1
00:00:08,383 --> 00:00:10,927
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,357 --> 00:00:27,110
Tak do toho!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Týme Zenko, jeď!
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,622
Tak do toho!
5
00:00:47,005 --> 00:00:48,840
Tým Zenko!
6
00:00:48,923 --> 00:00:50,967
Týme Zenko, jeď!
7
00:00:51,050 --> 00:00:53,052
LULIN STÁNEK
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,054
Takové horko.
9
00:01:04,147 --> 00:01:08,359
Podle předpovědi počasí
je dnes nejteplejší den
10
00:01:08,443 --> 00:01:10,695
za posledních 472 měsíců!
11
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
Už půjdeme, Ellie?
12
00:01:12,614 --> 00:01:16,451
Ještě chvíli, než dodělám projekt,
ze kterého mrazí!
13
00:01:18,953 --> 00:01:22,290
Podívej. Krásná medvědí ledová socha.
14
00:01:22,999 --> 00:01:24,167
Moc děsivá.
15
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Tak akorát.
16
00:01:27,253 --> 00:01:29,339
Je tak roztomilý. Na mazlení.
17
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
To je paráda.
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,635
Spíš na roztečení.
19
00:01:38,348 --> 00:01:41,309
Je to moje vina.
Udělala jsem ho moc roztomilého.
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,728
Někdy je můj talent spíše prokletím.
21
00:01:43,812 --> 00:01:47,023
Najo, Ellie! Tady! Vpravo.
22
00:01:47,106 --> 00:01:51,528
Vlevo. Zapomněla jsem, která je která.
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,821
- Lula!
- Lula!
24
00:01:52,904 --> 00:01:55,156
Je vám teplo? Potíte se? Máte žízeň?
25
00:01:55,240 --> 00:01:59,744
Osvěžte se sklenicí Luliny limonády.
Lidé ji milují!
26
00:02:03,248 --> 00:02:08,169
Vlastně ji ještě nikdo nezkusil,
protože nikdo nepřišel.
27
00:02:08,711 --> 00:02:11,840
Jen jsem chtěla lidem v tom vedru pomoct.
28
00:02:13,675 --> 00:02:17,178
Neboj. Brzo se tu objeví plno zákazníků.
29
00:02:17,262 --> 00:02:22,392
Určitě. Dáš nám zatím dvě limonády?
S sebou?
30
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
Jistě!
31
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
- Díky!
- Díky!
32
00:02:26,229 --> 00:02:31,776
Je vám teplo? Potíte se? Máte žízeň?
Osvěžte se sklenicí Luliny limonády.
33
00:02:31,860 --> 00:02:36,489
Není nic lepšího. Pokud tedy nejste holub.
34
00:02:37,031 --> 00:02:39,701
Pak jsou pro vás asi lepší odpadky.
35
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Ponzu, mód mise.
36
00:02:58,970 --> 00:03:01,890
Tak do toho!
37
00:03:14,694 --> 00:03:16,070
Jo!
38
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Naja!
39
00:03:30,126 --> 00:03:31,002
Ari!
40
00:03:31,419 --> 00:03:32,295
Ellie!
41
00:03:32,378 --> 00:03:33,463
Džex!
42
00:03:34,714 --> 00:03:37,091
Týme Zenko, do toho!
43
00:03:37,175 --> 00:03:38,760
Slyšeli jsme gong. Co se stalo?
44
00:03:38,843 --> 00:03:42,972
Lula potřebuje naši pomoc.
Nikdo nechodí k jejímu stánku.
45
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
Je docela z ruky.
46
00:03:45,016 --> 00:03:48,228
Ale její limonáda je výborná.
47
00:03:48,311 --> 00:03:50,605
A snaží se městu pomoct překonat vedro.
48
00:03:57,237 --> 00:04:01,866
Týme, vaším dnešním úkolem je
dát všem vědět o Lulině stánku.
49
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
A jelikož nemůžete bez jejího vědomí
se stánkem pohnout,
50
00:04:04,869 --> 00:04:08,248
musíte přivést zákazníky k ní.
51
00:04:08,331 --> 00:04:10,333
Musíme mu dělat ve městě reklamu.
52
00:04:10,416 --> 00:04:13,461
Můžeme vytisknout letáčky
a všude je roznést.
53
00:04:13,544 --> 00:04:17,966
Letáčky? Ne, potřebujeme něco moderního,
něco na kolečkách.
54
00:04:19,008 --> 00:04:23,346
Nebo je můžeme navnadit tak,
že po městě nakreslíme šipky...
55
00:04:23,429 --> 00:04:26,891
Které povedou k jejímu stánku. Perfektní!
56
00:04:26,975 --> 00:04:31,145
Všechno by mohlo fungovat.
Co tedy zvolíme?
57
00:04:31,229 --> 00:04:35,483
Když se zákazník nemůže rozhodnout,
jestli si dá krevety, kuře, nebo vepřové,
58
00:04:35,566 --> 00:04:40,488
občas říkám: Proč nezkusit všechny tři?
Že ano, Ponzu? Ponzu!
59
00:04:43,408 --> 00:04:48,079
Tak zkusíme všechny.
Jdeme Lule pomoct rozjet byznys.
60
00:04:48,162 --> 00:04:50,206
Připraveni? Týme Zenko...
61
00:04:50,290 --> 00:04:51,666
- Do toho!
- Do toho!
62
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Podívej.
- To je roztomilé!
63
00:05:12,645 --> 00:05:16,441
Nic nepřivede pozornost
jako letáček na barevném papíře.
64
00:05:22,238 --> 00:05:26,367
Teda možná jen kromě roztomilého zvířátka.
Od kdy má Fóna prase?
65
00:05:27,577 --> 00:05:29,037
To je ale vedro.
66
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
Letáčky vždycky...
67
00:05:31,331 --> 00:05:34,959
Ten je tak roztomilý.
68
00:05:35,043 --> 00:05:38,921
Dobrý nápad, použít tyhle zbytečné papíry
jako vějíře proti horku.
69
00:05:48,681 --> 00:05:49,891
Sedí perfektně.
70
00:06:01,694 --> 00:06:04,155
Tohle by mělo lidi dovést k Lulině stánku.
71
00:06:04,238 --> 00:06:06,949
Jak ti jdou šipky, Ellie?
72
00:06:08,868 --> 00:06:11,829
Možná jsem se nechala trochu unést.
73
00:06:11,913 --> 00:06:12,955
Super!
74
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
Bude to fungovat,
ale potřebujeme víc šipek.
75
00:06:29,305 --> 00:06:31,891
Že prý bude přes oběd narváno.
76
00:06:47,073 --> 00:06:50,326
Dobře, prasátko. Je čas na plán B.
77
00:07:07,635 --> 00:07:11,222
Těchhle letáčků už si musí všimnout.
78
00:07:12,056 --> 00:07:16,477
Nemůžou z toho prasete spustit oči.
Počkejte chvíli.
79
00:07:16,561 --> 00:07:19,897
Nemůžou z toho prasete spustit oči!
80
00:07:19,981 --> 00:07:24,235
Hele, ten mrak vypadá jako burrito!
81
00:07:31,492 --> 00:07:35,705
Hele! Stánek s limonádou? To zní skvěle!
82
00:07:35,788 --> 00:07:37,874
To máš pravdu. Za mnou!
83
00:07:39,667 --> 00:07:43,129
Jo! Týme, k Lulině stánku míří
plno zákazníků.
84
00:07:43,212 --> 00:07:45,465
A těší se na limonádu!
85
00:07:48,301 --> 00:07:52,138
Citronmobil je připraven!
86
00:07:52,805 --> 00:07:55,683
Jasně. Zapomněl jsem na díry na oči.
87
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
Jdeme!
88
00:07:59,020 --> 00:08:03,900
Netlačte se. Dostane se na všechny.
89
00:08:07,945 --> 00:08:12,783
Nechce někdo limonádu na osvěžení? Nikdo?
90
00:08:19,540 --> 00:08:22,293
Musíme namalovat víc šipek.
91
00:08:22,376 --> 00:08:25,671
Ale všude kolem jsou lidi. Co to děláš?
92
00:08:25,755 --> 00:08:29,467
Právě jsem dočetla
Umění papírových vlaštovek, díl sedmý .
93
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
Zvládnu to.
94
00:08:37,600 --> 00:08:39,018
- Páni!
- Paráda!
95
00:08:39,101 --> 00:08:40,478
Pojďme!
96
00:08:41,938 --> 00:08:43,981
- Ano!
- Operace Šipkovaná zahájena.
97
00:08:44,065 --> 00:08:45,566
Ari, jak to jde?
98
00:08:46,359 --> 00:08:49,737
To teprve zjistíme. S dovolením, pane.
99
00:08:49,820 --> 00:08:51,656
Máte rád limonádu?
100
00:08:52,323 --> 00:08:56,160
Nikdy bych nepil vaše kamarády,
pane Velký Citrone.
101
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Jsme rádi, když nás lidé pijí.
102
00:08:58,746 --> 00:09:02,708
Nařizuji vám, abyste mě následoval
k té nejúžasnější
103
00:09:02,792 --> 00:09:05,878
osvěžující limonádě, co jste kdy měl!
104
00:09:05,962 --> 00:09:10,007
Cokoli řeknete, pane Velký Citrone.
105
00:09:10,091 --> 00:09:13,928
Tak pojďte se mnou zahnat žízeň!
106
00:09:18,724 --> 00:09:20,476
Kámo, co to je?
107
00:09:21,352 --> 00:09:23,938
Děsivý obří citron,
108
00:09:24,021 --> 00:09:26,649
ale prý ví,
jak přežít dnešní vedro. Pojďte.
109
00:09:27,775 --> 00:09:29,610
No tak, za tím citronem!
110
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
Sledujte ten citron!
111
00:09:44,250 --> 00:09:45,334
- Pojďte!
- Jo!
112
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Zmizte! Dala jsem vám svůj sendvič.
113
00:09:52,883 --> 00:09:54,051
- Ne!
- Ne!
114
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
Ne!
115
00:09:55,761 --> 00:09:58,097
Kšá, zmizte!
116
00:09:58,180 --> 00:10:01,726
Musíme odehnat ty holuby, než...
117
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
Se stane tohle.
118
00:10:08,232 --> 00:10:11,986
Musíme něco udělat. Nikdo se nemůže
dostat ke stánku. Všichni...
119
00:10:12,069 --> 00:10:13,571
Odcházím!
120
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
Musíme odsud dostat ty holuby!
121
00:10:17,199 --> 00:10:18,451
Zmizte!
122
00:10:18,534 --> 00:10:20,077
Co uděláme teď?
123
00:10:20,161 --> 00:10:22,455
Pamatuješ na radu tetičky Juki?
124
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
O krevetách, kuřeti a vepřovém?
125
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
Jo! Co mají společného?
126
00:10:26,250 --> 00:10:27,793
V úterý jsou za polovic?
127
00:10:27,877 --> 00:10:30,921
Ne! Nudle! Hned jsem zpátky.
128
00:10:32,465 --> 00:10:37,887
Teto Juki! Holubi, stánek... Nudle!
129
00:10:37,970 --> 00:10:41,098
Rozumím. Lulin stánek obsadili holubi
130
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
a potřebujete nudle,
abyste je dostali pryč?
131
00:10:45,269 --> 00:10:49,899
Tak to jsi na správném místě.
Mé polévce neodolá žádný pták.
132
00:10:51,567 --> 00:10:53,194
Ani veverka.
133
00:10:59,200 --> 00:11:02,495
Tady máte. Odlákejte holuby od stánku.
134
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Hej, holubi, kdo si dá nudle?
135
00:11:21,889 --> 00:11:26,060
Ahoj! Jsem ráda, že jste všichni
přišli k mému stánku.
136
00:11:26,143 --> 00:11:30,356
Obří limonády pro všechny!
137
00:11:36,237 --> 00:11:38,614
Lulin stánek má úspěch.
138
00:11:38,697 --> 00:11:42,451
A to Zenko bylo skoro stejně skvělé
jako její limonáda.
139
00:11:45,413 --> 00:11:47,998
Ponzu, to snad nemyslíš vážně.
140
00:11:49,166 --> 00:11:51,001
Co jsem měl čekat?
141
00:11:52,711 --> 00:11:53,963
TROJITÉ TRABLE
142
00:11:54,088 --> 00:11:56,424
Pozor. Země je láva.
143
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
Nešlapejte na zem, nebo jste vypadli.
144
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Nudle! Letí.
145
00:12:05,433 --> 00:12:09,395
Láva a létající nudle, ostrá kombinace.
146
00:12:14,024 --> 00:12:16,777
Koupil jsem to!
147
00:12:19,738 --> 00:12:23,617
Sejmul jsi mě. Rovnou do čumáku.
148
00:12:23,701 --> 00:12:25,744
Jsi na řadě, Ellie.
149
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
Páni, je vážně dobrá.
150
00:12:34,170 --> 00:12:38,632
Vydržím to celý den,
nebo než se vrátí Juki.
151
00:12:38,716 --> 00:12:41,177
Kde vlastně je? Je 13:37.
152
00:12:41,260 --> 00:12:43,846
To už bývá obědový nával u konce.
153
00:12:46,849 --> 00:12:49,143
Dona, Fóna a Rona.
154
00:12:49,226 --> 00:12:53,063
Dámy, míříte večer na Vyhlídkový vrch
dívat se na Wieblyho kometu?
155
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
Je to naše tradice.
Bude to nebeská podívaná.
156
00:12:56,650 --> 00:12:59,653
Vždy po třech letech
s mými milovanými sestrami.
157
00:12:59,737 --> 00:13:04,116
To si pište. Chodíme tam od malička.
158
00:13:04,200 --> 00:13:06,702
Dono, já mám česnekové nudle.
159
00:13:06,785 --> 00:13:08,120
Ani náhodou!
160
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
Česnek si dávám já.
161
00:13:13,000 --> 00:13:16,670
Teda! To je má oblíbená halenka.
162
00:13:17,796 --> 00:13:21,133
Tvoje? Ta je moje.
163
00:13:21,217 --> 00:13:24,178
Půjčila sis ji před pěti lety
a nikdy ji nevrátila.
164
00:13:24,261 --> 00:13:27,306
Zaprvé to není pravda
a zadruhé ty dlužíš něco mně,
165
00:13:27,389 --> 00:13:31,310
protože když nám bylo sedm,
vzala sis moje fialové kašmírové kalhoty
166
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
a polila je rajčatovou omáčkou.
167
00:13:33,395 --> 00:13:35,606
To byla Dona, drahoušku.
168
00:13:35,689 --> 00:13:38,317
To taky není pravda, Rono.
169
00:13:38,400 --> 00:13:40,861
To byly moje oblíbené kalhoty,
co sis půjčila od Fóny,
170
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
která si je půjčila ode mě.
171
00:13:43,113 --> 00:13:46,033
Když si obě myslíte, že jsem tak špatná,
172
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
tak asi večer
na sledování komety ani nepřijdu.
173
00:13:49,286 --> 00:13:50,829
Já taky ne.
174
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
Ani já ne.
175
00:13:53,290 --> 00:13:57,670
Tak to se zkazilo rychleji
než suši na rozpáleném chodníku.
176
00:13:59,463 --> 00:14:01,549
Já vím, byla by škoda,
177
00:14:01,632 --> 00:14:03,801
kdyby trojčata porušila svou tradici.
178
00:14:03,884 --> 00:14:06,929
Kometa se vrací jednou za tři roky.
179
00:14:07,012 --> 00:14:10,849
Myslím, že potřebujeme Tým Zenko.
180
00:14:27,449 --> 00:14:29,368
Ponzu, mód mise.
181
00:14:33,247 --> 00:14:36,000
Tak do toho!
182
00:14:48,220 --> 00:14:49,388
Jo!
183
00:15:01,775 --> 00:15:03,193
Naja.
184
00:15:03,277 --> 00:15:04,403
Ari.
185
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
Ellie.
186
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
Džex.
187
00:15:08,115 --> 00:15:10,701
Týme Zenko, do toho!
188
00:15:11,243 --> 00:15:12,995
Slyšeli jsme gong. Co se stalo?
189
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
Trojité potíže. Podívejte se.
190
00:15:15,664 --> 00:15:18,584
Na sledování komety večer nepřijdu.
191
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
- Já taky ne.
- Ani já ne.
192
00:15:21,003 --> 00:15:24,381
Taky se se sestrami občas pohádám.
Zase se udobří.
193
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Ano, ale jestli se neudobří do večera,
194
00:15:27,051 --> 00:15:28,802
nepůjdou spolu pozorovat kometu.
195
00:15:28,886 --> 00:15:32,014
Cože? Trojčata spolu pozorují kometu
196
00:15:32,097 --> 00:15:33,766
na Vyhlídkovém vrchu už od malička.
197
00:15:33,849 --> 00:15:36,435
Ještě nikdy nevynechala.
Koukněte na tuhle fotku.
198
00:15:40,856 --> 00:15:43,150
Nesmí to zmeškat ani letos.
199
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Týme Zenko, vaším dobrý skutkem
200
00:15:45,819 --> 00:15:49,573
bude potají udobřit sestry,
aby stihly pozorování komety.
201
00:15:49,657 --> 00:15:52,493
Musíme je tedy dostat na Vyhlídkový vrch,
202
00:15:52,576 --> 00:15:54,662
aniž by věděly, co máme za lubem?
203
00:15:54,745 --> 00:15:58,499
Jo, to by jim ale došlo.
Musíme vymyslet jiné místo.
204
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Co třeba střecha komunitního centra
u mého bytu?
205
00:16:01,293 --> 00:16:04,838
Perfektní. Ale musíme si být jistí,
206
00:16:04,922 --> 00:16:07,299
že se neuvidí, dokud nebudou na střeše.
207
00:16:07,383 --> 00:16:10,260
A musíme vymyslet, jak je tam zdržíme.
208
00:16:10,344 --> 00:16:14,139
Když máte horké nudle,
můžete sedět a čekat,
209
00:16:14,223 --> 00:16:19,103
nebo je můžete vyfoukat.
Musíme trojčatům trochu pomoct.
210
00:16:20,312 --> 00:16:25,109
Takže si každý vezmeme jednu ze sester
a dostaneme je na střechu? Beru si Donu.
211
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Já mám nápad na Ronu.
212
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
Tak já si vezmu Fónu.
213
00:16:28,654 --> 00:16:32,658
A já mám záložní plán
ale potřebuji své malířské potřeby. Můžu?
214
00:16:34,827 --> 00:16:37,454
Kometa se objeví hned po setmění.
215
00:16:37,538 --> 00:16:40,040
Musíme je do té doby dostat nahoru.
216
00:16:40,124 --> 00:16:44,294
Pro svůj plán s Ronou budu potřebovat
Ponzua. Máš chvilku?
217
00:16:48,090 --> 00:16:51,218
Tak si budeš muset zdřímnout jindy.
Jdeš s Arim.
218
00:16:53,387 --> 00:16:56,056
- Týme Zenko, do toho!
- Týme Zenko, do toho!
219
00:16:57,975 --> 00:17:00,102
Můžeš jí prosím zavolat?
220
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
Jasný.
221
00:17:04,231 --> 00:17:06,900
Fóno, ahoj, tady Juki.
222
00:17:06,984 --> 00:17:09,111
Můj bonsaj nevypadá moc dobře.
223
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Nemůžeš se na něj přijet podívat?
224
00:17:12,281 --> 00:17:16,118
Špatný bonsaj? To je hrůza.
225
00:17:16,201 --> 00:17:19,788
Hned tam budu. Zavolám Doně,
aby mě tam hodila...
226
00:17:20,330 --> 00:17:22,875
Ne, zapomněla jsem, že spolu nemluvíme.
227
00:17:23,625 --> 00:17:29,506
Přijedu na své jednokolce!
Ale ta je v servisu.
228
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
Tak budu muset vzít trakař.
229
00:17:32,301 --> 00:17:34,178
Kam jsem ho jen dala?
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,848
Tady je! Kam že to jedu?
231
00:17:37,931 --> 00:17:41,810
Snaž se Fónu pohlídat.
Víš, že se nechá snadno rozptýlit.
232
00:17:41,894 --> 00:17:45,189
Já vím. Jdu na to.
233
00:17:56,033 --> 00:17:57,868
Operace Dovážka zahájena.
234
00:17:57,951 --> 00:18:03,082
Dám jí do dodávky krabičku
adresovanou do Jukiina bytu. Hračka.
235
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
Neviděla mě.
236
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
Tohohle si musí všimnout.
237
00:18:17,471 --> 00:18:19,431
Jsem to ale nešika.
238
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
Píšou tady „spěšné doručení“,
ne „zmáčknuté doručení“.
239
00:18:24,394 --> 00:18:27,397
A je to pro Juki.
Skvěle, ta bydlí vedle Rony.
240
00:18:27,481 --> 00:18:31,902
Může se k ní stavit a...
My spolu vlastně nemluvíme.
241
00:18:44,957 --> 00:18:47,876
Ponzu, až tudy projde Rona
se svým psem Glitzym, udělej scénu.
242
00:18:47,960 --> 00:18:53,298
Poskakuj, ať si tě všimne.
Musí tě následovat ke komunitnímu centru.
243
00:18:53,382 --> 00:18:56,093
A když jsem si kousla,
došlo mi, že není zkažené.
244
00:18:56,802 --> 00:18:58,595
Operace Veverčí návnada zahájena.
245
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Glitzy!
246
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
Pozor na melouny! Jsou všude...
247
00:19:32,588 --> 00:19:36,550
Kéž by tu byla Fóna.
Umí hezky rovnat ovoce.
248
00:19:39,928 --> 00:19:42,723
Páni, ty jsou krásné!
249
00:19:48,729 --> 00:19:51,607
Děcka, můj obraz je hotový.
Jak to jde u vás?
250
00:19:51,690 --> 00:19:54,484
Fóna je skoro u komunitního centra.
251
00:19:54,568 --> 00:19:55,903
Rona taky.
252
00:19:55,986 --> 00:19:58,572
My přijíždíme. Najo, Ari, zdržte je.
253
00:19:58,655 --> 00:20:02,201
Rozumím. Ponzu,
musíme je tu chvíli zdržet.
254
00:20:32,397 --> 00:20:34,191
Zelená pohotovost.
255
00:20:34,274 --> 00:20:36,276
Vytáhnu nůžky.
256
00:20:46,203 --> 00:20:48,747
„Nechte balík uvnitř.“ Dobře.
257
00:20:51,416 --> 00:20:54,628
Paráda. Teď jdu na ten bonsaj.
258
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
Neměla jsem trakař?
259
00:21:17,359 --> 00:21:18,819
- Jo!
- Jo!
260
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
Co tu děláš?
261
00:21:23,824 --> 00:21:26,243
Já? Co tu děláš ty?
262
00:21:26,326 --> 00:21:30,122
Co tu děláte obě dvě?
263
00:21:30,205 --> 00:21:32,666
Umaž moji halenku ještě víc.
264
00:21:32,749 --> 00:21:34,251
Moji halenku.
265
00:21:34,334 --> 00:21:36,628
Nezůstanu tu už ani minutu!
266
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Proč to nefunguje?
267
00:21:41,341 --> 00:21:42,384
Ne!
268
00:21:43,802 --> 00:21:45,053
Jdu po schodech.
269
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
Až po mně.
270
00:21:46,888 --> 00:21:48,724
Já první.
271
00:21:50,851 --> 00:21:55,689
Dívejte. To jsme my
při prvním sledování komety.
272
00:21:55,772 --> 00:21:58,317
Jak se to sem dostalo?
273
00:21:59,276 --> 00:22:01,236
Byly jsme vážně tak roztomilé?
274
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
Byly jsme vážně tak mladé?
275
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
Měla jsi vážně moje boty?
276
00:22:08,035 --> 00:22:11,038
Protože ti moc slušely.
277
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
Co kdybychom se společně
podívaly na kometu?
278
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Máš recht.
279
00:22:16,585 --> 00:22:18,253
Souhlasím.
280
00:22:21,340 --> 00:22:25,469
Ještě lepší podívaná, než si pamatuju.
281
00:22:25,552 --> 00:22:27,721
Máš pravdu, Fóno.
282
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
Nemám slov. Ne, jedno mám!
283
00:22:32,350 --> 00:22:34,102
To byla dvě slova.
284
00:22:37,606 --> 00:22:41,943
Skvělý záložní plán, Ellie.
A výborná práce s trojčaty, týme.
285
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
Někdy necháš nudle vychladnout
286
00:22:44,946 --> 00:22:47,908
a jindy do nich hodíš kostku ledu,
aby to bylo rychleji.
287
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Hezky řečeno, Ellie.
288
00:22:53,246 --> 00:22:54,122
PODLE KNIH DOJO DAYCARE
289
00:22:55,373 --> 00:22:58,376
Tak do toho!
290
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Týme Zenko, jeď!
291
00:23:05,842 --> 00:23:07,177
Tým Zenko!
292
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Týme Zenko, jeď!
293
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Překlad titulků: Vojtěch Vokurka