1 00:00:08,758 --> 00:00:10,927 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:24,441 --> 00:00:27,110 Go, go, go, go 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Team Zenko Go! 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,456 Go, go, go, go! 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,757 Zenko go! 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,383 Team Zenko Go! 7 00:00:51,050 --> 00:00:53,720 "LO STAND DI LULA" 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,971 C'è troppo caldo. 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,234 Secondo il meteo, è il giorno più caldo 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,612 degli scorsi 472 mesi! 11 00:01:10,987 --> 00:01:12,530 Possiamo andare ora, Ellie? 12 00:01:12,614 --> 00:01:16,451 Un momento, ho quasi finito col mio progetto migliore! 13 00:01:18,787 --> 00:01:22,165 Guarda, uno splendido orso di ghiaccio. 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,125 Troppo spaventoso. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,170 Così va meglio. 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 È così carino e coccoloso. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,715 È bellissimo. 18 00:01:32,467 --> 00:01:33,843 Di' pure carino e acquoso. 19 00:01:38,264 --> 00:01:41,226 È colpa mia, ho fatto l'orso troppo carino. 20 00:01:41,309 --> 00:01:43,645 A volte il mio talento è una maledizione. 21 00:01:43,728 --> 00:01:47,023 Niah, Ellie! Di qua, a destra. 22 00:01:47,106 --> 00:01:51,528 Sinistra, cioè. Ho dimenticato qual è. 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,821 - Lula! - Lula! 24 00:01:52,904 --> 00:01:55,073 Hai caldo? Sei sudato? Hai sete? 25 00:01:55,156 --> 00:01:59,661 Rinfrescati con un bicchiere della limonata di Lula, tutti la amano! 26 00:02:03,164 --> 00:02:08,169 In realtà, non l'ha provata nessuno, perché nessuno si è fatto vivo. 27 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 Volevo solo aiutare le persone in una giornata calda. 28 00:02:13,508 --> 00:02:17,095 Non preoccuparti, scommetto che arriverà presto un sacco di gente. 29 00:02:17,178 --> 00:02:22,392 Certo, e nel frattempo possiamo prendere due limonate da asporto? 30 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Certo! 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,062 - Grazie! - Grazie? 32 00:02:26,146 --> 00:02:31,776 Hai caldo? Sei sudato? Hai sete? Rinfrescati con la limonata di Lula. 33 00:02:31,860 --> 00:02:36,406 Non c'è niente di meglio. A meno che tu non sia un piccione. 34 00:02:36,948 --> 00:02:39,617 Allora è meglio la spazzatura. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,758 Ponzu, modalità missione. 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,806 Go, go, go, go 37 00:03:14,611 --> 00:03:16,070 Sì! 38 00:03:28,791 --> 00:03:29,918 Niah! 39 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Ari! 40 00:03:31,336 --> 00:03:32,211 Ellie! 41 00:03:32,295 --> 00:03:33,463 Jax! 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,008 Team Zenko Go! 43 00:03:37,091 --> 00:03:38,635 Il gong si è fatto sentire, pronti ad agire! 44 00:03:38,718 --> 00:03:42,889 Lula ha bisogno del nostro aiuto. Nessuno va al suo chiosco di limonata. 45 00:03:42,972 --> 00:03:44,933 È un po' fuori mano. 46 00:03:45,016 --> 00:03:48,144 Ma la sua limonata è deliziosa. 47 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 E sta cercando di aiutare la città a combattere il caldo. 48 00:03:57,195 --> 00:04:01,783 La vostra Zenko di oggi sarà spargere la voce sul chiosco di Lula. 49 00:04:01,866 --> 00:04:04,702 E dato che non potete spostare il chiosco senza farvi notare, 50 00:04:04,786 --> 00:04:07,956 dovrete portare i clienti da lei. 51 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 Pubblicizzando il chiosco in giro per la città. 52 00:04:10,333 --> 00:04:13,378 Potremmo fare un po' di volantini e appenderli dappertutto. 53 00:04:13,461 --> 00:04:17,966 Volantini? No, ci serve qualcosa di moderno e tecnologico, su ruote. 54 00:04:19,008 --> 00:04:23,263 Oppure potremmo giocare sull'entusiasmo! Mettere frecce misteriose in città... 55 00:04:23,346 --> 00:04:26,891 Che portano le persone al chiosco, geniale! 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,062 Tutte queste idee sono valide, quale mettiamo in pratica? 57 00:04:31,145 --> 00:04:35,358 Quando un cliente non sa decidere tra noodle ai gamberi, pollo o maiale, 58 00:04:35,483 --> 00:04:40,405 a volte dico: perché non tutti e tre? Vero, Ponzu? Ponzu! 59 00:04:43,408 --> 00:04:47,954 E tutte e tre sia. Rendiamo famoso il chiosco di Lula. 60 00:04:48,037 --> 00:04:50,206 Pronti? Team Zenko... 61 00:04:50,290 --> 00:04:51,582 - Go! - Go! 62 00:05:09,350 --> 00:05:12,437 - Oh, guarda! - Cielo, che carino! 63 00:05:12,562 --> 00:05:16,316 Niente attira l'attenzione come un volantino colorato. 64 00:05:22,196 --> 00:05:26,367 A parte un animaletto carino. Quando ha preso un maiale Fawna? 65 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Fa caldo. 66 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Sapevo che i volantini... 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,834 È così carino. 68 00:05:34,917 --> 00:05:38,921 Usare questi inutili pezzi di carta come ventagli è un'ottima idea. 69 00:05:48,556 --> 00:05:49,807 Dimensione perfetta. 70 00:06:01,611 --> 00:06:04,072 Queste dovrebbero aiutare a portare la gente al chiosco. 71 00:06:04,155 --> 00:06:06,949 Come va con le frecce, Ellie? Ellie? 72 00:06:08,868 --> 00:06:11,746 Forse mi sono fatta trasportare un pochino. 73 00:06:11,829 --> 00:06:12,872 Fantastico! 74 00:06:21,506 --> 00:06:25,051 Funzionerà, ma ci serviranno molte altre frecce. 75 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 Altro che ora di punta. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,326 Ok, maialino, è ora del piano B. 77 00:07:07,552 --> 00:07:11,139 Dovranno vedere alcuni di quei volantini. 78 00:07:12,056 --> 00:07:16,352 La gente non stacca gli occhi da quel maiale. Un momento. 79 00:07:16,436 --> 00:07:19,814 La gente non stacca gli occhi da quel maiale! 80 00:07:19,897 --> 00:07:24,152 Quella nuvola è a forma di burrito? 81 00:07:31,492 --> 00:07:35,705 Guardate. Una limonata sarebbe fantastica. 82 00:07:35,788 --> 00:07:37,790 Puoi dirlo forte. Seguimi! 83 00:07:39,584 --> 00:07:43,045 Sì! Un sacco di clienti vanno verso Lula. 84 00:07:43,129 --> 00:07:45,465 E non vedono l'ora di bersi la limonata. 85 00:07:48,301 --> 00:07:52,054 Il limone mobile è pronto ad agire! 86 00:07:52,805 --> 00:07:55,558 Giusto, ho dimenticato i buchi per gli occhi. 87 00:07:57,185 --> 00:07:58,853 Andiamo! 88 00:07:58,936 --> 00:08:03,900 Ok, gente, non accalcatevi. Ce n'è per tutti. 89 00:08:07,862 --> 00:08:12,700 Volete limonata per farle scendere? No, nessuno? 90 00:08:19,540 --> 00:08:22,210 Dobbiamo disegnare altre frecce per guidare i clienti al chiosco. 91 00:08:22,293 --> 00:08:25,588 Ma c'è troppa gente. Che stai facendo? 92 00:08:25,671 --> 00:08:29,383 Ho appena finito di leggere L'arte degli Aeroplani di Carta, Volume 7 . 93 00:08:29,467 --> 00:08:30,927 Ci penso io. 94 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 - Caspita! - Fantastico! 95 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 Dai, andiamo! 96 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 - Sì! - Operazione freccia partita. 97 00:08:43,981 --> 00:08:45,566 Ari, come sta andando? 98 00:08:46,275 --> 00:08:49,654 Stiamo per scoprirlo. Scusi, signore. 99 00:08:49,737 --> 00:08:51,572 Vuole una limonata? 100 00:08:52,198 --> 00:08:55,868 Non berrei mai i suoi amici, sig. Limone Gigante. 101 00:08:56,244 --> 00:08:58,579 Ci piace quando la gente ci beve. 102 00:08:58,663 --> 00:09:02,625 Anzi, ti ordino di seguirmi per bere la più spettacolare 103 00:09:02,708 --> 00:09:05,836 e rinfrescante limonata che tu abbia mai bevuto! 104 00:09:05,962 --> 00:09:10,007 Come dici tu, sig. Limone Gigante. 105 00:09:10,091 --> 00:09:13,844 Allora seguimi e insieme combatteremo il caldo! 106 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 Ehi, cos'è quella roba? 107 00:09:21,352 --> 00:09:23,854 Un limone gigante molto spaventoso, 108 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 ma dice che sa come combattere il caldo, andiamo. 109 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Forza, seguiamo il limone! 110 00:09:36,909 --> 00:09:38,995 Seguite quel limone! 111 00:09:44,166 --> 00:09:45,251 - Andiamo! - Sì! 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Vattene, ti ho dato tutto il mio panino! 113 00:09:52,758 --> 00:09:53,968 - No! - No! 114 00:09:54,051 --> 00:09:55,553 No! 115 00:09:55,636 --> 00:09:58,097 Via, vattene! 116 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 Dobbiamo mandare via i piccioni dal chiosco prima che... 117 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 Succeda questo. 118 00:10:08,232 --> 00:10:11,861 Dobbiamo fare qualcosa, nessuno arriva al chiosco e tutti se ne stanno... 119 00:10:11,944 --> 00:10:13,571 Andando! 120 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Dobbiamo mandare via i piccioni! 121 00:10:17,158 --> 00:10:18,367 Via, via! 122 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 Che facciamo ora? 123 00:10:20,036 --> 00:10:22,371 Ricordate il consiglio della zia Yuki? 124 00:10:22,455 --> 00:10:24,165 Sui gamberi, pollo e maiale? 125 00:10:24,248 --> 00:10:26,042 Sì, cos'hanno in comune? 126 00:10:26,125 --> 00:10:27,710 Sono in sconto il giovedì? 127 00:10:27,793 --> 00:10:30,921 No, i noodle! Torno subito. 128 00:10:32,381 --> 00:10:37,887 Zia Yuki! Piccioni, tutti intorno... Noodle! 129 00:10:37,970 --> 00:10:41,015 Credo tu voglia dire che il chiosco di Lula è invaso dai piccioni 130 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 e ti servono noodle per attirarli via? 131 00:10:45,269 --> 00:10:49,899 Sei venuta al posto giusto, nessun uccello resiste al mio ramen. 132 00:10:51,567 --> 00:10:53,152 E neanche gli scoiattoli. 133 00:10:59,075 --> 00:11:02,411 Tenete, portate via i piccioni dal chiosco. 134 00:11:05,289 --> 00:11:08,876 Ehi, piccioni, volete smangiucchiare? 135 00:11:21,806 --> 00:11:25,976 Gente! Sono contenta che siate venuti al mio chiosco! 136 00:11:26,060 --> 00:11:30,272 Indovinate un po'? Limonata gigante per tutti! 137 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 Il chiosco di Lula è un successone. 138 00:11:38,697 --> 00:11:42,368 E quella Zenko era quasi fantastica come la limonata. 139 00:11:45,329 --> 00:11:47,915 Ponzu, cosa hai da dire? 140 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Sì, immaginavo. 141 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 "PROBLEMA TRIPLO" 142 00:11:54,004 --> 00:11:56,340 Attenzione, il pavimento è lava. 143 00:11:59,552 --> 00:12:03,139 Non toccare il pavimento o sei squalificato. 144 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Noodle in arrivo! 145 00:12:05,433 --> 00:12:09,395 Lava e noodle volanti, piccante e speziato. 146 00:12:13,941 --> 00:12:16,694 Sono stato spaghettato! 147 00:12:19,655 --> 00:12:23,617 Mi hai preso, dritta nel noodle. 148 00:12:23,701 --> 00:12:25,744 Tocca a te Ellie. 149 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Wow, è bravissima. 150 00:12:34,170 --> 00:12:38,632 Potrei farlo tutto il giorno, almeno finché non arriva Yuki. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 Sì, dov'è? È l'una e 37. 152 00:12:41,260 --> 00:12:43,762 Di solito l'ora di punta è terminata a quest'ora. 153 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Donna, Fawna e Rona. 154 00:12:49,226 --> 00:12:52,980 Allora, stasera andrete alla Collina panoramica a vedere la Cometa di Wiebely? 155 00:12:53,063 --> 00:12:56,484 Come abbiamo sempre fatto. Sarà cosmico. 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 Ogni tre anni con le mie care sorelline. 157 00:12:59,653 --> 00:13:03,991 Sì, perbacco. Ci andiamo da quando eravamo alte un metro. 158 00:13:04,074 --> 00:13:06,619 Donna, ho preso io i noodle all'aglio. 159 00:13:06,702 --> 00:13:07,995 Impossibile! 160 00:13:08,120 --> 00:13:10,206 I noodle all'aglio li ho ordinati io. 161 00:13:12,875 --> 00:13:16,670 Non è carino, è la mia maglia preferita! 162 00:13:17,713 --> 00:13:21,050 La tua maglia preferita? Quella è mia. 163 00:13:21,133 --> 00:13:24,094 Te l'ho prestata cinque anni fa e non me l'hai mai restituita. 164 00:13:24,178 --> 00:13:27,223 Prima di tutto, non è vero. E, seconda cosa, sei in debito 165 00:13:27,306 --> 00:13:31,227 perché quando avevamo sette anni hai preso i miei pantaloni viola 166 00:13:31,310 --> 00:13:33,312 e ci hai fatto cadere del sugo di pizza. 167 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 È stata Donna. 168 00:13:35,689 --> 00:13:38,192 Non è vero, Rona. 169 00:13:38,275 --> 00:13:40,778 Quelli erano i miei pantaloni preferiti che Fawna ti ha prestato 170 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 dopo che glieli ho prestati io. 171 00:13:43,030 --> 00:13:45,950 Se pensate entrambe che sia una sorella così terribile, 172 00:13:46,033 --> 00:13:49,203 stasera non verrò a vedere la cometa. 173 00:13:49,286 --> 00:13:50,746 Neanche io, me ne vado. 174 00:13:50,829 --> 00:13:51,914 Anche io. 175 00:13:53,290 --> 00:13:57,586 È andata peggio di un sushi caduto su un marciapiede. 176 00:13:59,380 --> 00:14:01,465 Lo so, sarebbe un peccato 177 00:14:01,549 --> 00:14:03,676 se le Dunsmore non rispettassero la tradizione. 178 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 La cometa passa solo una volta ogni tre anni. 179 00:14:07,012 --> 00:14:10,849 Credo sia il momento del Team Zenko. 180 00:14:27,449 --> 00:14:29,368 Ponzu, modalità missione. 181 00:14:33,163 --> 00:14:35,958 Go, go, go, go 182 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Sì! 183 00:15:01,859 --> 00:15:03,152 Niah! 184 00:15:03,235 --> 00:15:04,403 Ari! 185 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Ellie! 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Jax! 187 00:15:08,032 --> 00:15:10,618 Team Zenko Go! 188 00:15:11,118 --> 00:15:12,953 Il gong si è fatto sentire, pronti ad agire! 189 00:15:13,037 --> 00:15:15,748 Problemi di gemelle, guardate. 190 00:15:15,831 --> 00:15:18,500 Stasera non verrò a vedere la cometa. 191 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 - Me ne vado. - Anche io. 192 00:15:20,878 --> 00:15:24,298 A volte litigo con mia sorella, faranno pace prima o poi. 193 00:15:24,381 --> 00:15:26,884 Sì, ma se non fanno pace entro stasera, 194 00:15:26,967 --> 00:15:28,802 non guarderanno la cometa insieme. 195 00:15:28,886 --> 00:15:31,931 Cosa? Le Dunsmore guardano la cometa insieme 196 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 da quando erano bambine. 197 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 Non se la sono mai persa, guardate questa foto. 198 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 Non possiamo permettere che quest'anno non la vedano. 199 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Team Zenko Go, la vostra buona azione 200 00:15:45,736 --> 00:15:49,573 è convincere in segreto le sorelle ad andare alla collina stasera. 201 00:15:49,657 --> 00:15:52,409 Quindi, dobbiamo portare le sorelle alla Collina panoramica 202 00:15:52,493 --> 00:15:54,578 senza che si accorgano delle nostre intenzioni? 203 00:15:54,662 --> 00:15:58,499 Lo capirebbero, ci serve un altro posto. 204 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Che ne dite del tetto della Casa dei grandi cuori, vicino casa mia? 205 00:16:01,293 --> 00:16:04,713 Perfetto, ma dobbiamo fare in modo che le sorelle 206 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 non si incontrino prima di arrivare sul tetto. 207 00:16:07,299 --> 00:16:10,177 E dobbiamo capire come farle restare lassù. 208 00:16:10,260 --> 00:16:14,056 Se i noodle sono troppo caldi puoi stare ad aspettare 209 00:16:14,139 --> 00:16:19,103 oppure soffiarli per farli raffreddare. Diamo una mano alle gemelle. 210 00:16:20,229 --> 00:16:25,025 Ognuno di noi prende una gemella e la porta sul tetto? Io prendo Donna. 211 00:16:25,109 --> 00:16:27,069 Io ho una buona idea per Rona. 212 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 Allora io prendo Fawna. 213 00:16:28,570 --> 00:16:32,658 E io ho un piano di riserva, ma mi serve il mio materiale artistico. Posso? 214 00:16:34,827 --> 00:16:37,371 La cometa appare in cielo subito dopo il tramonto. 215 00:16:37,454 --> 00:16:39,915 Quindi dobbiamo portare le sorelle sul tetto prima di allora. 216 00:16:40,040 --> 00:16:44,211 E mi serve Ponzu per realizzare la mia idea con Rona. Sei libero, vero? 217 00:16:48,007 --> 00:16:51,135 Posticipa il pisolino, devi andare con Ari. 218 00:16:53,387 --> 00:16:55,973 - Team Zenko Go! - Team Zenko Go! 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,019 Una tua chiamata dovrebbe funzionare. 220 00:17:00,102 --> 00:17:01,311 Capito. 221 00:17:04,231 --> 00:17:06,817 Ciao, Fawna, sono Yuki. 222 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 Il mio bonsai si è un po' ammosciato. 223 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Puoi venire a dare un'occhiata? 224 00:17:12,156 --> 00:17:16,035 Bonsai ammosciato? Brutto presagio. 225 00:17:16,118 --> 00:17:19,705 Arrivo subito, chiamo Donna per farmi dare un passaggio... 226 00:17:20,247 --> 00:17:22,875 Aspetta, ho dimenticato che non ci parliamo. 227 00:17:23,542 --> 00:17:29,423 Verrò col mio monociclo, anzi, è al negozio. 228 00:17:29,506 --> 00:17:32,134 Ok, rimaniamo solo io e la mia carriola. 229 00:17:32,217 --> 00:17:34,178 Dove l'ho messa? 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,765 Eccola! Allora, dove sto andando? 231 00:17:37,848 --> 00:17:41,810 Cerca di tenerla sulla strada giusta, sai quanto facilmente si distrae. 232 00:17:41,894 --> 00:17:45,105 Sì, ci penso io. 233 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 Operazione consegna partita. 234 00:17:57,951 --> 00:18:02,956 Metto nel camion di Donna un pacco da consegnare a casa di Yuki. 235 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 Non l'ha visto. 236 00:18:12,007 --> 00:18:13,717 Non può non vederlo ora. 237 00:18:17,387 --> 00:18:19,431 No, che sbadata. 238 00:18:19,515 --> 00:18:23,352 Devo consegnarlo, non schiacciarlo. 239 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Ed è per Yuki. Ottimo, vive vicino a Rona, 240 00:18:27,356 --> 00:18:31,819 posso fermarmi da lei e... Ah, non ci parliamo. 241 00:18:44,873 --> 00:18:47,835 Ok, Ponzu, quando Rona arriva col suo cane Glitzy, fai una scenata. 242 00:18:47,960 --> 00:18:53,215 Salta, attira la sua attenzione, fatti inseguire verso il Centro. 243 00:18:53,298 --> 00:18:56,093 Poi, quando l'ho morso, mi sono accorta che non era andato a male. 244 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 Operazione scoiattolo esca partita. 245 00:19:07,437 --> 00:19:09,064 Glitzy! 246 00:19:21,285 --> 00:19:23,745 Allerta angurie! Sono ovunque... 247 00:19:32,588 --> 00:19:36,466 Vorrei che Fawna fosse qui, sa come impilare la frutta. 248 00:19:39,845 --> 00:19:42,598 Wow, che bei colori! 249 00:19:48,729 --> 00:19:51,607 Ragazzi, ho finito di dipingere. Come va da voi? 250 00:19:51,690 --> 00:19:54,401 Fawna è quasi alla Casa dei grandi cuori. 251 00:19:54,484 --> 00:19:55,819 Anche Rona. 252 00:19:55,903 --> 00:19:58,572 Stiamo accostando ora, Niah, Ari, dovete temporeggiare. 253 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Ricevuto, Ponzu, dobbiamo tenerle ferme per un po'. 254 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Emergenza verde. 255 00:20:34,191 --> 00:20:36,235 Devo sistemare i rami. 256 00:20:46,203 --> 00:20:48,664 "Lasciare pacco all'interno", ok. 257 00:20:51,333 --> 00:20:54,628 Bonsai, sto arrivando. 258 00:20:56,296 --> 00:20:58,382 Non avevo una carriola? 259 00:21:17,234 --> 00:21:18,819 - Sì! - Sì! 260 00:21:22,197 --> 00:21:23,657 Che ci fai qui? 261 00:21:23,740 --> 00:21:26,159 Io? Che ci fai tu qui. 262 00:21:26,243 --> 00:21:30,122 Anzi, che ci fate entrambe qui? 263 00:21:30,205 --> 00:21:32,582 Brava, così mi sporchi di più la maglietta. 264 00:21:32,666 --> 00:21:34,167 La mia maglietta. 265 00:21:34,251 --> 00:21:36,628 Non resterò un minuto in più! 266 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 E perché questa cosa non funziona? 267 00:21:41,341 --> 00:21:42,384 No! 268 00:21:43,677 --> 00:21:44,970 Prendo le scale. 269 00:21:45,053 --> 00:21:46,805 Dopo di me. 270 00:21:46,888 --> 00:21:48,640 Prima io. 271 00:21:50,851 --> 00:21:55,689 Incredibile, siamo noi con la prima cometa. 272 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 Come ha fatto ad arrivare qui? 273 00:21:59,192 --> 00:22:01,111 Eravamo davvero così carine? 274 00:22:01,194 --> 00:22:03,280 Eravamo davvero così piccole? 275 00:22:03,363 --> 00:22:05,115 Avevi le mie scarpe? 276 00:22:08,535 --> 00:22:10,912 Perché ti stanno benissimo. 277 00:22:10,996 --> 00:22:15,000 E se guardassimo la cometa insieme? 278 00:22:15,083 --> 00:22:16,418 Ci sto. 279 00:22:16,501 --> 00:22:18,170 Sono d'accordo. 280 00:22:21,256 --> 00:22:25,385 Molto più cosmica e meravigliosa di quanto ricordassi. 281 00:22:25,469 --> 00:22:27,596 Hai ragione, Fawna. 282 00:22:27,721 --> 00:22:30,849 Non ho parole. Anzi, ne ho una. 283 00:22:32,267 --> 00:22:34,102 Aspetta, quelle sono due. 284 00:22:37,606 --> 00:22:41,943 Ottimo piano di riserva, Ellie. E ottimo lavoro con le gemelle, squadra. 285 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 A volte devi lasciar raffreddare i noodle 286 00:22:44,863 --> 00:22:47,908 e a volte devi gettare un cubetto di ghiaccio per velocizzare le cose. 287 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Ben detto, Ellie. 288 00:22:53,371 --> 00:22:54,206 TRATTO DAI LIBRI "DOJO DAYCARE" 289 00:22:55,373 --> 00:22:57,959 Go, go, go, go! 290 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go! 291 00:23:05,467 --> 00:23:07,177 Zenko go! 292 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Team Zenko Go! 293 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Sottotitoli: Chiara Amorino