellie! 63 00:04:20,468 --> 00:04:21,636 Jax! 64 00:04:22,720 --> 00:04:25,431 Team Zenko Go. 65 00:04:25,515 --> 00:04:27,600 We hoorden de bel, wie zit er knel? 66 00:04:27,684 --> 00:04:30,436 Sam overtuigde meneer Tanaka om een hond te adopteren. 67 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 En wij hielpen ook een beetje. 68 00:04:32,230 --> 00:04:35,108 Maar de hond is nogal wild. 69 00:04:35,191 --> 00:04:36,442 Ik hou van wild. 70 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 Rakker heeft een huis voor altijd nodig... 71 00:04:40,113 --> 00:04:42,448 ...maar deze pup is misschien te veel voor meneer Tanaka. 72 00:04:43,074 --> 00:04:44,951 Dieren zijn als noedels. 73 00:04:46,160 --> 00:04:48,621 Om een kom te maken die precies goed is... 74 00:04:48,705 --> 00:04:50,331 ...moet je je eigen saus toevoegen. 75 00:04:50,415 --> 00:04:52,750 Moeten we saus over Rakker gieten? 76 00:04:52,834 --> 00:04:55,795 Nee, huisdieren hebben training nodig. 77 00:04:55,878 --> 00:04:57,171 Met een beetje hulp... 78 00:04:57,255 --> 00:04:59,924 ...is Rakker de perfecte hond voor meneer Tanaka. 79 00:05:00,425 --> 00:05:04,012 Natuurlijk. En wij kunnen Rakker trainen om de perfecte hond te zijn. 80 00:05:04,095 --> 00:05:07,181 Die huisdierentrainingstips die ik jou gaf, werkten toch bij Ponzu? 81 00:05:07,265 --> 00:05:11,269 Zeker. Kijk. Ponzu, zit. 82 00:05:12,103 --> 00:05:13,187 Ontspan. 83 00:05:13,938 --> 00:05:16,816 Help niet. Hij leert snel. 84 00:05:18,234 --> 00:05:21,863 Goed. Laten we Rakker leren de beste hond ooit te zijn. 85 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 - Zenko... - Go. 86 00:05:33,207 --> 00:05:34,667 Rakker, stil. 87 00:05:35,543 --> 00:05:36,753 Rakker, stop. 88 00:05:36,836 --> 00:05:38,838 Het is alleen de pottenbakles die voorbij is. 89 00:05:38,921 --> 00:05:41,007 Wat betekent dat ik klei moet opruimen. 90 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Wees braaf terwijl ik weg ben. 91 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 Volgens de webinar over huisdiertraining... 92 00:06:03,696 --> 00:06:07,408 ...moeten we Rakker iets lekkers geven als hij niet naar iemand blaft. 93 00:06:07,492 --> 00:06:09,952 Hoe doen we dat zonder gezien te worden? 94 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 Ik weet het. De glijbaan. 95 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 Hier, ik neem de beloningen mee. 96 00:06:31,724 --> 00:06:34,227 Hé, hij stopte met blaffen. 97 00:06:42,527 --> 00:06:44,028 Het werkt. 98 00:07:01,462 --> 00:07:04,132 Rakker begint het niet blaffen te snappen. 99 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Deze pup krijgt toch een thuis voor altijd. 100 00:07:06,592 --> 00:07:09,011 Ja, die methode... 101 00:07:09,095 --> 00:07:11,806 Nee. Schoenen kauwen op vijf uur. 102 00:07:14,642 --> 00:07:16,185 Rakker, nee! 103 00:07:16,769 --> 00:07:19,230 Laat die schoen los, Rakker. 104 00:07:21,357 --> 00:07:23,359 De wereld werd plotseling donkerder. 105 00:07:24,652 --> 00:07:26,112 En stinkt meer. 106 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 Wat moet ik met jou aan, Rakker? 107 00:07:29,740 --> 00:07:31,075 Misschien moet je wandelen. 108 00:07:31,159 --> 00:07:32,368 Meneer Tanaka... 109 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 Hoort het toilet boven een fontein te hebben? 110 00:07:36,080 --> 00:07:38,040 Blijf hier en wees braaf, Rakker. 111 00:07:38,749 --> 00:07:39,959 Ik ben zo terug. 112 00:07:45,923 --> 00:07:48,468 Meneer T mag dit niet zien als hij terugkomt. 113 00:07:48,551 --> 00:07:50,803 Het is goed, geen paniek. We lossen het op. 114 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 En we werken aan Rakker. 115 00:07:52,555 --> 00:07:56,350 Honden kauwen graag, maar ze moeten het goed doen. 116 00:07:57,977 --> 00:07:59,395 Dat springtouw zal helpen. 117 00:08:02,857 --> 00:08:05,485 Gaat Rakker kauwen terwijl hij touwtjespringt? 118 00:08:05,568 --> 00:08:07,987 Nee. Hij kauwt op het juiste ding. 119 00:08:17,163 --> 00:08:18,789 Iemand heeft het naar zijn zin. 120 00:08:19,707 --> 00:08:23,002 Herinnering voor mezelf: bel volgende keer een loodgieter. 121 00:08:23,085 --> 00:08:24,921 Daar is mijn kleine vent. 122 00:08:25,004 --> 00:08:26,964 Wat dacht je van een wandeling, Rakker? 123 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Rakker, rustig. 124 00:08:44,732 --> 00:08:46,484 Nee. Kom terug, Rakker. 125 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 Ik hou Rakker in de gaten. 126 00:08:52,949 --> 00:08:54,325 Gaat het, meneer T? 127 00:08:54,408 --> 00:08:56,744 Ja, maar Rakker is weggerend. 128 00:08:56,827 --> 00:08:57,787 Ik help u zoeken. 129 00:08:57,870 --> 00:09:00,081 Ik heb hondenhapjes om z'n aandacht te trekken. 130 00:09:00,164 --> 00:09:02,833 - Kom op. - We gaan 'm vinden. 131 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 Maar, Sam, ik weet het niet. 132 00:09:04,835 --> 00:09:06,671 Rakker is misschien niet de juiste hond voor mij. 133 00:09:08,089 --> 00:09:09,840 Zeg dat niet, meneer T. 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 U moet hem beter leren kennen. 135 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 We kunnen niet toestaan dat meneer Tanaka Rakker opgeeft. 136 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 Dat gebeurt niet. Niah, wat is het nieuws? 137 00:09:21,477 --> 00:09:23,729 Rakker jaagt onze klanten weg. 138 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 Volg me. 139 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 Rakker, nee. 140 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Rakker, rustig. 141 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 Hoe kalmeren we hem? 142 00:09:47,169 --> 00:09:49,755 Wacht. Het is zoals Yuki zei. 143 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 We moeten hem trainen. 144 00:09:51,465 --> 00:09:54,510 Maar dat doen we de hele tijd al. 145 00:09:54,594 --> 00:09:55,720 En het werkt niet. 146 00:09:55,803 --> 00:09:59,265 Je moet geduld hebben met honden en het blijven proberen. 147 00:10:01,809 --> 00:10:03,394 We beginnen bij het begin. 148 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 Honden luisteren naar een krachtige stem. 149 00:10:07,940 --> 00:10:10,985 Rakker, luister naar mijn krachtige stem. 150 00:10:11,068 --> 00:10:12,236 Zit. 151 00:10:17,116 --> 00:10:18,784 Houd de hond die je probeert te trainen... 152 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 ...aan een korte lijn. 153 00:10:23,080 --> 00:10:24,332 Duizelig. 154 00:10:24,582 --> 00:10:25,916 Als de hond aan de lijn trekt... 155 00:10:26,000 --> 00:10:28,628 ...stop dan, tot hij stopt met trekken. 156 00:10:32,214 --> 00:10:33,507 En als dat niet werkt... 157 00:10:33,591 --> 00:10:35,343 ...sta dan op en probeer het opnieuw. 158 00:10:35,426 --> 00:10:36,719 Rakker, zit. 159 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Brave jongen. 160 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Begint hij het te begrijpen? 161 00:11:01,285 --> 00:11:02,703 Rakker! 162 00:11:03,037 --> 00:11:04,121 Rakker! 163 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 Zit. 164 00:11:08,626 --> 00:11:10,836 Is dit echt mijn Rakker? 165 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 Kijk. Geen trekken, geen rennen. 166 00:11:13,506 --> 00:11:16,717 - Hoe... - Ik zei toch dat Rakker een lieverd is. 167 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 Ja, jij bent mijn Rakkertje. 168 00:11:19,595 --> 00:11:21,514 Wat een brave jongen. 169 00:11:21,597 --> 00:11:24,141 Babypraat. Hij houdt hem. 170 00:11:25,101 --> 00:11:27,770 Wat een leuke pup, meneer Tanaka. 171 00:11:30,898 --> 00:11:32,316 Het is goed, Rakker. 172 00:11:32,400 --> 00:11:35,361 Trainen duurt even, maar ik ben klaar voor de uitdaging. 173 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 Dat klopt, meneer Tanaka. 174 00:11:37,738 --> 00:11:39,115 En het is het zeker waard. 175 00:11:39,198 --> 00:11:41,951 Wat dacht u van noedels met pindakaas en rundvlees? 176 00:11:42,034 --> 00:11:44,161 Met extra banaan? 177 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 Niet voor jullie. Voor Rakker. 178 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 EEN KUNSTZINNIGE MISSIE 179 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Het is prachtig. 180 00:11:58,050 --> 00:11:59,593 Vind je het echt mooi? 181 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Maria, je bent een geweldige artieste. 182 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 We brengen het gelijk naar het buurtcentrum. 183 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 De deadline voor de kunsttentoonstelling is over vijf minuten. 184 00:12:10,146 --> 00:12:12,773 Ik kan niet wachten tot de show vanavond. 185 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 Ik heb zoveel over kunst geleerd. 186 00:12:14,942 --> 00:12:19,697 Wist je dat kubisme niets met ijsblokjes te maken heeft? 187 00:12:20,865 --> 00:12:23,033 Dit heet 'Geluk?' 188 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 Het lijkt op uitgelopen eieren. 189 00:12:25,327 --> 00:12:27,163 Dat is zo geweldig aan kunst. 190 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Iedereen ziet iets anders. 191 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 Ik ga hapjes halen voor de kunsttentoonstelling... 192 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 ...dus ik moet afsluiten. 193 00:12:33,294 --> 00:12:35,171 Ik kan de wacht houden. 194 00:12:35,254 --> 00:12:38,549 Ik ben een kadet van de Junior Beveiligersclub. 195 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Oké. Jij bent de baas, Rodney. 196 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 Maar onthoud: bij grote macht hoort... 197 00:12:43,929 --> 00:12:46,807 ...een sleutelring, een zaklamp en een walkietalkie. 198 00:12:46,891 --> 00:12:48,601 Ja, meneer. 199 00:12:48,684 --> 00:12:52,146 Ik bedoel, Rodney J. Dinkle staat paraat. 200 00:12:52,229 --> 00:12:54,482 Nog één ding. De tentoonstelling is om zes uur. 201 00:12:54,565 --> 00:12:57,693 De kunstwerken moeten voor vijf uur worden ingeleverd. 202 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Begrepen. U kunt op me rekenen. 203 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 Ik zie de uitgelopen eieren. 204 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Oké, Niah, we zijn gesloten tot zes uur. Verlaat de ruimte. 205 00:13:10,414 --> 00:13:11,582 Maar ik help met opzetten. 206 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 Je hebt meneer Tanaka gehoord. 207 00:13:13,292 --> 00:13:16,212 Ik ben de baas en zeg: 'Geen vroege bezoekers.' 208 00:13:19,173 --> 00:13:20,424 Wacht. 209 00:13:23,844 --> 00:13:26,096 Sorry, jullie zijn 38 seconden te laat. 210 00:13:26,972 --> 00:13:28,307 Jullie hebben de deadline gemist. 211 00:13:28,390 --> 00:13:30,601 'Achtendertig seconden'? 212 00:13:30,684 --> 00:13:35,105 Regels zijn regels en ik ben de baas, dus dag. 213 00:13:35,898 --> 00:13:37,858 Meen je dat? 214 00:13:37,942 --> 00:13:39,485 Gaat het, Maria? 215 00:13:39,568 --> 00:13:43,614 Ik heb hier zo hard aan gewerkt en nu ziet niemand het. 216 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 Maria? 217 00:13:46,867 --> 00:13:48,994 Dit standbeeld moet gezien worden. 218 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 En Maria verdient onze volgende Zenko. Kom op. 219 00:14:07,263 --> 00:14:09,181 Ponzu, missiemodus. 220 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 Go, go, go, go 221 00:14:42,047 --> 00:14:43,007 Niah!i! 222 00:14:43,090 --> 00:14:44,216 Ari! 223 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 Ellie! 224 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Jax! 225 00:14:47,887 --> 00:14:49,972 Team Zenko Go. 226 00:14:50,055 --> 00:14:52,433 We hoorden de bel, wie zit er knel? 227 00:14:52,516 --> 00:14:54,852 Mijn vriendin Maria is een geweldige kunstenaar. 228 00:14:54,935 --> 00:14:58,272 Maar door Rodney zit ze niet in de kunsttentoonstelling. 229 00:14:58,355 --> 00:15:00,816 Meneer Tanaka maakte hem de baas. 230 00:15:00,900 --> 00:15:05,821 En hij stuurde Maria weg omdat ze 38 seconden te laat was. 231 00:15:05,905 --> 00:15:09,658 Rodney kan soms echt te ver gaan. 232 00:15:09,742 --> 00:15:13,078 Team, jullie goede daad is om Maria's standbeeld... 233 00:15:13,162 --> 00:15:16,081 ...in het buurtcentrum te krijgen zonder dat Rodney het weet. 234 00:15:16,165 --> 00:15:17,708 Dat wordt niet makkelijk. 235 00:15:17,791 --> 00:15:20,878 Wat regels betreft, is Rodney een taaie klant. 236 00:15:20,961 --> 00:15:25,466 Ja, maar zelfs de taaiste klant kan overtuigd worden met het juiste gerecht. 237 00:15:25,549 --> 00:15:28,218 Vooral als je er gratis wasabi-erwten bij doet. 238 00:15:30,137 --> 00:15:32,890 Je haar zit op mijn erwten. 239 00:15:33,140 --> 00:15:35,184 Hoe moet ik deze nu serveren? 240 00:15:37,937 --> 00:15:42,691 Goed, operatie Vlinderbeeld begint. 241 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 Team Zenko. 242 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Go. 243 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 Oké, wat hebben we? 244 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 Open raam. We gaan omlaag naar de brandtrap... 245 00:16:00,876 --> 00:16:03,963 ...en zetten Maria's beeld in de tentoonstelling. Eitje. 246 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 Noedeltouwen. 247 00:16:12,930 --> 00:16:14,139 Wacht. 248 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 Wat is dat? 249 00:16:15,641 --> 00:16:17,434 Laserbewaking. 250 00:16:17,518 --> 00:16:19,645 Ik wist niet dat Rodney zo hightech was. 251 00:16:19,728 --> 00:16:23,440 Hou komen we er langs met Maria's meesterwerk? 252 00:16:26,694 --> 00:16:29,238 Yolanda, weg. Ga weg. 253 00:16:41,125 --> 00:16:46,130 Dit is Bewakinator 3000 die een verstoring in sector vijf onderzoekt. 254 00:17:06,400 --> 00:17:09,695 Dit commando aan Bewakinator. Heb je hulp nodig? 255 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 Hulp? Je weet dat ik altijd alleen werk. 256 00:17:12,865 --> 00:17:14,366 Ik ben je op het spoor. 257 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 Je wordt bewakinatord. 258 00:17:22,416 --> 00:17:24,793 Hé, hebbes! 259 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Indringer is bewakinatord. 260 00:17:43,312 --> 00:17:44,980 Het terrein is veilig. 261 00:17:52,488 --> 00:17:56,033 Wat? Die lasers waren niet eens aangesloten op een alarm. 262 00:17:56,116 --> 00:17:57,868 Het zijn gewone laserpennen. 263 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 Niet te geloven dat we daarin trapten. 264 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 En nu zijn we buitengesloten. 265 00:18:01,955 --> 00:18:03,999 Hoe moeten we nu naar binnen? 266 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 Waarom maakte meneer Tanaka Rodney de baas? 267 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 Ik wou dat hij hier was. 268 00:18:09,546 --> 00:18:12,674 Misschien kan meneer Tanaka hier wel zijn. 269 00:18:16,386 --> 00:18:18,138 Glijbaan is veilig. 270 00:18:18,222 --> 00:18:21,475 Bewakinator 3000, statusrapport. 271 00:18:22,601 --> 00:18:25,938 Beveiliger Rodney J. Dinkle rapporteert. 272 00:18:26,021 --> 00:18:27,564 Alle sectoren veilig, meneer. 273 00:18:27,648 --> 00:18:29,733 Goed. Er werd net een doos geleverd. 274 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 Kan je hem naar binnen brengen? 275 00:18:31,610 --> 00:18:35,572 Begrepen, meneer T. Ik begin aan de beveiliging van de bezorgzone. 276 00:18:48,377 --> 00:18:50,879 Ik zie het pakket, meneer. 277 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Goed gedaan, Bewakinator. 278 00:18:52,422 --> 00:18:54,675 Neem een welverdiende pauze. 279 00:18:56,176 --> 00:18:58,137 - Maar, meneer T... - Dat is een bevel! 280 00:18:58,220 --> 00:18:59,555 Ja, meneer. 281 00:19:03,058 --> 00:19:04,351 Ik kan best... 282 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 ...een snelle gamepauze nemen. Het was immers een bevel. 283 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 Ruimtebewakers, level negen. 284 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Bescherm het Maan winkelcentrum. 285 00:19:21,076 --> 00:19:23,203 Krater. Lever je penning in, aardling. 286 00:19:23,287 --> 00:19:26,123 Niet eerlijk. Ik struikelde over dat stuk maankaas. 287 00:19:30,627 --> 00:19:32,838 We zijn binnen. Ik breng de sleutels terug. 288 00:19:32,921 --> 00:19:34,298 En ik haal Niah en Ari. 289 00:19:36,508 --> 00:19:39,761 Oké, laat het beeld zakken. 290 00:19:39,845 --> 00:19:42,514 Ik heb de restaurant power-up. 291 00:19:43,432 --> 00:19:45,851 Nu kan ik niet meer verliezen. 292 00:19:46,310 --> 00:19:49,354 Krater. Lever je penning in, aardling. 293 00:19:49,438 --> 00:19:50,480 Niet weer. 294 00:19:50,564 --> 00:19:53,609 Dit spel speelt vals. Het speelt heel erg vals. 295 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Zaklamp, oké. De sleutels. 296 00:20:03,452 --> 00:20:05,704 Waar zijn de sleutels? 297 00:20:09,875 --> 00:20:12,628 Dat ging bijna fout. Niet meer spelen. 298 00:20:13,545 --> 00:20:15,547 Hou je ogen open, Dinkle. 299 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 Rodney gaat naar buiten. 300 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 We hebben meer tijd nodig. 301 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 Buitenkant aan het beveiligen. 302 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 Ik heb een idee. 303 00:20:37,069 --> 00:20:38,779 Het is zoals Yuki zei: 304 00:20:38,862 --> 00:20:42,199 'Je hoeft alleen uit te vinden waar de klant van houdt.' 305 00:20:42,282 --> 00:20:46,245 Dus als we weten waar Rodney van houdt, kunnen we hem afleiden. 306 00:20:46,328 --> 00:20:47,704 Begrepen. 307 00:20:47,913 --> 00:20:49,831 In de kleuterklas was Rodney verkozen... 308 00:20:49,915 --> 00:20:53,168 ...tot 'Degene die waarschijnlijk een donutwinkel opent en alle donuts eet.' 309 00:20:53,252 --> 00:20:55,921 Begrepen. Rodney is gek op donuts. 310 00:20:56,004 --> 00:20:58,715 Waar kunnen we die vinden? 311 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 Wil je met poeder, glazuur, gelei, crèmevulling... 312 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 ... of Yuki's Geweldige-niet-te-geloven- atomische-berenklauw. 313 00:21:13,063 --> 00:21:15,357 Links, veilig. Rechts, veilig. 314 00:21:15,482 --> 00:21:18,902 Beneden, veilig. Nu alleen nog... 315 00:21:23,323 --> 00:21:25,117 Die heerlijke... 316 00:21:25,200 --> 00:21:27,452 ...ik bedoel verdachte geur controleren. 317 00:21:27,536 --> 00:21:28,870 Oké, nu. 318 00:21:32,207 --> 00:21:36,253 Ik werd ooit verkozen tot waarschijnlijke eigenaar van een donutwinkel. 319 00:21:36,336 --> 00:21:37,838 Is dat zo? 320 00:21:45,887 --> 00:21:47,139 Wat is er met hem? 321 00:21:47,222 --> 00:21:50,684 Niets. Je at zijn favoriet. 322 00:21:50,767 --> 00:21:52,144 Met regenboogspikkels. 323 00:21:54,313 --> 00:21:57,357 Ik kan maar beter teruggaan naar mijn ronde. 324 00:22:04,781 --> 00:22:08,327 Ellie. Mijn beeld. Het is hier. 325 00:22:08,410 --> 00:22:10,329 Ja, waar het hoort. 326 00:22:10,412 --> 00:22:14,082 Ik kwam de tentoonstelling bekijken, maar ik verwachtte niet... Hoe... 327 00:22:14,166 --> 00:22:17,544 Maria, dit is een meesterwerk. 328 00:22:17,627 --> 00:22:21,465 Bedankt. Ik ben blij dat iedereen het kan zien. 329 00:22:21,548 --> 00:22:25,510 Hé. Hoe komt dat hier? 330 00:22:25,594 --> 00:22:28,305 Meneer Tanaka, ik moet iets rapporteren. 331 00:22:28,388 --> 00:22:31,099 Maria's beeld was 38 seconden te laat. 332 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 En je liet haar toch toe? 333 00:22:33,393 --> 00:22:36,021 - Nou, ik... - Goed werk, Rodney. 334 00:22:36,104 --> 00:22:39,608 Regels zijn belangrijk, maar eerlijk zijn ook. 335 00:22:39,691 --> 00:22:42,611 Ja, dat ben ik. Streng, maar eerlijk. 336 00:22:42,694 --> 00:22:44,613 Wat is dit? 337 00:22:44,696 --> 00:22:48,492 Ik noem het 'Eekhoorn feliciteert kinderen met goed werk.' 338 00:22:48,575 --> 00:22:50,452 Wie wil overwinningsdonuts? 339 00:22:50,744 --> 00:22:51,703 Ik. 340 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 GEBASEERD OP DE "DOJO DAYCARE"-BOEKEN 341 00:22:55,499 --> 00:22:58,168 Go, go, go, go 342 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go 343 00:23:05,175 --> 00:23:06,676 Zenko Go 344 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 Team Zenko Go 345 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur