1 00:00:08,091 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 Vamos, vamos! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Equipa Zenko em Ação! 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 Vamos, vamos! 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Zenko em Ação! 6 00:00:48,923 --> 00:00:50,967 Equipa Zenko em Ação! 7 00:00:51,050 --> 00:00:53,052 "LIMONADA DA LOLA" 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,054 Demasiado calor. 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,359 Segundo o boletim meteorológico, é o dia mais quente 10 00:01:08,443 --> 00:01:10,695 desde há 472 meses! 11 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 Já podemos ir, Ellie? 12 00:01:12,614 --> 00:01:16,451 Um segundo. Estou a acabar o meu projeto mais fixe até agora. 13 00:01:18,953 --> 00:01:22,290 Olha só! Uma bela escultura de gelo de um urso. 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,167 Demasiado assustador. 15 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Perfeito! 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Ele é tão giro e fofinho! 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 Isto é fixe. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,635 Diz antes giro e molhadinho! 19 00:01:38,348 --> 00:01:41,309 A culpa é minha. Fiz um urso demasiado giro. 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,728 Às vezes, o meu talento é uma maldição. 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Niah, Ellie! Aqui! Olhem para a direita! 22 00:01:47,106 --> 00:01:51,528 Esquerda. Esperem, esqueço-me de qual é qual. 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,821 - Lola! - Lola! 24 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Calor? Suor? Sede? 25 00:01:55,240 --> 00:01:59,744 Refresquem-se com um copo de limonada da Lola. As pessoas adoram! 26 00:02:03,248 --> 00:02:08,169 Na verdade, ninguém provou porque não apareceu ninguém. 27 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 Só queria ajudar as pessoas num dia abrasador. 28 00:02:13,675 --> 00:02:17,178 Não te rales. Aposto que terás montes de pessoas aqui em breve. 29 00:02:17,262 --> 00:02:22,392 Sem dúvida. Entretanto, dás-nos duas limonadas para levar? 30 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Claro! 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 - Obrigada! - Obrigada! 32 00:02:26,229 --> 00:02:31,776 Calor? Suor? Sede? Refresquem-se com um copo de limonada da Lola. 33 00:02:31,860 --> 00:02:36,489 Nada melhor. A menos que sejas pombo. 34 00:02:37,031 --> 00:02:39,701 Então acho que o lixo é melhor. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Ponzu, modo de missão. 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,890 Vamos, vamos! 37 00:03:14,694 --> 00:03:16,070 Sim! 38 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Niah! 39 00:03:30,126 --> 00:03:31,002 Ari! 40 00:03:31,419 --> 00:03:32,295 Ellie! 41 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Jax! 42 00:03:34,714 --> 00:03:37,091 Equipa Zenko em Ação! 43 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 O gongo soou, o que se passou? 44 00:03:38,843 --> 00:03:42,972 A Lola precisa da nossa ajuda. Ninguém vai à banca de limonada dela. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Fica um bocado fora de caminho. 46 00:03:45,016 --> 00:03:48,228 Mas a limonada dela é deliciosa. 47 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 E ela tenta ajudar a cidade a vencer o calor. 48 00:03:57,237 --> 00:04:01,866 Assim, equipa, a vossa Zenko é espalhar a palavra sobre a banca da Lola. 49 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 E como não podem mudar a banca de sítio sem ela perceber, 50 00:04:04,869 --> 00:04:08,248 têm de levar os clientes até ela. 51 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 Anunciando a banca dela pela cidade. 52 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 Já sei, podemos fazer panfletos e pô-los em todo o lado. 53 00:04:13,544 --> 00:04:17,966 Panfletos? Não! Precisamos de algo moderno, high tech, com rodas. 54 00:04:19,008 --> 00:04:23,346 Ou aumentamos o interesse! Pomos setas misteriosas na cidade... 55 00:04:23,429 --> 00:04:26,891 Que levem à banca dela! Brilhante! 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,145 Todas essas ideias podiam resultar, por isso qual usamos? 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,483 Bom, quando um cliente não se decide entre noodles de camarão, frango ou porco, 58 00:04:35,566 --> 00:04:40,488 às vezes digo: porque não os três? Não é, Ponzu? Ponzu! 59 00:04:43,408 --> 00:04:48,079 Sejam as três. Vamos pôr a banca da Lola a mexer. 60 00:04:48,162 --> 00:04:50,206 Prontos? Equipa Zenko... 61 00:04:50,290 --> 00:04:51,666 - Vamos! - Vamos! 62 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Olhem para aquilo! - Caramba, não é tão giro? 63 00:05:12,645 --> 00:05:16,441 Nada chama mais a atenção do que um panfleto inteligente em papel colorido. 64 00:05:22,238 --> 00:05:26,367 Exceto, se calhar, um animal giro? Quando arranjou a Fawna um porco? 65 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 Está calor. 66 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 Sabia que os meus panfletos iam... 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,959 Ele é tão giro. 68 00:05:35,043 --> 00:05:38,921 Boa ideia usar estes papéis inúteis como leques para vencer o calor. 69 00:05:48,681 --> 00:05:49,891 Encaixam perfeitamente. 70 00:06:01,694 --> 00:06:04,155 Isto devia ajudar a ir à banca da Lola. 71 00:06:04,238 --> 00:06:06,949 Como vais com as setas, E? Ellie? 72 00:06:08,868 --> 00:06:11,829 Acho que me entusiasmei um nadinha. 73 00:06:11,913 --> 00:06:12,955 Fixe! 74 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 Vai resultar, mas precisamos de muito mais setas. 75 00:06:29,305 --> 00:06:31,891 Lá se vai a azáfama da hora de almoço. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,326 Certo, leitão. Está na hora do plano B. 77 00:07:07,635 --> 00:07:11,222 Eles têm de ver alguns dos panfletos. 78 00:07:12,056 --> 00:07:16,477 As pessoas não tiram os olhos do porco. Espera lá! 79 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 As pessoas não tiram os olhos do porco. 80 00:07:19,981 --> 00:07:24,235 Olha, aquilo é uma nuvem em forma de burrito? 81 00:07:31,492 --> 00:07:35,705 Olhem para aquilo. Uma limonada soa lindamente! 82 00:07:35,788 --> 00:07:37,874 Isso mesmo. Sigam-me. 83 00:07:39,667 --> 00:07:43,129 Sim! Equipa, montes de clientes vão para a banca da Lola! 84 00:07:43,212 --> 00:07:45,465 E gritam pela limonada dela! 85 00:07:48,301 --> 00:07:52,138 O carro limão está pronto a avançar. 86 00:07:52,805 --> 00:07:55,683 Certo. Esqueci-me dos buracos dos olhos. 87 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 Cá vamos nós! 88 00:07:59,020 --> 00:08:03,900 Muito bem, pessoal. Não se atropelem. Há para toda a gente. 89 00:08:07,945 --> 00:08:12,783 Querem limonada para empurrar? Alguém? 90 00:08:19,540 --> 00:08:22,293 Temos de desenhar mais setas para levar clientes à banca. 91 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 Mas há tanta gente por aí. Que estás a fazer? 92 00:08:25,755 --> 00:08:29,467 Acabo de ler A Arte dos Aviões de Papel, volume sete. 93 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 Eu trato disto. 94 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 Fixe! 95 00:08:39,101 --> 00:08:40,478 Venham, vamos! 96 00:08:41,938 --> 00:08:43,981 - Boa! - Operação Seta em andamento. 97 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Ari, como está a correr? 98 00:08:46,359 --> 00:08:49,737 Estamos prestes a saber. Desculpe, senhor. 99 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 Bebe limonada? 100 00:08:52,323 --> 00:08:56,160 Nunca beberia os seus amigos, Sr. Limão Gigante Pessoa. 101 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Gostamos que as pessoas nos bebam. 102 00:08:58,746 --> 00:09:02,708 Na verdade, ordeno-te que me sigas para beber a mais fabulosa 103 00:09:02,792 --> 00:09:05,878 e refrescante limonada que já bebeste! 104 00:09:05,962 --> 00:09:10,007 Como queira, Sr. Limão Gigante Pessoa. 105 00:09:10,091 --> 00:09:13,928 Junta-te a mim e juntos vamos vencer este calor. 106 00:09:18,724 --> 00:09:20,476 Meu, o que é aquilo? 107 00:09:21,352 --> 00:09:23,938 Um limão gigante aterrador, 108 00:09:24,021 --> 00:09:26,649 mas ele diz que sabe como vencer o calor, por isso, anda. 109 00:09:27,775 --> 00:09:29,610 Venham, pessoal, sigam o limão! 110 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 Sigam o limão! 111 00:09:44,250 --> 00:09:45,334 - Venham! - Sim! 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Afastem-se! Já vos dei a minha sandes toda! 113 00:09:52,883 --> 00:09:54,051 - Não! - Não! 114 00:09:54,135 --> 00:09:55,678 Não! 115 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 Afastem-se! 116 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 Malta, temos de afastar os pombos da banca antes que... 117 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 Aconteça aquilo. 118 00:10:08,232 --> 00:10:11,986 Temos de fazer algo. Ninguém chega à banca da limonada e estão todos... 119 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 A ir embora! 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,116 Temos de tirar os pombos daqui! 121 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 Afastem-se! 122 00:10:18,534 --> 00:10:20,077 O que fazemos agora? 123 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 Bom, lembram-se do conselho da tia Yuki? 124 00:10:22,538 --> 00:10:24,248 Sobre camarão, frango e porco? 125 00:10:24,332 --> 00:10:26,167 Sim! Que têm em comum? 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,793 São a metade do preço às terças? 127 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 Não! Noodles! Volto já. 128 00:10:32,465 --> 00:10:37,887 Tia Yuki! Pombos na banca... Noodles! 129 00:10:37,970 --> 00:10:41,098 Presumo que isso significa que a banca da Lola tem pombos, 130 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 e precisas de noodles para os afastar? 131 00:10:45,269 --> 00:10:49,899 Vieste ao sítio certo. Nenhuma ave resiste ao meu ramen. 132 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 Nem nenhum esquilo. 133 00:10:59,200 --> 00:11:02,495 Toma, leva os pombos para longe da banca. 134 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Pombos, quem quer paparoca? 135 00:11:21,889 --> 00:11:26,060 Pessoal! Estou tão feliz por terem vindo à minha banca. 136 00:11:26,143 --> 00:11:30,356 Adivinhem. Copo grande de limonada para todos! 137 00:11:36,237 --> 00:11:38,614 A banca da Lola é um sucesso. 138 00:11:38,697 --> 00:11:42,451 E a Zenko foi quase tão espantosa quanto esta limonada. 139 00:11:45,413 --> 00:11:47,998 Ponzu, o que tens a dizer em tua defesa? 140 00:11:49,166 --> 00:11:51,001 Sim, bem me parecia. 141 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 "TRIPLO TERROR" 142 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Cuidado! O chão é lava! 143 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 Não toquem no chão ou perdem! 144 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Noodles! A passar! 145 00:12:05,433 --> 00:12:09,395 Lava e noodles voadores, combinação escaldante e picante. 146 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 Fui noodlado! 147 00:12:19,738 --> 00:12:23,617 Apanhaste-me. Em cheio no meu noodle. 148 00:12:23,701 --> 00:12:25,744 És a seguir, Ellie. 149 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Ela é mesmo boa. 150 00:12:34,170 --> 00:12:38,632 Podia fazer isto todo o dia ou pelo menos até a Yuki chegar. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 Pois, onde está ela? É 1h37. 152 00:12:41,260 --> 00:12:43,846 A azáfama do almoço costuma já ter acabado. 153 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Donna, Fawna e Rona. 154 00:12:49,226 --> 00:12:53,063 Vão à Colina do Miradouro esta noite ver o Cometa Wiebely? 155 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 Como sempre fizemos. Vai ser cósmico! 156 00:12:56,650 --> 00:12:59,653 De três em três anos, com as minhas queridas manas. 157 00:12:59,737 --> 00:13:04,116 Sim, mesmo bom. Vamos lá desde que éramos deste tamanho. 158 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Donna, os noodles de alho são meus. 159 00:13:06,785 --> 00:13:08,120 Nem pensar! 160 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 Alho é a minha encomenda de sempre. 161 00:13:13,000 --> 00:13:16,670 Mesmo nada bom! É a minha camisa preferida. 162 00:13:17,796 --> 00:13:21,133 A tua camisa preferida? É minha! 163 00:13:21,217 --> 00:13:24,178 Emprestei-ta há cinco anos e nunca a devolveste. 164 00:13:24,261 --> 00:13:27,306 Primeiro, não é verdade. E segundo, estás em dívida 165 00:13:27,389 --> 00:13:31,310 porque, quando tínhamos sete anos, levaste as minhas calças roxas estampadas 166 00:13:31,393 --> 00:13:33,312 e encheste-as de molho de pizza. 167 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 Isso, querida, foi a Donna. 168 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 Também não é verdade, Rona. 169 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 Eram as minhas calças preferidas que pediste à Fawna 170 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 depois de ela mas ter pedido. 171 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 Se ambas pensam que sou assim tão má irmã, 172 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 talvez não vá ver o cometa esta noite. 173 00:13:49,286 --> 00:13:50,829 Eu também não. Desisto. 174 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 Eu também. 175 00:13:53,290 --> 00:13:57,670 Correu mal mais depressa do que sushi caído num passeio quente. 176 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 Eu sei. Seria uma pena 177 00:14:01,632 --> 00:14:03,801 as Dunsmore não manterem a tradição. 178 00:14:03,884 --> 00:14:06,929 O cometa passa de três em três anos. 179 00:14:07,012 --> 00:14:10,849 Acho que é trabalho para a Equipa Zenko em Ação. 180 00:14:27,449 --> 00:14:29,368 Ponzu, modo de missão. 181 00:14:33,247 --> 00:14:36,000 Vamos, vamos! 182 00:14:48,220 --> 00:14:49,388 Sim! 183 00:15:01,775 --> 00:15:03,193 Niah. 184 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 Ari. 185 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Ellie. 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Jax. 187 00:15:08,115 --> 00:15:10,701 Equipa Zenko em Ação! 188 00:15:11,243 --> 00:15:12,995 O gongo soou, o que se passou? 189 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Sarilhos a triplicar. Olhem. 190 00:15:15,664 --> 00:15:18,584 Não vou ver o cometa esta noite. 191 00:15:18,667 --> 00:15:20,294 - Desisto. - Eu também. 192 00:15:21,003 --> 00:15:24,381 Discuto com as minhas irmãs às vezes. Hão de fazer as pazes. 193 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Claro. Mas, se não fizerem até à noite, 194 00:15:27,051 --> 00:15:28,802 não vão ver o cometa juntas. 195 00:15:28,886 --> 00:15:32,014 O quê? As Dunsmore veem o cometa juntas 196 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 na Colina do Miradouro desde miúdas. 197 00:15:33,849 --> 00:15:36,435 Nunca faltam. Vejam esta fotografia. 198 00:15:40,856 --> 00:15:43,150 Não podemos deixá-las faltar este ano. 199 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Por isso, Equipa Zenko em Ação, a vossa boa ação 200 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 é juntar as irmãs secretamente, a tempo de irem ver o cometa. 201 00:15:49,657 --> 00:15:52,493 Temos de levar as irmãs à Colina do Miradouro 202 00:15:52,576 --> 00:15:54,662 sem saberem o que estamos a tramar? 203 00:15:54,745 --> 00:15:58,499 Sim, hão de perceber isso. Temos de ter outro sítio. 204 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 E o Centro Comunitário, junto do meu apartamento? 205 00:16:01,293 --> 00:16:04,838 Perfeito, mas temos de garantir que as irmãs 206 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 não se veem antes de chegarem ao telhado. 207 00:16:07,383 --> 00:16:10,260 E temos de descobrir como mantê-las lá em cima. 208 00:16:10,344 --> 00:16:14,139 Quando os noodles estão demasiado quentes, podem sentar-se e esperar 209 00:16:14,223 --> 00:16:19,103 ou podem soprar para ajudar a arrefecer. Vamos ajudar um pouco as trigémeas. 210 00:16:20,312 --> 00:16:25,109 Cada um de nós fica com uma irmã e leva-a ao telhado, sim? Eu levo a Donna. 211 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Tenho uma excelente ideia para a Rona. 212 00:16:27,236 --> 00:16:28,570 Então, eu levo a Fawna. 213 00:16:28,654 --> 00:16:32,658 E tenho um plano de recurso, mas preciso do meu material de artes. Posso? 214 00:16:34,827 --> 00:16:37,454 O cometa aparece no céu logo a seguir ao pôr do sol. 215 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 Temos de levar as irmãs ao telhado antes disso. 216 00:16:40,124 --> 00:16:44,294 E preciso do Ponzu para realizar a minha ideia. Não estás ocupado, certo? 217 00:16:48,090 --> 00:16:51,218 Bom, reagenda a sesta. Vais com o Ari. 218 00:16:53,387 --> 00:16:56,056 - Equipa Zenko em Ação! - Equipa Zenko em Ação! 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 Uma chamada tua deve resultar. 220 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 Entendido. 221 00:17:04,231 --> 00:17:06,900 Fawna, olá. Fala a Yuki. 222 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 O meu bonsai está um nadinha murcho. 223 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 Podes passar por cá para dares uma vista de olhos? 224 00:17:12,281 --> 00:17:16,118 Bonsai murcho? Má onda. 225 00:17:16,201 --> 00:17:19,788 Vou já para aí. Vou ligar à Donna e pedir boleia... 226 00:17:20,330 --> 00:17:22,875 Espera, esqueci-me de que não nos falamos. 227 00:17:23,625 --> 00:17:29,506 Acho que vou no meu monociclo... mas está na oficina. 228 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 Pronto, parece que vou só eu e o meu carrinho de mão. 229 00:17:32,301 --> 00:17:34,178 Onde é que eu o pus? 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,848 Aí estás! Onde é que eu vou, afinal? 231 00:17:37,931 --> 00:17:41,810 Tenta manter a Fawna concentrada. Sabes como ela se distrai facilmente. 232 00:17:41,894 --> 00:17:45,189 Sim, eu sei. A tratar disso. 233 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 Operação Entrega começa. 234 00:17:57,951 --> 00:18:03,082 Colocar uma caixa na carrinha da Donna para entregar na casa da Yuki. É canja. 235 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 Ela não a viu. 236 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Não falha isto. 237 00:18:17,471 --> 00:18:19,431 Não, sou uma desastrada. 238 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 Isto diz "entrega apressada" e não "entrega esmagada"! 239 00:18:24,394 --> 00:18:27,397 E é para a Yuki. Bestial, ela vive perto da Rona, 240 00:18:27,481 --> 00:18:31,902 e posso passar por lá e... Certo, não nos falamos. 241 00:18:44,957 --> 00:18:47,876 Ponzu, quando a Rona passar com o cão Glitzy, faz uma cena. 242 00:18:47,960 --> 00:18:53,298 Salta, chama a atenção dele. Faz com que te siga para o Centro Comunitário. 243 00:18:53,382 --> 00:18:56,093 E quando me pus a pensar, percebi que não tinha corrido mal. 244 00:18:56,802 --> 00:18:58,595 Operação Esquilo Isco iniciada. 245 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Glitzy! 246 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 Alerta de melões! Estão por todo... 247 00:19:32,588 --> 00:19:36,550 Quem dera ter a Fawna aqui. Ela percebe de empilhamento de fruta. 248 00:19:39,928 --> 00:19:42,723 Que ar tão giro. 249 00:19:48,729 --> 00:19:51,607 Pessoal, o meu quadro está pronto. Como está isso? 250 00:19:51,690 --> 00:19:54,484 A Fawna está a chegar ao Centro Comunitário. 251 00:19:54,568 --> 00:19:55,903 A Rona também. 252 00:19:55,986 --> 00:19:58,572 Estamos a puxá-lo para cima agora. Niah, Ari, têm de empatar. 253 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Entendido. Ponzu, temos de as atrasar um bocado. 254 00:20:32,397 --> 00:20:34,191 Emergência verde. 255 00:20:34,274 --> 00:20:36,276 Tenho de me pôr a podar. 256 00:20:46,203 --> 00:20:48,747 "Deixar encomenda lá dentro." Está bem. 257 00:20:51,416 --> 00:20:54,628 Bestial. Bonsai, aqui vou eu. 258 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 Eu não tinha um carrinho de mão? 259 00:21:17,359 --> 00:21:18,819 - Sim! - Sim! 260 00:21:22,322 --> 00:21:23,740 Que fazes aqui? 261 00:21:23,824 --> 00:21:26,243 Eu? Que fazes tu aqui? 262 00:21:26,326 --> 00:21:30,122 Na verdade, que fazem ambas aqui? 263 00:21:30,205 --> 00:21:32,666 Bestial. A sujar ainda mais a minha camisa. 264 00:21:32,749 --> 00:21:34,251 A minha camisa. 265 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 Não fico para mais um minuto que seja disto! 266 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 E que se passa com isto? 267 00:21:41,341 --> 00:21:42,384 Não! 268 00:21:43,802 --> 00:21:45,053 Vou pelas escadas. 269 00:21:45,137 --> 00:21:46,805 Depois de mim. 270 00:21:46,888 --> 00:21:48,724 Eu primeiro. 271 00:21:50,851 --> 00:21:55,689 Fabuloso! Somos nós a ver o primeiro cometa. 272 00:21:55,772 --> 00:21:58,317 Como raio foi aquilo parar ali? 273 00:21:59,276 --> 00:22:01,236 Éramos assim tão amorosas? 274 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 Éramos assim tão jovens? 275 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 Tinhas os meus sapatos? 276 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Ficam-te bem. 277 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 Que tal irmos ver o cometa juntas? 278 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Isso mesmo. 279 00:22:16,585 --> 00:22:18,253 Concordo. 280 00:22:21,340 --> 00:22:25,469 Muito mais cósmico e fabuloso do que me lembrava. 281 00:22:25,552 --> 00:22:27,721 Tens tanta razão, Fawna. 282 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 Estou sem palavras. Pronto, tenho uma! 283 00:22:32,350 --> 00:22:34,102 Espera, são duas palavras! 284 00:22:37,606 --> 00:22:41,943 Excelente plano de recurso, Ellie. E ótimo trabalho a trazer as trigémeas. 285 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 Às vezes deixamos os noodles arrefecer 286 00:22:44,946 --> 00:22:47,908 e às vezes atiramos um cubo de gelo para apressar a coisa. 287 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Bem dito, Ellie. 288 00:22:53,246 --> 00:22:54,122 BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE" 289 00:22:55,373 --> 00:22:58,376 Vamos, vamos! 290 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Equipa Zenko em Ação! 291 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 Zenko em Ação! 292 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Equipa Zenko em Ação! 293 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Legendas: Cristina Ferreira