1 00:00:09,050 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,735 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 ¡Zenko en acción! 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 5 00:00:46,963 --> 00:00:50,592 ¡En acción! ¡La brigada del bien! 6 00:00:51,050 --> 00:00:54,220 "PROYECTO MASCOTA" 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Parece que el comedero está listo 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,810 para recibir a sus hambrientos clientes. 9 00:01:00,894 --> 00:01:03,855 Sí, es una especie de furgo de fideos para aves. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,485 Solo que sin fideos ni furgo. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 ¡Hola, Sam! ¡Hola, Fawna! 12 00:01:10,403 --> 00:01:14,407 Hola. Bienvenidos a la Feria de adopción de mascotas de Puerto Armonía. 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,327 ¡Hoy han adoptado a todos los perritos! 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 Bueno, salvo a uno. 15 00:01:22,832 --> 00:01:25,293 ¡Hala! ¡Míralo, no para quieto! 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 Ya, se llama Greñas. Tiene un corazón enorme. 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,881 Y una energía de locos. 18 00:01:29,964 --> 00:01:31,883 Increíble que no lo hayan adoptado. 19 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 Yo lo haría, pero mi madre dice 20 00:01:34,427 --> 00:01:37,472 que mi serpiente, mi iguana y mi gato se pondrían celosos. 21 00:01:37,555 --> 00:01:40,099 Sí, ya habían adoptado antes a Greñas, 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,851 pero siempre lo devuelven. 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,853 ¿Quién querría librarse de él? 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,028 - Vale, ya entiendo el motivo. - ¡Greñas! 25 00:01:52,111 --> 00:01:53,822 Otra vez no. ¡Culpa mía! 26 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Yo me ocupo. 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 Hola, niñas. Hola, Fawna. 28 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 ¿Cómo ha ido la adopción? 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 ¡Estupenda! Solo queda un perro. 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 El bonito de Greñas. 31 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 ¿Se lo lleva usted, Sr. Tanaka? 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,304 He pensado en adoptar un perro. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,349 Y se parece al que tenía de niño. Herman. 34 00:02:21,432 --> 00:02:24,185 Pero dudo que pueda seguirle el ritmo a este chiquitín. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,271 Es que ha estado encerrado todo el día. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Quiere salir y jugar. 37 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 ¡Y usted adora estar en la calle! 38 00:02:30,066 --> 00:02:31,818 Hay un periodo de prueba. 39 00:02:31,901 --> 00:02:33,862 Si no le convence, puede devolverlo. 40 00:02:33,945 --> 00:02:36,447 - Bueno... - Mire, le gusta. 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 Está correteando a su alrededor. 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Está bien, me lo llevo. 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,417 Gracias, Sr. Tanaka. Es el día de suerte de Greñas. 44 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 Y el suyo. 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Ahí tiene, Sr. T. 46 00:02:50,336 --> 00:02:53,047 Greñas y usted se lo van a pasar bomba juntos. 47 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Eso espero. 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,559 Espero que esta vez Greñas lo haya conseguido. 49 00:03:04,642 --> 00:03:06,394 Transmitámosle buenas vibraciones. 50 00:03:06,477 --> 00:03:08,354 ¡Perrito feliz! 51 00:03:08,438 --> 00:03:11,774 ¿Cuántas veces lo han adoptado y devuelto? 52 00:03:11,858 --> 00:03:13,026 Veintisiete. 53 00:03:15,111 --> 00:03:18,865 ¿Sabes una cosa, Ari? Me ha entrado antojo de fideos. 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,074 A mí también. 55 00:03:20,158 --> 00:03:22,785 Deberíamos ir a la furgo de la tía Yuki. 56 00:03:22,869 --> 00:03:24,537 Eso estaba pensando yo. 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,789 Perrito feliz. 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Ponzu, modo misión. 59 00:03:47,477 --> 00:03:50,104 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,284 ¡Sí! 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,799 ¡Niah! 62 00:04:17,882 --> 00:04:19,008 ¡Ari! 63 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 ¡Ellie! 64 00:04:20,468 --> 00:04:21,636 ¡Jax! 65 00:04:22,720 --> 00:04:25,431 ¡Zenko en acción! 66 00:04:25,515 --> 00:04:27,600 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 67 00:04:27,684 --> 00:04:30,436 Sam ha convencido a Tanaka para que adopte a un perro. 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Y nosotros también un poco. 69 00:04:32,230 --> 00:04:35,108 Pero el perro es un pelín salvaje. 70 00:04:35,191 --> 00:04:36,442 Me gusta lo salvaje. 71 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 Greñas necesita un hogar de por vida, 72 00:04:40,113 --> 00:04:42,448 pero tal vez sea demasiado para el Sr. Tanaka. 73 00:04:43,074 --> 00:04:44,951 Los animales son como los fideos. 74 00:04:46,160 --> 00:04:48,621 Para hacer una ración adecuada, 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,331 hay que añadir una salsa propia. 76 00:04:50,415 --> 00:04:52,750 ¿Le echamos salsa a Greñas? 77 00:04:52,834 --> 00:04:55,795 No, quiero decir que hay que adiestrar a las mascotas. 78 00:04:55,878 --> 00:04:57,171 Con un poquito de ayuda, 79 00:04:57,255 --> 00:04:59,924 Greñas podría ser la mascota perfecta del Sr. Tanaka. 80 00:05:00,425 --> 00:05:04,012 ¡Pues claro! Y podemos adiestrar a Greñas para ser la mascota perfecta. 81 00:05:04,095 --> 00:05:07,181 ¡Sí! Esos consejos de adiestramiento funcionaron con Ponzu, ¿no? 82 00:05:07,265 --> 00:05:11,269 Desde luego. Observad. Ponzu, siéntate. 83 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 De tranqui. 84 00:05:13,855 --> 00:05:16,941 No hagas nada de provecho. Aprende rápido. 85 00:05:18,234 --> 00:05:21,863 ¡Muy bien! Vamos a enseñar a Greñas a ser el mejor perro del mundo. 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 - ¡Zenko...! - ¡En acción! 87 00:05:33,207 --> 00:05:34,667 Greñas, silencio. 88 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 Greñas, para. 89 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 Son los de clase de cerámica saliendo. 90 00:05:38,921 --> 00:05:41,007 Es decir, que me toca limpiar la arcilla. 91 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Pórtate bien en mi ausencia. 92 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 Según el curso de adiestramiento de mascotas que di, 93 00:06:03,696 --> 00:06:07,408 hay que darle a Greñas una chuche cada vez que no ladre a alguien. 94 00:06:07,492 --> 00:06:09,952 Pero ¿cómo lo hacemos sin que nos vean? 95 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 ¡Ya lo tengo! ¡El tobogán! 96 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 Yo llevo las chuches. 97 00:06:31,724 --> 00:06:34,227 Oye, ha dejado de ladrar. 98 00:06:42,401 --> 00:06:43,903 ¡Funciona! 99 00:07:01,462 --> 00:07:04,132 Se ve que Greñas le coge el truco a lo de no ladrar. 100 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Al final va a conseguir un hogar de por vida. 101 00:07:06,592 --> 00:07:09,011 Sí, ese método siempre... 102 00:07:09,095 --> 00:07:11,806 ¡No! ¡Zapato en boca a las cinco en punto! 103 00:07:13,891 --> 00:07:16,185 ¡Greñas, no! 104 00:07:16,769 --> 00:07:19,230 Suelta ese mocasín, Greñas. 105 00:07:21,357 --> 00:07:23,359 De repente, el mundo se oscureció. 106 00:07:23,443 --> 00:07:26,112 Y cogió olor. 107 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 ¿Qué voy a hacer contigo, Greñas? 108 00:07:29,740 --> 00:07:31,075 Igual necesitas un paseo. 109 00:07:31,159 --> 00:07:32,368 Sr. Tanaka... 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 ¿Debería haber una fuente en el baño de arriba? 111 00:07:35,288 --> 00:07:38,040 Quédate aquí y pórtate bien, Greñas. 112 00:07:38,124 --> 00:07:39,959 Enseguida vuelvo. 113 00:07:45,923 --> 00:07:48,468 No podemos dejar que el Sr. T vea esto. 114 00:07:48,551 --> 00:07:50,803 Que no cunda el pánico. Lo solucionaremos. 115 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 Y convenceremos a Greñas. 116 00:07:52,555 --> 00:07:56,767 A los perros les encanta morder, pero tienen que hacerlo adecuadamente. 117 00:07:57,977 --> 00:07:59,395 Esa comba servirá. 118 00:08:02,857 --> 00:08:05,485 ¿Greñas va a morder la cuerda mientras salta a la comba? 119 00:08:05,568 --> 00:08:07,987 No. Va a morderla en condiciones. 120 00:08:17,163 --> 00:08:18,789 Alguien está disfrutando. 121 00:08:19,707 --> 00:08:23,002 Nota mental. La próxima vez, llamar a un fontanero. 122 00:08:23,085 --> 00:08:24,921 Ahí está mi coleguita. 123 00:08:25,004 --> 00:08:26,964 ¿Te apetece dar una vuelta, Greñas? 124 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 ¡Greñas, frena! 125 00:08:44,732 --> 00:08:46,484 ¡No! ¡Vuelve, Greñas! 126 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 Voy a vigilar a Greñas. 127 00:08:52,949 --> 00:08:54,325 ¿Está bien, Sr. T? 128 00:08:54,408 --> 00:08:56,744 Sí. Pero Greñas se ha escapado. 129 00:08:56,827 --> 00:08:57,787 Le ayudo a buscarlo. 130 00:08:57,870 --> 00:09:00,081 Tengo comida para perros que servirá de cebo. 131 00:09:00,164 --> 00:09:02,833 - En marcha. - Vamos a encontrarlo. 132 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 Pero, Sam, no sé yo... 133 00:09:04,835 --> 00:09:06,671 Greñas tal vez no esté hecho para mí. 134 00:09:08,089 --> 00:09:09,840 No diga eso, Sr. T. 135 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Solo tiene que conocerlo mejor. 136 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 No dejaremos que Tanaka tire la toalla con Greñas. 137 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 No lo haremos. Niah, ¿novedades? 138 00:09:21,477 --> 00:09:23,729 Greñas está ahuyentando a los clientes. 139 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 Seguidme. 140 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 ¡Greñas, no! 141 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Greñas, tranquilo. 142 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 ¿Cómo lo tranquilizamos? 143 00:09:47,169 --> 00:09:49,755 ¡Esperad! Ya lo dijo Yuki. 144 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 Hay que adiestrarlo. 145 00:09:51,465 --> 00:09:54,510 Pero ya lo hemos hecho todo este rato. 146 00:09:54,594 --> 00:09:55,720 Y no funciona. 147 00:09:55,803 --> 00:09:59,265 Con los perros tenemos que ser pacientes y seguir probando. 148 00:10:01,809 --> 00:10:03,394 Lo primero es lo primero. 149 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 Los perros atienden a una fuerte voz dominante. 150 00:10:07,940 --> 00:10:10,985 Greñas, escucha mi fuerte voz dominante. 151 00:10:11,068 --> 00:10:12,236 ¡Siéntate! 152 00:10:17,116 --> 00:10:18,784 Lleva con una correa corta 153 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 al perro que quieres adiestrar. 154 00:10:23,080 --> 00:10:24,332 ¡Qué mareo! 155 00:10:24,582 --> 00:10:25,916 Cuando tire de la correa, 156 00:10:26,000 --> 00:10:28,628 párate en seco hasta que deje de tirar. 157 00:10:32,131 --> 00:10:33,424 Y, si no surte efecto, 158 00:10:33,507 --> 00:10:35,343 levántate y vuelve a intentarlo. 159 00:10:35,426 --> 00:10:36,719 ¡Greñas, siéntate! 160 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Buen perrito. 161 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 ¿Lo estará pillando por fin? 162 00:11:01,160 --> 00:11:02,703 ¡Greñas! 163 00:11:02,787 --> 00:11:03,871 ¡Greñas! 164 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 ¡Siéntate! 165 00:11:08,626 --> 00:11:10,836 ¿De verdad es mi Greñas? 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 ¡Fíjate! Ni tira ni se pone a correr. 167 00:11:13,506 --> 00:11:16,717 - ¿Cómo...? - Le dije que Greñas era bueno. 168 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 Sí que lo eres, Greñitas bonitas. 169 00:11:19,595 --> 00:11:21,514 ¡Eres un buen chico! 170 00:11:21,597 --> 00:11:24,141 Le habla como a un bebé. Lo hemos perdido. 171 00:11:25,101 --> 00:11:27,395 Qué perro más bonito, Sr. Tanaka. 172 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Tranquilo, Greñas. 173 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 El adiestramiento lleva su tiempo, pero me van los retos. 174 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 Diga que sí, Sr. Tanaka. 175 00:11:37,738 --> 00:11:39,115 Merece mucho la pena. 176 00:11:39,198 --> 00:11:41,951 ¿Unos fideos de cecina, mantequilla de cacahuete 177 00:11:42,034 --> 00:11:44,161 y extra de plátano? 178 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 Para nosotros no, chicos. Para Greñas. 179 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 "MISIÓN IMPROBABLE" 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Es... Es preciosa. 181 00:11:58,050 --> 00:11:59,593 ¿Te gusta? ¿De verdad? 182 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Maria, eres una grandiosa artista. 183 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 Vamos a llevárnosla ya al centro comunitario. 184 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 El plazo para la exposición es en cinco minutos. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,773 ¡Qué ganas de que llegue la noche! 186 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 Últimamente he aprendido mucho de arte. 187 00:12:14,942 --> 00:12:19,697 ¿Sabías que el cubismo no tiene nada que ver con los cubitos de hielo? 188 00:12:20,865 --> 00:12:23,033 ¿Este se titula Felicidad? 189 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 A mí me parecen yemas de huevo. 190 00:12:25,327 --> 00:12:27,163 Es lo que mola del arte. 191 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Todos vemos una cosa distinta. 192 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 Voy a por algo de picar para la exposición, 193 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 así que cierro un momento. 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,171 Eh, yo puedo vigilar. 195 00:12:35,254 --> 00:12:38,549 Soy un cadete del Club Júnior de Guardias de Seguridad. 196 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Vale. Te dejo al mando, Rodney. 197 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 Pero recuerda, un gran poder conlleva 198 00:12:43,929 --> 00:12:46,807 unas llaves, una linterna y un walkie-talkie. 199 00:12:46,891 --> 00:12:48,601 Sí, señor. 200 00:12:48,684 --> 00:12:52,146 Quiero decir, Rodney J. Dinkle queda a cargo del trabajo. 201 00:12:52,229 --> 00:12:54,482 Una cosa más. La exposición abre a las seis, 202 00:12:54,565 --> 00:12:57,693 y el plazo máximo de entrega de arte es a las cinco. 203 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 De acuerdo. Cuente conmigo, señor. 204 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 Ya veo las yemas de huevo. 205 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Niah, cerramos hasta las seis. Toca despejar la zona. 206 00:13:10,414 --> 00:13:11,582 Estoy ayudando a montar. 207 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 Ya has oído al Sr. Tanaka. 208 00:13:13,292 --> 00:13:16,212 Estoy al mando. Nada de entradas anticipadas. 209 00:13:19,173 --> 00:13:20,424 ¡Espera! 210 00:13:23,844 --> 00:13:26,096 Lo siento, 38 segundos tarde. 211 00:13:26,972 --> 00:13:28,307 Fuera de plazo. 212 00:13:28,390 --> 00:13:30,601 ¿Treinta y ocho segundos? 213 00:13:30,684 --> 00:13:35,105 Las normas son las normas y estoy al mando. Adiós. 214 00:13:35,898 --> 00:13:37,858 ¿En serio? 215 00:13:37,942 --> 00:13:39,485 ¿Estás bien, Maria? 216 00:13:39,568 --> 00:13:43,614 Me he esforzado muchísimo, y nadie lo va a ver. 217 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 ¿Maria? 218 00:13:46,867 --> 00:13:48,994 Esta escultura merece ser vista. 219 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 Y Maria se merece nuestra próxima zenko. ¡Vamos! 220 00:14:07,263 --> 00:14:09,181 Ponzu, modo misión. 221 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 222 00:14:27,908 --> 00:14:28,868 ¡Sí! 223 00:14:42,047 --> 00:14:43,007 ¡Niah! 224 00:14:43,090 --> 00:14:44,216 ¡Ari! 225 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 ¡Ellie! 226 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 ¡Jax! 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,972 ¡Zenko en acción! 228 00:14:50,055 --> 00:14:52,433 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 229 00:14:52,516 --> 00:14:54,852 Mi amiga Maria es una artista alucinante. 230 00:14:54,935 --> 00:14:58,272 Pero, por culpa de Rodney, no puede estar en la exposición. 231 00:14:58,355 --> 00:15:00,816 Sí, el Sr. Tanaka lo ha dejado al mando. 232 00:15:00,900 --> 00:15:05,821 Y ha rechazado a Maria por llegar solo 38 segundos tarde. 233 00:15:05,905 --> 00:15:09,658 ¡Hala! Rodney a veces se pasa mucho de la raya. 234 00:15:09,742 --> 00:15:13,078 Brigada, vuestra buena acción será meter la escultura de Maria 235 00:15:13,162 --> 00:15:16,081 en el centro comunitario sin que Rodney se entere. 236 00:15:16,165 --> 00:15:17,708 No va a ser fácil. 237 00:15:17,791 --> 00:15:20,878 En lo que a normas se refiere, Rodney es un cliente difícil. 238 00:15:20,961 --> 00:15:25,466 Sí, pero hasta el más difícil cae rendido ante el plato adecuado. 239 00:15:25,549 --> 00:15:28,260 Sobre todo si le pones guisantes con wasabi gratis. 240 00:15:30,137 --> 00:15:32,890 Has dejado mis guisantes llenos de pelo. 241 00:15:32,973 --> 00:15:35,017 ¿Ahora cómo voy a servirlos? 242 00:15:37,937 --> 00:15:42,691 Muy bien, ¡que empiece la Operación Irrupción de Mariposa! 243 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 ¡Zenko 244 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 en acción! 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 Vale, ¿qué tenemos? 246 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 Ventana abierta. Nos metemos por la salida de emergencias 247 00:16:00,876 --> 00:16:03,963 y colocamos la escultura de Maria. Pan comido. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 Cuerda de fideos. 249 00:16:12,930 --> 00:16:14,139 ¡Espera! 250 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 ¿Qué es eso? 251 00:16:15,391 --> 00:16:17,434 Sensores láser. 252 00:16:17,518 --> 00:16:19,645 ¿Rodney era un experto en tecnología? 253 00:16:19,728 --> 00:16:23,440 ¿Cómo los burlamos y metemos la obra maestra de Maria? 254 00:16:26,694 --> 00:16:29,238 Yolanda, fus, fus. Vete. 255 00:16:41,125 --> 00:16:45,879 Aquí Segurinator 3000 comprobando un ruido en el sector cinco. 256 00:17:06,400 --> 00:17:09,695 Mando a Segurinator. ¿Necesita refuerzos? 257 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 ¿Refuerzos? Sabe que siempre trabajo solo. 258 00:17:12,865 --> 00:17:14,366 ¡Te pillaré, delincuente! 259 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 ¡Prepárate para que "segurine"! 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,793 ¡Eh! ¡Encontrado! 261 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 El intruso ha sido "segurinado". 262 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 Perímetro asegurado. 263 00:17:52,488 --> 00:17:56,033 ¿Qué? Los láseres no están conectados a una alarma. 264 00:17:56,116 --> 00:17:57,868 Son solo punteros láser. 265 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 Increíble, nos la ha colado. 266 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 Y ahora nos hemos quedado fuera. 267 00:18:01,955 --> 00:18:03,999 ¿Cómo vamos a entrar? 268 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 ¿Por qué el Sr. Tanaka ha tenido que dejarlo al mando? 269 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 Ojalá estuviera él en su lugar. 270 00:18:09,546 --> 00:18:12,674 Quizá el Sr. Tanaka pueda estar aquí. 271 00:18:15,427 --> 00:18:18,138 Tobogán asegurado. 272 00:18:18,222 --> 00:18:21,475 ¡Segurinator 3000, informe de situación! 273 00:18:22,601 --> 00:18:25,938 Guardia de seguridad Rodney J. Dinkle informando. 274 00:18:26,021 --> 00:18:27,564 Todos los sectores asegurados. 275 00:18:27,648 --> 00:18:29,733 Bien. Me acaba de llegar una caja. 276 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 ¿Podrías meterla? 277 00:18:31,610 --> 00:18:35,572 Recibido, Sr. T. Prepararé la zona de aterrizaje. 278 00:18:48,377 --> 00:18:50,879 Ya tengo vigilado el paquete, señor. 279 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Buen trabajo, Segurinator. 280 00:18:52,422 --> 00:18:54,675 Tómate un merecido descanso. 281 00:18:56,176 --> 00:18:58,137 - Pero, Sr. T... - ¡Es una orden! 282 00:18:58,220 --> 00:18:59,555 ¡A la orden! 283 00:19:03,058 --> 00:19:04,351 Pues me pondré 284 00:19:04,434 --> 00:19:07,855 a descansar jugando, ya que ha sido una orden. 285 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 Guardias de astroseguridad, nivel nueve: 286 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 ¡Proteger el centro lunar! 287 00:19:21,076 --> 00:19:23,203 ¡Un cráter! ¡Entrega tu placa, terrícola! 288 00:19:23,287 --> 00:19:26,123 ¡No es justo! ¡Me he tropezado con ese trozo de queso lunar! 289 00:19:30,627 --> 00:19:32,838 ¡Hemos entrado! Voy a devolver las llaves. 290 00:19:32,921 --> 00:19:34,298 Yo voy a por Niah y Ari. 291 00:19:36,508 --> 00:19:39,761 Vale, bajad la escultura. 292 00:19:39,845 --> 00:19:42,514 ¡Me han dado la mejora de comida! 293 00:19:43,432 --> 00:19:45,851 Ahora sí que no perderé. 294 00:19:46,310 --> 00:19:49,354 ¡Un cráter! ¡Entrega tu placa, terrícola! 295 00:19:49,438 --> 00:19:50,480 ¡Otra vez no! 296 00:19:50,564 --> 00:19:53,609 Este juego es un timo. Un timo enorme. 297 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Linterna, aquí. Llaves. 298 00:20:03,452 --> 00:20:05,704 ¿Y las llaves? 299 00:20:09,875 --> 00:20:12,628 Por los pelos. Se acabó perder el tiempo. 300 00:20:13,545 --> 00:20:15,547 Céntrate en el objetivo, Dinkle. 301 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 ¡Rodney va a salir! 302 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 ¡Necesitamos más tiempo! 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 Vigilando el exterior. 304 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 Tengo una idea. 305 00:20:37,069 --> 00:20:38,779 Es como dijo Yuki: 306 00:20:38,862 --> 00:20:42,199 "Hay que averiguar lo que le gusta al cliente". 307 00:20:42,282 --> 00:20:46,245 Si adivinamos lo que le gusta a Rodney, podremos distraerlo. 308 00:20:46,328 --> 00:20:48,163 ¡Ya lo tengo! 309 00:20:48,247 --> 00:20:49,831 En parvulitos, eligieron 310 00:20:49,915 --> 00:20:53,168 a Rodney como dueño de tienda que se comería sus propios dónuts. 311 00:20:53,252 --> 00:20:55,921 ¡Ya veo! Es decir, que le chiflan los dónuts. 312 00:20:56,004 --> 00:20:58,715 Pero ¿de dónde los sacamos? 313 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 ¿Glaseados, con mermelada, rellenos de crema 314 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 o queréis los dónuts atómicos especialidad de Yuki? 315 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 Izquierda, despejado. Derecha, despejado. 316 00:21:15,274 --> 00:21:18,902 Abajo, despejado. Lo que nos deja... 317 00:21:23,240 --> 00:21:24,950 Huelo un delicioso... 318 00:21:25,033 --> 00:21:27,452 Que diga, sospechoso aroma. 319 00:21:27,536 --> 00:21:28,870 ¡Venga, ahora! 320 00:21:32,207 --> 00:21:36,253 Hace tiempo me nombraron futuro posible dueño de un local de dónuts. 321 00:21:36,336 --> 00:21:38,255 ¿En serio? 322 00:21:45,345 --> 00:21:47,097 ¿Qué le pasa? 323 00:21:47,180 --> 00:21:50,684 Nada. Es que te has comido su favorito. 324 00:21:50,767 --> 00:21:52,144 El dónut arcoíris. 325 00:21:54,313 --> 00:21:57,357 Será mejor que vuelva a mi ronda. 326 00:22:04,781 --> 00:22:08,285 ¡Ellie! ¡Mi escultura! ¡Está aquí! 327 00:22:08,368 --> 00:22:10,329 Sí, está donde debe estar. 328 00:22:10,412 --> 00:22:14,082 He venido a ver la exposición, pero no esperaba... ¿Cómo...? 329 00:22:14,166 --> 00:22:17,544 ¡Maria, es una obra maestra! 330 00:22:17,627 --> 00:22:21,465 Gracias. Me alegro de que todos podáis verla. 331 00:22:21,548 --> 00:22:25,510 ¿Eh? ¡Oye! ¿Cómo ha entrado eso aquí? 332 00:22:25,594 --> 00:22:28,305 Sr. Tanaka, he de informarle de algo. 333 00:22:28,388 --> 00:22:31,099 La escultura de Maria llegó 38 segundos tarde. 334 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 ¿Y la dejaste entrar? 335 00:22:33,393 --> 00:22:36,021 - Es que yo... - Bien hecho, Rodney. 336 00:22:36,104 --> 00:22:39,608 Las normas son importantes, pero también ser justo. 337 00:22:39,691 --> 00:22:42,611 Sí, ese soy yo. Estricto, pero justo. 338 00:22:42,694 --> 00:22:44,613 ¿Qué es esto? 339 00:22:44,696 --> 00:22:48,492 Lo llamo Ardilla que da la enhorabuena a unos niños por su buen trabajo. 340 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 ¿Unos dónuts de la victoria? 341 00:22:50,368 --> 00:22:51,328 ¡Yo quiero! 342 00:22:53,371 --> 00:22:54,414 BASADA EN "DOJO DAYCARE" 343 00:22:54,956 --> 00:22:58,168 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 344 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 ¡Zenko en acción! 345 00:23:05,175 --> 00:23:06,676 ¡En acción! 346 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 ¡La brigada del bien! 347 00:23:09,387 --> 00:23:11,348 Subtítulos: Iván Fraile Ramos