1
00:00:08,800 --> 00:00:11,010
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,274 --> 00:00:27,068
Vai, vai, vai, vai!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Time Zenko, vai!
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,539
Vai, vai, vai, vai!
5
00:00:46,921 --> 00:00:48,757
Zenko, vai!
6
00:00:48,840 --> 00:00:50,967
Time Zenko, vai!
7
00:00:51,050 --> 00:00:52,969
A BARRAQUINHA DA LULI
8
00:00:53,762 --> 00:00:54,971
Quente demais.
9
00:01:04,147 --> 00:01:08,276
Segundo o boletim meteorológico,
é o dia mais quente
10
00:01:08,359 --> 00:01:10,612
em 472 meses!
11
00:01:11,196 --> 00:01:12,572
Podemos ir agora, Ellie?
12
00:01:12,655 --> 00:01:16,451
Só um segundo. Quase terminei
meu projeto mais legal!
13
00:01:18,828 --> 00:01:22,207
Olha só. Uma bela
escultura de gelo de urso.
14
00:01:22,999 --> 00:01:24,084
Muito assustadora.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,170
Perfeito!
16
00:01:27,253 --> 00:01:29,339
Ele é tão bonito e fofinho.
17
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
Isso é legal.
18
00:01:32,467 --> 00:01:33,843
Quer dizer bonito e lamacento.
19
00:01:38,264 --> 00:01:41,226
É minha culpa, sério.
Eu fiz o urso fofo demais.
20
00:01:41,309 --> 00:01:43,645
Às vezes, meu talento é uma maldição.
21
00:01:43,728 --> 00:01:47,023
Niah, Ellie! Aqui! Olhem para a direita.
22
00:01:47,106 --> 00:01:51,528
Esquerda. Espere, esqueci qual é qual.
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,821
- Luli!
- Luli!
24
00:01:52,904 --> 00:01:55,073
Com calor? Suada? Com sede?
25
00:01:55,156 --> 00:01:59,661
Refresque-se com um copo
da Limonada da Luli. As pessoas adoram!
26
00:02:03,164 --> 00:02:08,169
Na verdade, ninguém provou.
Porque ninguém apareceu.
27
00:02:08,628 --> 00:02:11,840
Eu só queria ajudar as pessoas
em um dia quente.
28
00:02:13,591 --> 00:02:17,095
Não se preocupe. Aposto que logo vai ter
um monte de gente aqui.
29
00:02:17,178 --> 00:02:22,392
Com certeza. Enquanto isso,
queremos duas limonadas. Pra viagem?
30
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
Claro!
31
00:02:24,144 --> 00:02:26,062
- Obrigada!
- Obrigada!
32
00:02:26,146 --> 00:02:31,776
Com calor? Suado? Com sede? Refresque-se
com um copo da Limonada da Luli.
33
00:02:31,860 --> 00:02:36,406
Nada é melhor.
A menos que você seja um pombo.
34
00:02:36,948 --> 00:02:39,617
Então acho que o lixo é melhor.
35
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Ponzu, modo missão.
36
00:02:58,970 --> 00:03:01,806
Vai, vai, vai, vai!
37
00:03:14,611 --> 00:03:16,070
Isso!
38
00:03:28,791 --> 00:03:29,959
Niah!
39
00:03:30,043 --> 00:03:30,919
Ari!
40
00:03:31,336 --> 00:03:32,211
Ellie!
41
00:03:32,295 --> 00:03:33,463
Jax!
42
00:03:34,631 --> 00:03:37,008
Time Zenko, vai!
43
00:03:37,091 --> 00:03:38,676
O gongo tocou, time Zenko chegou.
44
00:03:38,760 --> 00:03:42,889
Luli precisa da nossa ajuda.
Ninguém vai à barraca de limonada dela.
45
00:03:42,972 --> 00:03:44,933
É um pouco fora de mão.
46
00:03:45,016 --> 00:03:48,144
Mas a limonada dela é deliciosa.
47
00:03:48,228 --> 00:03:50,521
E ela está tentando ajudar
a cidade a vencer o calor.
48
00:03:57,237 --> 00:04:01,783
Então, time, o seu Zenko de hoje
é divulgar a barraquinha da Luli.
49
00:04:01,866 --> 00:04:04,702
E como não dá pra mudar a barraquinha
de lugar sem que ela saiba,
50
00:04:04,786 --> 00:04:07,956
terão que levar os clientes até ela.
51
00:04:08,331 --> 00:04:10,250
Fazendo propaganda da barraquinha
pela cidade.
52
00:04:10,333 --> 00:04:13,378
Já sei! Dá pra fazer um monte de panfletos
e colocá-los em todos os lugares.
53
00:04:13,461 --> 00:04:17,966
Panfletos? Precisamos de algo moderno,
de alta tecnologia, com rodas.
54
00:04:19,008 --> 00:04:23,263
Ou podemos fazer uma jogada de marketing!
Pôr setas misteriosas pela cidade...
55
00:04:23,346 --> 00:04:26,891
que levem as pessoas
até a barraquinha dela. Brilhante!
56
00:04:26,975 --> 00:04:31,062
Todas essas ideias podem dar certo,
então qual fazemos?
57
00:04:31,145 --> 00:04:35,400
Quando um cliente não consegue decidir
entre lámen de camarão, frango ou porco,
58
00:04:35,483 --> 00:04:40,405
às vezes eu digo: por que não os três?
Certo, Ponzu? Ponzu!
59
00:04:43,408 --> 00:04:47,996
Serão os três, então. Vamos deixar
a barraquinha da Luli um arraso.
60
00:04:48,079 --> 00:04:50,206
Prontos? Time Zenko...
61
00:04:50,290 --> 00:04:51,582
- Vai!
- Vai!
62
00:05:09,350 --> 00:05:12,478
- Veja isso.
- Minha nossa, que fofo!
63
00:05:12,562 --> 00:05:16,357
Nada chama mais atenção que um panfleto
inteligente em papel colorido.
64
00:05:22,238 --> 00:05:26,367
Exceto por um bichinho fofo?
Quando Fauna conseguiu um porco?
65
00:05:27,493 --> 00:05:29,037
Está calor.
66
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Eu sabia que meus panfletos...
67
00:05:31,331 --> 00:05:34,876
Nossa, ele é tão fofo.
68
00:05:34,959 --> 00:05:38,921
É uma boa ideia usar esses papéis inúteis
como ventiladores para diminuir o calor.
69
00:05:48,598 --> 00:05:49,807
Ajuste perfeito.
70
00:06:01,611 --> 00:06:04,072
Isso deve ajudar a levar
as pessoas à barraquinha da Luli.
71
00:06:04,155 --> 00:06:06,949
Como está indo
com suas setas, Ellie? Ellie?
72
00:06:08,868 --> 00:06:11,746
Eu posso ter me empolgado um pouquinho.
73
00:06:11,829 --> 00:06:12,872
Que legal!
74
00:06:21,506 --> 00:06:25,051
Vai dar certo. Mas precisamos
de muito mais setas.
75
00:06:29,222 --> 00:06:31,891
Lá se vai a correria da hora do almoço.
76
00:06:47,073 --> 00:06:50,326
Certo, porquinho. Está na hora do plano B.
77
00:07:07,552 --> 00:07:11,139
Eles têm que ver alguns desses panfletos.
78
00:07:12,056 --> 00:07:16,394
As pessoas não conseguem tirar os olhos
daquele porco. Espere um segundo.
79
00:07:16,477 --> 00:07:19,814
As pessoas não conseguem tirar
os olhos daquele porco!
80
00:07:19,897 --> 00:07:24,152
Ei, olhe, é uma nuvem em forma de burrito?
81
00:07:31,492 --> 00:07:35,705
Ei, vejam isso.
Uma limonada parece fantástico!
82
00:07:35,788 --> 00:07:37,790
Falou e disse! Me sigam!
83
00:07:39,584 --> 00:07:43,045
Isso! Time, um monte de clientes
está indo na direção da Luli.
84
00:07:43,129 --> 00:07:45,465
E eles estão gritando pela limonada dela!
85
00:07:48,301 --> 00:07:52,054
O Limão-Móvel está pronto para rodar!
86
00:07:52,805 --> 00:07:55,600
Ah, é. Esqueci os buracos dos olhos.
87
00:07:57,185 --> 00:07:58,853
Aqui vamos nós!
88
00:07:58,936 --> 00:08:03,900
Certo, pessoal. Não se aglomerem.
Tem o suficiente para todos vocês.
89
00:08:07,862 --> 00:08:12,700
Querem limonada para acompanhar?
Alguém? Alguém?
90
00:08:19,540 --> 00:08:22,210
Precisamos desenhar mais setas
para levar os clientes pra barraquinha.
91
00:08:22,293 --> 00:08:25,588
Mas tem tanta gente por perto.
O que você está fazendo?
92
00:08:25,671 --> 00:08:29,383
Acabei de ler A Arte
dos Aviõezinhos de Papel, volume sete.
93
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
Eu cuido disso.
94
00:08:37,600 --> 00:08:39,018
- Uau!
- Legal!
95
00:08:39,101 --> 00:08:40,394
Venha, vamos!
96
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
- Isso!
- Operação Seta em andamento.
97
00:08:43,981 --> 00:08:45,566
Ari, como está indo?
98
00:08:46,275 --> 00:08:49,654
Estamos prestes a descobrir.
Com licença, senhor.
99
00:08:49,737 --> 00:08:51,572
Você bebe limonada?
100
00:08:52,240 --> 00:08:55,868
Eu nunca beberia seus amigos,
Sr. Limão Gigante.
101
00:08:56,244 --> 00:08:58,579
Gostamos quando as pessoas nos bebem.
102
00:08:58,663 --> 00:09:02,625
Na verdade, eu ordeno que me siga
para beber a mais incrível
103
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
e refrescante limonada
que você já experimentou!
104
00:09:05,962 --> 00:09:10,007
Como o senhor mandar, Sr. Limão Gigante.
105
00:09:10,091 --> 00:09:13,844
Então venha comigo
e juntos venceremos este calor!
106
00:09:18,641 --> 00:09:20,476
Cara! O que é essa coisa?
107
00:09:21,352 --> 00:09:23,854
Um limão gigante muito assustador,
108
00:09:23,938 --> 00:09:26,566
mas ele disse que sabe como vencer
esse calor. Então, venha.
109
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Vamos, pessoal, sigam o limão!
110
00:09:36,909 --> 00:09:38,995
Sigam aquele limão!
111
00:09:44,166 --> 00:09:45,251
- Vamos!
- É!
112
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Caiam fora! Eu dei
meu sanduíche inteiro pra vocês.
113
00:09:52,800 --> 00:09:53,968
- Essa, não!
- Essa, não!
114
00:09:54,051 --> 00:09:55,595
Essa, não!
115
00:09:55,678 --> 00:09:58,097
Xô, vão embora. Xô!
116
00:09:58,180 --> 00:10:01,726
Pessoal, temos que tirar
os pombos da barraca antes...
117
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
Que isso aconteça.
118
00:10:08,232 --> 00:10:11,861
Temos que fazer alguma coisa. Ninguém pode
chegar até a barraca e todos estão...
119
00:10:11,944 --> 00:10:13,571
Indo embora!
120
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Temos que tirar os pombos daqui!
121
00:10:17,199 --> 00:10:18,367
Cai fora!
122
00:10:18,451 --> 00:10:19,994
O que vamos fazer agora?
123
00:10:20,077 --> 00:10:22,371
Bem, lembra do conselho da tia Yuki?
124
00:10:22,455 --> 00:10:24,165
Sobre camarão, frango e porco?
125
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
Isso! O que eles têm em comum?
126
00:10:26,125 --> 00:10:27,710
Estão pela metade do preço
às terças-feiras?
127
00:10:27,793 --> 00:10:30,921
Não! Lámen! Volto já.
128
00:10:32,381 --> 00:10:37,887
Tia Yuki! Pombos,
em volta da Luli... Lámen!
129
00:10:37,970 --> 00:10:41,015
Vou entender que a barraca da Luli
foi invadida por pombos
130
00:10:41,098 --> 00:10:43,184
e agora você precisa de lámen
para tirá-los de lá?
131
00:10:45,269 --> 00:10:49,899
Veio ao lugar certo.
Nenhum pássaro resiste ao meu lámen.
132
00:10:51,525 --> 00:10:53,110
E nenhum esquilo também.
133
00:10:59,116 --> 00:11:02,411
Tome, afaste os pombos da barraca.
134
00:11:05,289 --> 00:11:08,918
Ei, pombos, quem quer comer?
135
00:11:21,806 --> 00:11:25,976
Oi, pessoal! Estou tão feliz
que vocês vieram à minha barraquinha.
136
00:11:26,060 --> 00:11:30,272
Adivinhem? Limonada gigante para todos!
137
00:11:36,153 --> 00:11:38,614
A barraquinha da Luli é um sucesso.
138
00:11:38,697 --> 00:11:42,368
E aquele Zenko foi quase tão incrível
quanto essa limonada.
139
00:11:45,329 --> 00:11:47,915
Ponzu, o que tem a dizer sobre si mesmo?
140
00:11:49,083 --> 00:11:50,918
É, foi o que eu imaginei.
141
00:11:52,711 --> 00:11:53,879
AMEAÇA TRIPLA
142
00:11:54,004 --> 00:11:56,340
Cuidado! O chão é de lava.
143
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
Não toque no chão ou está fora.
144
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Lámens! Chegando.
145
00:12:05,433 --> 00:12:09,395
Lava e lámen voadores,
combinação quente e picante.
146
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
Eu fui lámenzado!
147
00:12:19,655 --> 00:12:23,617
Você me acertou. Bem no meu lámen.
148
00:12:23,701 --> 00:12:25,744
Você é a próxima, Ellie.
149
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
Nossa, ela é boa.
150
00:12:34,170 --> 00:12:38,632
Eu poderia fazer isso o dia todo
ou, pelo menos, até a Yuki chegar aqui.
151
00:12:38,716 --> 00:12:41,177
É, onde ela está? São 13h37.
152
00:12:41,260 --> 00:12:43,762
A hora do almoço normalmente
já teria acabado.
153
00:12:46,849 --> 00:12:49,143
Donna, Fauna e Rona.
154
00:12:49,226 --> 00:12:52,980
Vocês vão à Colina do Miradouro
ver o Cometa Wiebely esta noite?
155
00:12:53,063 --> 00:12:56,484
Como sempre fomos, vai ser cósmico.
156
00:12:56,567 --> 00:12:59,570
A cada três anos,
com minhas queridas irmãs.
157
00:12:59,653 --> 00:13:04,033
É, pode crer!
Vamos lá desde que éramos deste tamanho.
158
00:13:04,116 --> 00:13:06,619
Donna, eu pedi o lámen com alho.
159
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
De jeito nenhum!
160
00:13:08,120 --> 00:13:10,206
Alho é meu pedido de sempre.
161
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Não foi nada legal!
É a minha blusa favorita.
162
00:13:17,713 --> 00:13:21,050
Sua blusa favorita? Ela é minha!
163
00:13:21,133 --> 00:13:24,094
Você pegou emprestado há cinco anos
e nunca mais devolveu.
164
00:13:24,178 --> 00:13:27,223
Em primeiro lugar, não é verdade.
E, em segundo lugar, você me deve,
165
00:13:27,306 --> 00:13:31,227
porque quando tínhamos 7 anos
pegou minhas calças de paraquedas roxa
166
00:13:31,310 --> 00:13:33,312
e derramou molho de pizza nela.
167
00:13:33,395 --> 00:13:35,606
Essa, querida, foi a Donna.
168
00:13:35,689 --> 00:13:38,234
Também não é verdade, Rona.
169
00:13:38,317 --> 00:13:40,778
Eram as minhas calças favoritas
que você pegou emprestada da Fauna
170
00:13:40,861 --> 00:13:42,613
depois que ela pegou emprestado comigo.
171
00:13:43,030 --> 00:13:45,950
Bem, se vocês duas acham
que eu sou uma irmã tão ruim,
172
00:13:46,033 --> 00:13:49,203
talvez eu não vá ver o cometa hoje.
173
00:13:49,286 --> 00:13:50,746
Eu também não. Estou fora.
174
00:13:50,829 --> 00:13:51,914
Eu também.
175
00:13:53,290 --> 00:13:57,586
Isso estragou mais rápido
do que sushi que caiu na calçada quente.
176
00:13:59,380 --> 00:14:01,465
Eu sei. Seria uma pena
177
00:14:01,549 --> 00:14:03,717
se as Dunsmore não mantivessem
sua tradição.
178
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
O cometa só aparece
uma vez a cada três anos.
179
00:14:07,012 --> 00:14:10,849
Acho que está na hora do Time Zenko, vai.
180
00:14:27,449 --> 00:14:29,368
Ponzu, modo missão.
181
00:14:33,163 --> 00:14:36,000
Vai, vai, vai, vai!
182
00:14:48,137 --> 00:14:49,305
Isso!
183
00:15:01,859 --> 00:15:03,193
Niah.
184
00:15:03,277 --> 00:15:04,403
Ari.
185
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
Ellie.
186
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
Jax.
187
00:15:08,032 --> 00:15:10,618
Time Zenko, vai!
188
00:15:11,160 --> 00:15:12,995
O gongo tocou, time Zenko chegou.
189
00:15:13,078 --> 00:15:15,748
Problemas com as trigêmeas.
Deem uma olhada.
190
00:15:15,831 --> 00:15:18,500
Não vou ver o cometa esta noite.
191
00:15:18,584 --> 00:15:20,294
- Estou fora.
- Eu também.
192
00:15:20,920 --> 00:15:24,298
Discuto com minhas irmãs às vezes.
Elas vão fazer as pazes.
193
00:15:24,381 --> 00:15:26,884
Claro. Mas se elas
não fizerem as pazes até esta noite,
194
00:15:26,967 --> 00:15:28,802
não vão ver o cometa juntas.
195
00:15:28,886 --> 00:15:31,931
O quê? As Dunsmore veem o cometa juntas
196
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
na Colina do Miradouro
desde que eram crianças.
197
00:15:33,766 --> 00:15:36,435
Elas nunca perdem. Veja esta foto.
198
00:15:40,856 --> 00:15:43,067
Não podemos deixá-las perder este ano.
199
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Então, Time Zenko, vai, sua boa ação
200
00:15:45,736 --> 00:15:49,573
é reunir secretamente as irmãs
a tempo de verem o cometa esta noite.
201
00:15:49,657 --> 00:15:52,409
Então, temos que levar
as irmãs para Colina do Miradouro,
202
00:15:52,493 --> 00:15:54,578
sem elas saberem o que estamos fazendo?
203
00:15:54,662 --> 00:15:58,499
É, elas vão perceber.
Precisamos de outro lugar.
204
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Que tal em cima do Centro Comunitário,
perto do meu apartamento?
205
00:16:01,293 --> 00:16:04,755
Perfeito. Mas precisamos
garantir que as irmãs
206
00:16:04,838 --> 00:16:07,216
não se vejam antes de chegarem ao telhado.
207
00:16:07,299 --> 00:16:10,177
E precisamos descobrir
como mantê-las lá em cima.
208
00:16:10,260 --> 00:16:14,056
Quando seu lámen está muito quente,
você pode sentar e esperar,
209
00:16:14,139 --> 00:16:19,103
ou pode soprar para ajudar a esfriar.
Vamos ajudar um pouco as trigêmeas.
210
00:16:20,229 --> 00:16:25,025
Então, cada um de nós pega uma Dunsmore
e leva para o telhado, tá? Levo a Donna.
211
00:16:25,109 --> 00:16:27,069
Tenho uma ideia muito boa pra Rona.
212
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Então vou levar a Fauna.
213
00:16:28,570 --> 00:16:32,658
E eu tenho um plano B. Mas vou precisar
do meu material de arte. Posso?
214
00:16:34,827 --> 00:16:37,371
O cometa aparece no céu
logo após o pôr do sol.
215
00:16:37,454 --> 00:16:39,957
Então, temos que levar as irmãs
para o telhado antes disso.
216
00:16:40,040 --> 00:16:44,211
Vou precisar do Ponzu para executar
minha ideia. Não está ocupado, né?
217
00:16:48,007 --> 00:16:51,135
Bem, remarque aquela soneca.
Você vai com o Ari.
218
00:16:53,387 --> 00:16:55,973
- Time Zenko, vai!
- Time Zenko, vai!
219
00:16:57,975 --> 00:17:00,019
Uma ligação sua deve resolver o problema.
220
00:17:00,102 --> 00:17:01,311
Pode deixar.
221
00:17:04,231 --> 00:17:06,817
Fauna, oi, é a Yuki.
222
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
Minha árvore de bonsai
está um pouco tristonha.
223
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Daria pra você passar
e dar uma olhadinha nela?
224
00:17:12,197 --> 00:17:16,035
Bonsai tristonho? Que baixo astral!
225
00:17:16,118 --> 00:17:19,705
Eu vou já. Vou ligar
para a Donna e pegar uma carona...
226
00:17:20,247 --> 00:17:22,875
Espere, esqueci que não estamos
nos falando.
227
00:17:23,542 --> 00:17:29,423
Acho que vou no meu monociclo,
mas ele está na oficina.
228
00:17:29,506 --> 00:17:32,134
Certo, parece que somos só eu
e meu carrinho de mão.
229
00:17:32,217 --> 00:17:34,178
Agora, onde eu o coloquei?
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,765
Aí está você! Agora, para onde
eu estava indo mesmo?
231
00:17:37,848 --> 00:17:41,810
Tente manter a Fauna no caminho certo.
Você sabe como ela se distrai fácil.
232
00:17:41,894 --> 00:17:45,105
É, eu sei. Vou cuidar nisso.
233
00:17:56,033 --> 00:17:57,868
Operação Entrega em andamento.
234
00:17:57,951 --> 00:18:02,998
Colocar uma caixa no furgão pra Donna
entregar no apartamento da Yuki. Moleza.
235
00:18:08,212 --> 00:18:10,172
Ela não viu.
236
00:18:12,007 --> 00:18:13,759
Aqui ela vai ver.
237
00:18:17,387 --> 00:18:19,431
Essa, não. Que desajeitada!
238
00:18:19,515 --> 00:18:23,352
Aqui diz, "entrega urgente"
e não "entrega amassada".
239
00:18:24,311 --> 00:18:27,314
E é para a Yuki.
Ótimo, ela mora perto da Rona,
240
00:18:27,397 --> 00:18:31,819
e eu posso passar por lá e...
Ah, é. Não estamos nos falando.
241
00:18:44,873 --> 00:18:47,876
Certo, Ponzu, quando Rona passar
com seu cachorro Pompom, faça bagunça.
242
00:18:47,960 --> 00:18:53,215
Pule, chame a atenção dele. Faça-o correr
atrás de você até o Centro Comunitário.
243
00:18:53,298 --> 00:18:56,093
E depois, quando eu mordi,
percebi que não tinha estragado.
244
00:18:56,718 --> 00:18:58,512
A Operação Isca de Esquilo em andamento.
245
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Pompom!
246
00:19:21,285 --> 00:19:23,745
Alerta de melão! Eles estão por todo...
247
00:19:32,588 --> 00:19:36,466
Queria que a Fauna estivesse aqui.
Ela sabe empilhar bem as frutas.
248
00:19:39,845 --> 00:19:42,639
Uau, está bacana!
249
00:19:48,729 --> 00:19:51,607
Ei, pessoal, meu quadro está pronto.
Como estão indo?
250
00:19:51,690 --> 00:19:54,401
A Fauna está quase no Centro Comunitário.
251
00:19:54,484 --> 00:19:55,360
A Rona também.
252
00:19:55,485 --> 00:19:58,572
Estamos chegando agora.
Niah, Ari, vocês precisam enrolar.
253
00:19:58,655 --> 00:20:02,201
Entendido. Ponzu, precisamos
atrasá-las um pouco.
254
00:20:32,397 --> 00:20:34,107
Emergência verde.
255
00:20:34,191 --> 00:20:36,276
Tenho que botar
as tesouras de poda pra jogo.
256
00:20:46,203 --> 00:20:48,664
"Deixe o pacote lá dentro." Está bem.
257
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
Bacana! Bonsai, aí vou eu.
258
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
Eu não tinha um carrinho de mão?
259
00:21:17,276 --> 00:21:18,819
- É!
- É!
260
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
O que você está fazendo aqui?
261
00:21:23,740 --> 00:21:26,159
Eu? O que você está fazendo aqui?
262
00:21:26,243 --> 00:21:30,122
Na verdade, o que vocês duas
estão fazendo aqui?
263
00:21:30,205 --> 00:21:32,582
Ótimo, sujar ainda mais minha camisa.
264
00:21:32,666 --> 00:21:34,167
Minha camisa.
265
00:21:34,251 --> 00:21:36,628
Não vou ficar
para nem mais um minuto disso!
266
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
E qual é o problema dessa coisa?
267
00:21:41,341 --> 00:21:42,384
Essa, não!
268
00:21:43,719 --> 00:21:44,970
Vou pela escada.
269
00:21:45,053 --> 00:21:46,805
Depois de mim.
270
00:21:46,888 --> 00:21:48,640
Primeiro eu.
271
00:21:50,851 --> 00:21:55,689
Caramba! Somos nós
em nosso primeiro cometa.
272
00:21:55,772 --> 00:21:58,233
Como isso foi parar lá?
273
00:21:59,192 --> 00:22:01,153
Éramos mesmo tão fofas assim?
274
00:22:01,236 --> 00:22:03,280
Éramos tão jovens assim?
275
00:22:03,363 --> 00:22:05,115
Você estava usando meu sapato?
276
00:22:08,035 --> 00:22:10,954
Porque fica muito bem em você.
277
00:22:11,038 --> 00:22:15,000
Ei, o que acham de vermos
nosso cometa juntas?
278
00:22:15,083 --> 00:22:16,418
Pode apostar!
279
00:22:16,501 --> 00:22:18,170
Eu concordo.
280
00:22:21,256 --> 00:22:25,385
Muito mais cósmico
e incrível do que eu me lembro.
281
00:22:25,469 --> 00:22:27,637
Tem razão, Fauna.
282
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
Não tenho palavras. Certo, tenho uma!
283
00:22:32,267 --> 00:22:34,102
Espere, são duas palavras.
284
00:22:37,606 --> 00:22:41,943
Ótimo plano B, Ellie. E excelente trabalho
em trazer as trigêmeas aqui, time.
285
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Às vezes, você deixa o lámen esfriar,
286
00:22:44,863 --> 00:22:47,908
e, às vezes, joga uma pedra de gelo
para acelerar as coisas.
287
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Falou bonito, Ellie.
288
00:22:53,330 --> 00:22:54,206
BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE"
289
00:22:55,540 --> 00:22:58,293
Vai, vai, vai, vai!
290
00:22:59,586 --> 00:23:01,505
Time Zenko, vai!
291
00:23:05,467 --> 00:23:07,177
Zenko go!
292
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Time Zenko, vai!
293
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Legendas: Tamara Belmont