1
00:00:09,050 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,735
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
¡Zenko en acción!
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
5
00:00:46,963 --> 00:00:50,592
¡En acción! ¡La brigada del bien!
6
00:00:51,050 --> 00:00:54,220
"PROYECTO MASCOTA"
7
00:00:57,182 --> 00:00:58,767
Parece que el comedero está listo
8
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
para recibir a sus hambrientos clientes.
9
00:01:00,894 --> 00:01:03,855
Sí, es una especie de furgo
de fideos para aves.
10
00:01:05,607 --> 00:01:08,485
Solo que sin fideos ni furgo.
11
00:01:08,568 --> 00:01:10,320
¡Hola, Sam! ¡Hola, Fawna!
12
00:01:10,403 --> 00:01:14,407
Hola. Bienvenidos a la Feria de adopción
de mascotas de Puerto Armonía.
13
00:01:14,491 --> 00:01:17,327
¡Hoy han adoptado a todos los perritos!
14
00:01:17,410 --> 00:01:19,287
Bueno, salvo a uno.
15
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
¡Hala! ¡Míralo, no para quieto!
16
00:01:25,376 --> 00:01:28,505
Ya, se llama Greñas.
Tiene un corazón enorme.
17
00:01:28,588 --> 00:01:29,881
Y una energía de locos.
18
00:01:29,964 --> 00:01:31,883
Increíble que no lo hayan adoptado.
19
00:01:31,966 --> 00:01:34,344
Yo lo haría, pero mi madre dice
20
00:01:34,427 --> 00:01:37,472
que mi serpiente, mi iguana
y mi gato se pondrían celosos.
21
00:01:37,555 --> 00:01:40,099
Sí, ya habían adoptado antes a Greñas,
22
00:01:40,183 --> 00:01:41,851
pero siempre lo devuelven.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,853
¿Quién querría librarse de él?
24
00:01:49,359 --> 00:01:52,028
- Vale, ya entiendo el motivo.
- ¡Greñas!
25
00:01:52,111 --> 00:01:53,822
Otra vez no. ¡Culpa mía!
26
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Yo me ocupo.
27
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
Hola, niñas. Hola, Fawna.
28
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
¿Cómo ha ido la adopción?
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
¡Estupenda! Solo queda un perro.
30
00:02:10,755 --> 00:02:12,632
El bonito de Greñas.
31
00:02:12,715 --> 00:02:15,468
¿Se lo lleva usted, Sr. Tanaka?
32
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
He pensado en adoptar un perro.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,349
Y se parece al que tenía de niño. Herman.
34
00:02:21,432 --> 00:02:24,185
Pero dudo que pueda seguirle
el ritmo a este chiquitín.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,271
Es que ha estado encerrado todo el día.
36
00:02:26,354 --> 00:02:27,814
Quiere salir y jugar.
37
00:02:27,897 --> 00:02:29,983
¡Y usted adora estar en la calle!
38
00:02:30,066 --> 00:02:31,818
Hay un periodo de prueba.
39
00:02:31,901 --> 00:02:33,862
Si no le convence, puede devolverlo.
40
00:02:33,945 --> 00:02:36,447
- Bueno...
- Mire, le gusta.
41
00:02:36,531 --> 00:02:38,575
Está correteando a su alrededor.
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Está bien, me lo llevo.
43
00:02:44,330 --> 00:02:47,417
Gracias, Sr. Tanaka.
Es el día de suerte de Greñas.
44
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
Y el suyo.
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Ahí tiene, Sr. T.
46
00:02:50,336 --> 00:02:53,047
Greñas y usted
se lo van a pasar bomba juntos.
47
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Eso espero.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,559
Espero que esta vez
Greñas lo haya conseguido.
49
00:03:04,642 --> 00:03:06,394
Transmitámosle buenas vibraciones.
50
00:03:06,477 --> 00:03:08,354
¡Perrito feliz!
51
00:03:08,438 --> 00:03:11,774
¿Cuántas veces lo han adoptado y devuelto?
52
00:03:11,858 --> 00:03:13,026
Veintisiete.
53
00:03:15,111 --> 00:03:18,865
¿Sabes una cosa, Ari?
Me ha entrado antojo de fideos.
54
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
A mí también.
55
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
Deberíamos ir a la furgo de la tía Yuki.
56
00:03:22,869 --> 00:03:24,537
Eso estaba pensando yo.
57
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
Perrito feliz.
58
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Ponzu, modo misión.
59
00:03:47,477 --> 00:03:50,104
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
60
00:04:02,200 --> 00:04:03,284
¡Sí!
61
00:04:16,464 --> 00:04:17,799
¡Niah!
62
00:04:17,882 --> 00:04:19,008
¡Ari!
63
00:04:19,092 --> 00:04:20,385
¡Ellie!
64
00:04:20,468 --> 00:04:21,636
¡Jax!
65
00:04:22,720 --> 00:04:25,431
¡Zenko en acción!
66
00:04:25,515 --> 00:04:27,600
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
67
00:04:27,684 --> 00:04:30,436
Sam ha convencido a Tanaka
para que adopte a un perro.
68
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
Y nosotros también un poco.
69
00:04:32,230 --> 00:04:35,108
Pero el perro es un pelín salvaje.
70
00:04:35,191 --> 00:04:36,442
Me gusta lo salvaje.
71
00:04:37,860 --> 00:04:40,029
Greñas necesita un hogar de por vida,
72
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
pero tal vez sea demasiado
para el Sr. Tanaka.
73
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Los animales son como los fideos.
74
00:04:46,160 --> 00:04:48,621
Para hacer una ración adecuada,
75
00:04:48,705 --> 00:04:50,331
hay que añadir una salsa propia.
76
00:04:50,415 --> 00:04:52,750
¿Le echamos salsa a Greñas?
77
00:04:52,834 --> 00:04:55,795
No, quiero decir
que hay que adiestrar a las mascotas.
78
00:04:55,878 --> 00:04:57,171
Con un poquito de ayuda,
79
00:04:57,255 --> 00:04:59,924
Greñas podría ser
la mascota perfecta del Sr. Tanaka.
80
00:05:00,425 --> 00:05:04,012
¡Pues claro! Y podemos adiestrar
a Greñas para ser la mascota perfecta.
81
00:05:04,095 --> 00:05:07,181
¡Sí! Esos consejos de adiestramiento
funcionaron con Ponzu, ¿no?
82
00:05:07,265 --> 00:05:11,269
Desde luego. Observad. Ponzu, siéntate.
83
00:05:12,020 --> 00:05:13,771
De tranqui.
84
00:05:13,855 --> 00:05:16,941
No hagas nada de provecho. Aprende rápido.
85
00:05:18,234 --> 00:05:21,863
¡Muy bien! Vamos a enseñar a Greñas
a ser el mejor perro del mundo.
86
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
- ¡Zenko...!
- ¡En acción!
87
00:05:33,207 --> 00:05:34,667
Greñas, silencio.
88
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
Greñas, para.
89
00:05:36,377 --> 00:05:38,838
Son los de clase de cerámica saliendo.
90
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
Es decir, que me toca limpiar la arcilla.
91
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
Pórtate bien en mi ausencia.
92
00:06:01,069 --> 00:06:03,613
Según el curso de adiestramiento
de mascotas que di,
93
00:06:03,696 --> 00:06:07,408
hay que darle a Greñas una chuche
cada vez que no ladre a alguien.
94
00:06:07,492 --> 00:06:09,952
Pero ¿cómo lo hacemos sin que nos vean?
95
00:06:10,620 --> 00:06:12,538
¡Ya lo tengo! ¡El tobogán!
96
00:06:12,622 --> 00:06:14,248
Yo llevo las chuches.
97
00:06:31,724 --> 00:06:34,227
Oye, ha dejado de ladrar.
98
00:06:42,401 --> 00:06:43,903
¡Funciona!
99
00:07:01,462 --> 00:07:04,132
Se ve que Greñas le coge el truco
a lo de no ladrar.
100
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Al final va a conseguir
un hogar de por vida.
101
00:07:06,592 --> 00:07:09,011
Sí, ese método siempre...
102
00:07:09,095 --> 00:07:11,806
¡No! ¡Zapato en boca a las cinco en punto!
103
00:07:13,891 --> 00:07:16,185
¡Greñas, no!
104
00:07:16,769 --> 00:07:19,230
Suelta ese mocasín, Greñas.
105
00:07:21,357 --> 00:07:23,359
De repente, el mundo se oscureció.
106
00:07:23,443 --> 00:07:26,112
Y cogió olor.
107
00:07:27,363 --> 00:07:29,657
¿Qué voy a hacer contigo, Greñas?
108
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
Igual necesitas un paseo.
109
00:07:31,159 --> 00:07:32,368
Sr. Tanaka...
110
00:07:32,452 --> 00:07:35,204
¿Debería haber una fuente
en el baño de arriba?
111
00:07:35,288 --> 00:07:38,040
Quédate aquí y pórtate bien, Greñas.
112
00:07:38,124 --> 00:07:39,959
Enseguida vuelvo.
113
00:07:45,923 --> 00:07:48,468
No podemos dejar que el Sr. T vea esto.
114
00:07:48,551 --> 00:07:50,803
Que no cunda el pánico. Lo solucionaremos.
115
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
Y convenceremos a Greñas.
116
00:07:52,555 --> 00:07:56,767
A los perros les encanta morder,
pero tienen que hacerlo adecuadamente.
117
00:07:57,977 --> 00:07:59,395
Esa comba servirá.
118
00:08:02,857 --> 00:08:05,485
¿Greñas va a morder
la cuerda mientras salta a la comba?
119
00:08:05,568 --> 00:08:07,987
No. Va a morderla en condiciones.
120
00:08:17,163 --> 00:08:18,789
Alguien está disfrutando.
121
00:08:19,707 --> 00:08:23,002
Nota mental. La próxima vez,
llamar a un fontanero.
122
00:08:23,085 --> 00:08:24,921
Ahí está mi coleguita.
123
00:08:25,004 --> 00:08:26,964
¿Te apetece dar una vuelta, Greñas?
124
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
¡Greñas, frena!
125
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
¡No! ¡Vuelve, Greñas!
126
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
Voy a vigilar a Greñas.
127
00:08:52,949 --> 00:08:54,325
¿Está bien, Sr. T?
128
00:08:54,408 --> 00:08:56,744
Sí. Pero Greñas se ha escapado.
129
00:08:56,827 --> 00:08:57,787
Le ayudo a buscarlo.
130
00:08:57,870 --> 00:09:00,081
Tengo comida para perros
que servirá de cebo.
131
00:09:00,164 --> 00:09:02,833
- En marcha.
- Vamos a encontrarlo.
132
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
Pero, Sam, no sé yo...
133
00:09:04,835 --> 00:09:06,671
Greñas tal vez no esté hecho para mí.
134
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
No diga eso, Sr. T.
135
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
Solo tiene que conocerlo mejor.
136
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
No dejaremos que Tanaka
tire la toalla con Greñas.
137
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
No lo haremos. Niah, ¿novedades?
138
00:09:21,477 --> 00:09:23,729
Greñas está ahuyentando a los clientes.
139
00:09:24,272 --> 00:09:26,607
Seguidme.
140
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
¡Greñas, no!
141
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Greñas, tranquilo.
142
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
¿Cómo lo tranquilizamos?
143
00:09:47,169 --> 00:09:49,755
¡Esperad! Ya lo dijo Yuki.
144
00:09:49,839 --> 00:09:51,382
Hay que adiestrarlo.
145
00:09:51,465 --> 00:09:54,510
Pero ya lo hemos hecho todo este rato.
146
00:09:54,594 --> 00:09:55,720
Y no funciona.
147
00:09:55,803 --> 00:09:59,265
Con los perros tenemos que ser
pacientes y seguir probando.
148
00:10:01,809 --> 00:10:03,394
Lo primero es lo primero.
149
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
Los perros atienden
a una fuerte voz dominante.
150
00:10:07,940 --> 00:10:10,985
Greñas, escucha mi fuerte voz dominante.
151
00:10:11,068 --> 00:10:12,236
¡Siéntate!
152
00:10:17,116 --> 00:10:18,784
Lleva con una correa corta
153
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
al perro que quieres adiestrar.
154
00:10:23,080 --> 00:10:24,332
¡Qué mareo!
155
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
Cuando tire de la correa,
156
00:10:26,000 --> 00:10:28,628
párate en seco hasta que deje de tirar.
157
00:10:32,131 --> 00:10:33,424
Y, si no surte efecto,
158
00:10:33,507 --> 00:10:35,343
levántate y vuelve a intentarlo.
159
00:10:35,426 --> 00:10:36,719
¡Greñas, siéntate!
160
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Buen perrito.
161
00:10:56,739 --> 00:10:58,658
¿Lo estará pillando por fin?
162
00:11:01,160 --> 00:11:02,703
¡Greñas!
163
00:11:02,787 --> 00:11:03,871
¡Greñas!
164
00:11:05,748 --> 00:11:07,208
¡Siéntate!
165
00:11:08,626 --> 00:11:10,836
¿De verdad es mi Greñas?
166
00:11:10,920 --> 00:11:13,422
¡Fíjate! Ni tira ni se pone a correr.
167
00:11:13,506 --> 00:11:16,717
- ¿Cómo...?
- Le dije que Greñas era bueno.
168
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
Sí que lo eres, Greñitas bonitas.
169
00:11:19,595 --> 00:11:21,514
¡Eres un buen chico!
170
00:11:21,597 --> 00:11:24,141
Le habla como a un bebé. Lo hemos perdido.
171
00:11:25,101 --> 00:11:27,395
Qué perro más bonito, Sr. Tanaka.
172
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Tranquilo, Greñas.
173
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
El adiestramiento lleva su tiempo,
pero me van los retos.
174
00:11:36,153 --> 00:11:37,655
Diga que sí, Sr. Tanaka.
175
00:11:37,738 --> 00:11:39,115
Merece mucho la pena.
176
00:11:39,198 --> 00:11:41,951
¿Unos fideos de cecina,
mantequilla de cacahuete
177
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
y extra de plátano?
178
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
Para nosotros no, chicos. Para Greñas.
179
00:11:53,587 --> 00:11:54,964
"MISIÓN IMPROBABLE"
180
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Es... Es preciosa.
181
00:11:58,050 --> 00:11:59,593
¿Te gusta? ¿De verdad?
182
00:11:59,677 --> 00:12:02,388
Maria, eres una grandiosa artista.
183
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
Vamos a llevárnosla ya
al centro comunitario.
184
00:12:05,516 --> 00:12:07,852
El plazo para la exposición
es en cinco minutos.
185
00:12:10,146 --> 00:12:12,773
¡Qué ganas de que llegue la noche!
186
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
Últimamente he aprendido mucho de arte.
187
00:12:14,942 --> 00:12:19,697
¿Sabías que el cubismo no tiene
nada que ver con los cubitos de hielo?
188
00:12:20,865 --> 00:12:23,033
¿Este se titula Felicidad?
189
00:12:23,117 --> 00:12:25,244
A mí me parecen yemas de huevo.
190
00:12:25,327 --> 00:12:27,163
Es lo que mola del arte.
191
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Todos vemos una cosa distinta.
192
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
Voy a por algo de picar
para la exposición,
193
00:12:31,000 --> 00:12:33,210
así que cierro un momento.
194
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Eh, yo puedo vigilar.
195
00:12:35,254 --> 00:12:38,549
Soy un cadete del Club Júnior
de Guardias de Seguridad.
196
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Vale. Te dejo al mando, Rodney.
197
00:12:41,177 --> 00:12:43,846
Pero recuerda, un gran poder conlleva
198
00:12:43,929 --> 00:12:46,807
unas llaves, una linterna
y un walkie-talkie.
199
00:12:46,891 --> 00:12:48,601
Sí, señor.
200
00:12:48,684 --> 00:12:52,146
Quiero decir, Rodney J. Dinkle
queda a cargo del trabajo.
201
00:12:52,229 --> 00:12:54,482
Una cosa más.
La exposición abre a las seis,
202
00:12:54,565 --> 00:12:57,693
y el plazo máximo de entrega
de arte es a las cinco.
203
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
De acuerdo. Cuente conmigo, señor.
204
00:13:04,492 --> 00:13:06,285
Ya veo las yemas de huevo.
205
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Niah, cerramos hasta las seis.
Toca despejar la zona.
206
00:13:10,414 --> 00:13:11,582
Estoy ayudando a montar.
207
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
Ya has oído al Sr. Tanaka.
208
00:13:13,292 --> 00:13:16,212
Estoy al mando.
Nada de entradas anticipadas.
209
00:13:19,173 --> 00:13:20,424
¡Espera!
210
00:13:23,844 --> 00:13:26,096
Lo siento, 38 segundos tarde.
211
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
Fuera de plazo.
212
00:13:28,390 --> 00:13:30,601
¿Treinta y ocho segundos?
213
00:13:30,684 --> 00:13:35,105
Las normas son las normas
y estoy al mando. Adiós.
214
00:13:35,898 --> 00:13:37,858
¿En serio?
215
00:13:37,942 --> 00:13:39,485
¿Estás bien, Maria?
216
00:13:39,568 --> 00:13:43,614
Me he esforzado muchísimo,
y nadie lo va a ver.
217
00:13:44,448 --> 00:13:45,991
¿Maria?
218
00:13:46,867 --> 00:13:48,994
Esta escultura merece ser vista.
219
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
Y Maria se merece
nuestra próxima zenko. ¡Vamos!
220
00:14:07,263 --> 00:14:09,181
Ponzu, modo misión.
221
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
222
00:14:27,908 --> 00:14:28,868
¡Sí!
223
00:14:42,047 --> 00:14:43,007
¡Niah!
224
00:14:43,090 --> 00:14:44,216
¡Ari!
225
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
¡Ellie!
226
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
¡Jax!
227
00:14:47,887 --> 00:14:49,972
¡Zenko en acción!
228
00:14:50,055 --> 00:14:52,433
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
229
00:14:52,516 --> 00:14:54,852
Mi amiga Maria es una artista alucinante.
230
00:14:54,935 --> 00:14:58,272
Pero, por culpa de Rodney,
no puede estar en la exposición.
231
00:14:58,355 --> 00:15:00,816
Sí, el Sr. Tanaka lo ha dejado al mando.
232
00:15:00,900 --> 00:15:05,821
Y ha rechazado a Maria
por llegar solo 38 segundos tarde.
233
00:15:05,905 --> 00:15:09,658
¡Hala! Rodney a veces
se pasa mucho de la raya.
234
00:15:09,742 --> 00:15:13,078
Brigada, vuestra buena acción
será meter la escultura de Maria
235
00:15:13,162 --> 00:15:16,081
en el centro comunitario
sin que Rodney se entere.
236
00:15:16,165 --> 00:15:17,708
No va a ser fácil.
237
00:15:17,791 --> 00:15:20,878
En lo que a normas se refiere,
Rodney es un cliente difícil.
238
00:15:20,961 --> 00:15:25,466
Sí, pero hasta el más difícil
cae rendido ante el plato adecuado.
239
00:15:25,549 --> 00:15:28,260
Sobre todo si le pones
guisantes con wasabi gratis.
240
00:15:30,137 --> 00:15:32,890
Has dejado mis guisantes llenos de pelo.
241
00:15:32,973 --> 00:15:35,017
¿Ahora cómo voy a servirlos?
242
00:15:37,937 --> 00:15:42,691
Muy bien, ¡que empiece
la Operación Irrupción de Mariposa!
243
00:15:42,775 --> 00:15:43,734
¡Zenko
244
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
en acción!
245
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
Vale, ¿qué tenemos?
246
00:15:57,498 --> 00:16:00,793
Ventana abierta.
Nos metemos por la salida de emergencias
247
00:16:00,876 --> 00:16:03,963
y colocamos la escultura de Maria.
Pan comido.
248
00:16:04,046 --> 00:16:05,172
Cuerda de fideos.
249
00:16:12,930 --> 00:16:14,139
¡Espera!
250
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
¿Qué es eso?
251
00:16:15,391 --> 00:16:17,434
Sensores láser.
252
00:16:17,518 --> 00:16:19,645
¿Rodney era un experto en tecnología?
253
00:16:19,728 --> 00:16:23,440
¿Cómo los burlamos
y metemos la obra maestra de Maria?
254
00:16:26,694 --> 00:16:29,238
Yolanda, fus, fus. Vete.
255
00:16:41,125 --> 00:16:45,879
Aquí Segurinator 3000
comprobando un ruido en el sector cinco.
256
00:17:06,400 --> 00:17:09,695
Mando a Segurinator. ¿Necesita refuerzos?
257
00:17:09,778 --> 00:17:12,781
¿Refuerzos? Sabe que siempre trabajo solo.
258
00:17:12,865 --> 00:17:14,366
¡Te pillaré, delincuente!
259
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
¡Prepárate para que "segurine"!
260
00:17:22,416 --> 00:17:24,793
¡Eh! ¡Encontrado!
261
00:17:34,428 --> 00:17:37,723
El intruso ha sido "segurinado".
262
00:17:43,145 --> 00:17:45,314
Perímetro asegurado.
263
00:17:52,488 --> 00:17:56,033
¿Qué? Los láseres no están conectados
a una alarma.
264
00:17:56,116 --> 00:17:57,868
Son solo punteros láser.
265
00:17:57,951 --> 00:17:59,411
Increíble, nos la ha colado.
266
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
Y ahora nos hemos quedado fuera.
267
00:18:01,955 --> 00:18:03,999
¿Cómo vamos a entrar?
268
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
¿Por qué el Sr. Tanaka
ha tenido que dejarlo al mando?
269
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
Ojalá estuviera él en su lugar.
270
00:18:09,546 --> 00:18:12,674
Quizá el Sr. Tanaka pueda estar aquí.
271
00:18:15,427 --> 00:18:18,138
Tobogán asegurado.
272
00:18:18,222 --> 00:18:21,475
¡Segurinator 3000, informe de situación!
273
00:18:22,601 --> 00:18:25,938
Guardia de seguridad
Rodney J. Dinkle informando.
274
00:18:26,021 --> 00:18:27,564
Todos los sectores asegurados.
275
00:18:27,648 --> 00:18:29,733
Bien. Me acaba de llegar una caja.
276
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
¿Podrías meterla?
277
00:18:31,610 --> 00:18:35,572
Recibido, Sr. T.
Prepararé la zona de aterrizaje.
278
00:18:48,377 --> 00:18:50,879
Ya tengo vigilado el paquete, señor.
279
00:18:50,963 --> 00:18:52,339
Buen trabajo, Segurinator.
280
00:18:52,422 --> 00:18:54,675
Tómate un merecido descanso.
281
00:18:56,176 --> 00:18:58,137
- Pero, Sr. T...
- ¡Es una orden!
282
00:18:58,220 --> 00:18:59,555
¡A la orden!
283
00:19:03,058 --> 00:19:04,351
Pues me pondré
284
00:19:04,434 --> 00:19:07,855
a descansar jugando,
ya que ha sido una orden.
285
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
Guardias de astroseguridad, nivel nueve:
286
00:19:10,691 --> 00:19:12,359
¡Proteger el centro lunar!
287
00:19:21,076 --> 00:19:23,203
¡Un cráter! ¡Entrega tu placa, terrícola!
288
00:19:23,287 --> 00:19:26,123
¡No es justo! ¡Me he tropezado
con ese trozo de queso lunar!
289
00:19:30,627 --> 00:19:32,838
¡Hemos entrado! Voy a devolver las llaves.
290
00:19:32,921 --> 00:19:34,298
Yo voy a por Niah y Ari.
291
00:19:36,508 --> 00:19:39,761
Vale, bajad la escultura.
292
00:19:39,845 --> 00:19:42,514
¡Me han dado la mejora de comida!
293
00:19:43,432 --> 00:19:45,851
Ahora sí que no perderé.
294
00:19:46,310 --> 00:19:49,354
¡Un cráter! ¡Entrega tu placa, terrícola!
295
00:19:49,438 --> 00:19:50,480
¡Otra vez no!
296
00:19:50,564 --> 00:19:53,609
Este juego es un timo. Un timo enorme.
297
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
Linterna, aquí. Llaves.
298
00:20:03,452 --> 00:20:05,704
¿Y las llaves?
299
00:20:09,875 --> 00:20:12,628
Por los pelos. Se acabó perder el tiempo.
300
00:20:13,545 --> 00:20:15,547
Céntrate en el objetivo, Dinkle.
301
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
¡Rodney va a salir!
302
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
¡Necesitamos más tiempo!
303
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
Vigilando el exterior.
304
00:20:35,567 --> 00:20:36,985
Tengo una idea.
305
00:20:37,069 --> 00:20:38,779
Es como dijo Yuki:
306
00:20:38,862 --> 00:20:42,199
"Hay que averiguar
lo que le gusta al cliente".
307
00:20:42,282 --> 00:20:46,245
Si adivinamos lo que le gusta a Rodney,
podremos distraerlo.
308
00:20:46,328 --> 00:20:48,163
¡Ya lo tengo!
309
00:20:48,247 --> 00:20:49,831
En parvulitos, eligieron
310
00:20:49,915 --> 00:20:53,168
a Rodney como dueño de tienda
que se comería sus propios dónuts.
311
00:20:53,252 --> 00:20:55,921
¡Ya veo! Es decir,
que le chiflan los dónuts.
312
00:20:56,004 --> 00:20:58,715
Pero ¿de dónde los sacamos?
313
00:21:00,133 --> 00:21:02,344
¿Glaseados, con mermelada,
rellenos de crema
314
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
o queréis
los dónuts atómicos especialidad de Yuki?
315
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Izquierda, despejado. Derecha, despejado.
316
00:21:15,274 --> 00:21:18,902
Abajo, despejado. Lo que nos deja...
317
00:21:23,240 --> 00:21:24,950
Huelo un delicioso...
318
00:21:25,033 --> 00:21:27,452
Que diga, sospechoso aroma.
319
00:21:27,536 --> 00:21:28,870
¡Venga, ahora!
320
00:21:32,207 --> 00:21:36,253
Hace tiempo me nombraron futuro
posible dueño de un local de dónuts.
321
00:21:36,336 --> 00:21:38,255
¿En serio?
322
00:21:45,345 --> 00:21:47,097
¿Qué le pasa?
323
00:21:47,180 --> 00:21:50,684
Nada. Es que te has comido su favorito.
324
00:21:50,767 --> 00:21:52,144
El dónut arcoíris.
325
00:21:54,313 --> 00:21:57,357
Será mejor que vuelva a mi ronda.
326
00:22:04,781 --> 00:22:08,285
¡Ellie! ¡Mi escultura! ¡Está aquí!
327
00:22:08,368 --> 00:22:10,329
Sí, está donde debe estar.
328
00:22:10,412 --> 00:22:14,082
He venido a ver la exposición,
pero no esperaba... ¿Cómo...?
329
00:22:14,166 --> 00:22:17,544
¡Maria, es una obra maestra!
330
00:22:17,627 --> 00:22:21,465
Gracias. Me alegro
de que todos podáis verla.
331
00:22:21,548 --> 00:22:25,510
¿Eh? ¡Oye! ¿Cómo ha entrado eso aquí?
332
00:22:25,594 --> 00:22:28,305
Sr. Tanaka, he de informarle de algo.
333
00:22:28,388 --> 00:22:31,099
La escultura de Maria
llegó 38 segundos tarde.
334
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
¿Y la dejaste entrar?
335
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
- Es que yo...
- Bien hecho, Rodney.
336
00:22:36,104 --> 00:22:39,608
Las normas son importantes,
pero también ser justo.
337
00:22:39,691 --> 00:22:42,611
Sí, ese soy yo. Estricto, pero justo.
338
00:22:42,694 --> 00:22:44,613
¿Qué es esto?
339
00:22:44,696 --> 00:22:48,492
Lo llamo Ardilla que da la enhorabuena
a unos niños por su buen trabajo.
340
00:22:48,575 --> 00:22:50,285
¿Unos dónuts de la victoria?
341
00:22:50,368 --> 00:22:51,328
¡Yo quiero!
342
00:22:53,371 --> 00:22:54,414
BASADA EN "DOJO DAYCARE"
343
00:22:54,956 --> 00:22:58,168
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
344
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
¡Zenko en acción!
345
00:23:05,175 --> 00:23:06,676
¡En acción!
346
00:23:06,760 --> 00:23:09,304
¡La brigada del bien!
347
00:23:09,387 --> 00:23:11,348
Subtítulos: Iván Fraile Ramos