1
00:00:08,216 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:24,357 --> 00:00:27,110
Jó, jó, jó, jó!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Frankó zenkó!
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,622
Jó, jó, jó, jó!
5
00:00:47,005 --> 00:00:48,840
Mondd: zenkó!
6
00:00:48,923 --> 00:00:50,967
Mert az frankó!
7
00:00:51,050 --> 00:00:53,052
„STANDKALAND”
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,054
Túl meleg van.
9
00:01:04,147 --> 00:01:08,359
Az időjósok szerint ez a legmelegebb nap
10
00:01:08,443 --> 00:01:10,695
az elmúlt 472 hónapban!
11
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
Mehetünk, Ellie?
12
00:01:12,614 --> 00:01:16,451
Egy pillanat.
Mindjárt kész az eddigi legcsúcsabb művem.
13
00:01:18,953 --> 00:01:22,332
Ezt figyuzd! Egy medvéletes jégszobor.
14
00:01:22,999 --> 00:01:24,167
Túl ijesztő.
15
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Pont jó!
16
00:01:27,253 --> 00:01:29,339
Nagyon cuki és ölelős!
17
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
Ez tényleg csúcs!
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,635
Inkább cuki és olvadós.
19
00:01:38,348 --> 00:01:41,309
Az én hibám. Túl aranyosra csináltam.
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,728
Néha átok a tehetségem.
21
00:01:43,812 --> 00:01:47,023
Niah, Ellie! Itt vagyok! Jobbra!
22
00:01:47,106 --> 00:01:51,528
Balra. Jaj, elfelejtettem, melyik melyik.
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,821
- Lula!
- Lula!
24
00:01:52,904 --> 00:01:55,156
Meleged van? Izzadsz? Szomjas vagy?
25
00:01:55,240 --> 00:01:59,744
Lula limonádéja rögtön lehűt.
Mindenki imádja!
26
00:02:03,248 --> 00:02:08,169
Igazából senki nem próbálta.
Nem jött senki.
27
00:02:08,711 --> 00:02:11,840
Csak segíteni akartam ezen a meleg napon.
28
00:02:13,675 --> 00:02:17,178
Ne aggódj! Tuti, hogy nemsokára
rengetegen lesznek itt.
29
00:02:17,262 --> 00:02:22,392
Biztosan. Addig is,
kérhetünk két pohárral? Elvitelre.
30
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
Persze!
31
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
- Köszi!
- Köszi!
32
00:02:26,229 --> 00:02:31,776
Meleged van? Izzadsz? Szomjas vagy?
Lula limonádéja rögtön lehűt.
33
00:02:31,860 --> 00:02:36,489
Nincs ennél jobb!
Kivéve, ha galamb vagy.
34
00:02:37,031 --> 00:02:39,701
Akkor gondolom a szemét jobb.
35
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Ponzu, küldetésmód!
36
00:02:58,970 --> 00:03:01,890
Jó, jó, jó, jó!
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
Niah!
38
00:03:30,126 --> 00:03:31,002
Ari!
39
00:03:31,419 --> 00:03:32,295
Ellie!
40
00:03:32,378 --> 00:03:33,463
Jax!
41
00:03:34,714 --> 00:03:37,091
Frankó a zenkó!
42
00:03:37,175 --> 00:03:38,760
Megszólalt a gong. Van valami gond?
43
00:03:38,843 --> 00:03:42,972
Segítenünk kell Lulának.
Senki nem megy a limonádés standjához.
44
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
Kicsit kiesik az útból.
45
00:03:45,016 --> 00:03:48,228
De a limonádéja fincsi!
46
00:03:48,311 --> 00:03:50,605
Segíteni próbál a városnak a hőhullámban.
47
00:03:57,237 --> 00:04:01,866
Csapat, a mai zenkónk,
hogy elterjesszük a stand hírét.
48
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
Mivel nem tudjátok
észrevétlenül elmozdítani a standot,
49
00:04:04,869 --> 00:04:08,248
ezért a vásárlókat kell odacsalni.
50
00:04:08,331 --> 00:04:10,333
Hirdessétek a standot városszerte!
51
00:04:10,416 --> 00:04:13,461
Csinálhatnánk egy rakás szórólapot,
amit kirakhatnánk.
52
00:04:13,544 --> 00:04:17,966
Szórólap? Nem, valami modern kell,
menő, kerekekkel.
53
00:04:19,008 --> 00:04:23,346
Vagy legyen egy kis rejtély benne!
Tehetnénk ki nyilakat a városban.
54
00:04:23,429 --> 00:04:26,891
Azok vezetnének a standhoz. Brilliáns!
55
00:04:26,975 --> 00:04:31,145
Ezek mind működhetnek, melyik legyen?
56
00:04:31,229 --> 00:04:35,483
Ha valaki nem tud választani a garnélás,
csirkés, vagy disznós tészta közül,
57
00:04:35,566 --> 00:04:40,488
néha azt ajánlom, hogy legyen mindhárom!
Igaz, Ponzu? Ponzu!
58
00:04:43,408 --> 00:04:48,079
Legyen mindhárom!
Pörgessük fel Lula standját!
59
00:04:48,162 --> 00:04:50,206
Kész vagytok? Frankó a...
60
00:04:50,290 --> 00:04:51,666
- Zenkó!
- Zenkó!
61
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Odanézzenek!
- Istenem, de aranyos!
62
00:05:12,645 --> 00:05:16,441
Semmi nem vonzza jobban a figyelmet,
mint egy színes szórólap.
63
00:05:22,238 --> 00:05:26,367
Leszámítva egy cuki állatot.
Mióta van Fawnának malaca?
64
00:05:27,577 --> 00:05:29,037
Meleg van.
65
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
Tudtam, hogy...
66
00:05:31,331 --> 00:05:34,959
Istenem, nagyon édes!
67
00:05:35,043 --> 00:05:38,921
Használjuk ezeket
a mihaszna papírokat legyezőnek!
68
00:05:48,681 --> 00:05:49,891
Tökéletes!
69
00:06:01,694 --> 00:06:04,155
Ez majd odavezeti az embereket
Lula standjához!
70
00:06:04,238 --> 00:06:06,949
Hogy haladsz a nyilakkal, E? Ellie!
71
00:06:08,868 --> 00:06:11,829
Egy picit elragadtattam magamat.
72
00:06:11,913 --> 00:06:12,955
Menő!
73
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
Működni fog,
csak több nyílra van szükségünk.
74
00:06:29,305 --> 00:06:31,891
Ennyit az ebédidei csúcsforgalomról.
75
00:06:47,073 --> 00:06:50,326
Oké, malacka! Jöhet a B terv!
76
00:07:07,635 --> 00:07:11,222
Ezeket már muszáj észrevenniük!
77
00:07:12,056 --> 00:07:16,477
Nem tudják levenni a szemüket a malacról.
Várjunk csak!
78
00:07:16,561 --> 00:07:19,897
Nem tudják levenni a szemüket a malacról!
79
00:07:19,981 --> 00:07:24,235
Hékás, az a felhő olyan,
mint egy palacsinta!
80
00:07:31,492 --> 00:07:35,705
Nézzétek! Jól esne egy limonádé.
81
00:07:35,788 --> 00:07:37,874
Nekem is. Gyertek!
82
00:07:39,667 --> 00:07:43,129
Szuper! Csapat,
egy rakás vásárló igyekszik Lula felé.
83
00:07:43,212 --> 00:07:45,465
És limonádéra szomjaznak!
84
00:07:48,301 --> 00:07:52,138
A Citrommobil bevetésre kész!
85
00:07:52,805 --> 00:07:55,683
Ja, elfelejtettem a lyukakat.
86
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
Mehet a menet!
87
00:07:59,020 --> 00:08:03,900
Jól van, nem kell nyomulni,
jut mindenkinek!
88
00:08:07,945 --> 00:08:12,783
Kértek limonádét? Valaki? Bárki?
89
00:08:19,540 --> 00:08:22,293
Több nyíl kell, ami a standhoz vezet.
90
00:08:22,376 --> 00:08:25,671
De olyan sokan vannak! Mit csinálsz?
91
00:08:25,755 --> 00:08:29,467
Most olvastam ki
A papírrepülők művészeté nek 7. kötetét.
92
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
Megoldom!
93
00:08:37,600 --> 00:08:39,018
- Azta!
- Menő!
94
00:08:39,101 --> 00:08:40,478
Gyerünk!
95
00:08:41,938 --> 00:08:43,981
- Igen!
- A Nyíl hadművelet beindult!
96
00:08:44,065 --> 00:08:45,566
Ari, hogy haladsz?
97
00:08:46,359 --> 00:08:49,737
Mindjárt kiderül. Elnézést, uram!
98
00:08:49,820 --> 00:08:51,656
Ön iszik limonádét?
99
00:08:52,323 --> 00:08:56,160
Sose innám meg a barátait,
Óriás Citromember úr!
100
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Szeretjük, ha megisznak minket!
101
00:08:58,746 --> 00:09:02,708
Sőt, parancsolom, hogy kövessen
102
00:09:02,792 --> 00:09:05,878
a legfrissítőbb limonádé megkóstolásához!
103
00:09:05,962 --> 00:09:10,007
Ahogy parancsolja, Óriás Citromember úr!
104
00:09:10,091 --> 00:09:13,928
Jöjjön velem,
hogy legyőzzük ezt a meleget!
105
00:09:18,724 --> 00:09:20,476
Ez meg micsoda?
106
00:09:21,352 --> 00:09:23,938
Egy nagyon ijesztő óriás citrom,
107
00:09:24,021 --> 00:09:26,649
de le tudja győzni a forróságot. Gyertek!
108
00:09:27,775 --> 00:09:29,610
Kövessük a citromot!
109
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
Kövessük a citromot!
110
00:09:44,250 --> 00:09:45,334
- Menjünk!
- Oké!
111
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Félre! Már odaadtam az egész szenyámat!
112
00:09:52,883 --> 00:09:54,051
- Ne!
- Ne!
113
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
Ne!
114
00:09:55,761 --> 00:09:58,097
Hess, menjetek! Hess!
115
00:09:58,180 --> 00:10:01,726
El kell csalnunk a galambokat, mielőtt--
116
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
Ez történik.
117
00:10:08,232 --> 00:10:11,986
Tennünk kell valamit!
Nem férnek oda a standhoz, ezért...
118
00:10:12,069 --> 00:10:13,571
Elmegyek!
119
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
El kell zavarnunk a galambokat!
120
00:10:17,199 --> 00:10:18,451
Hess! Tűnés!
121
00:10:18,534 --> 00:10:20,077
Mihez kezdjünk?
122
00:10:20,161 --> 00:10:22,455
Emlékszel Juki néni tanácsára?
123
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
A garnéláról, csirkéről és sertésről?
124
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
Igen, mi a közös mindháromban?
125
00:10:26,250 --> 00:10:27,793
Keddenként féláron vannak?
126
00:10:27,877 --> 00:10:30,921
Nem, a tészta! Máris visszajövök!
127
00:10:32,465 --> 00:10:37,887
Juki néni! Galambok! Lula... Tészta!
128
00:10:37,970 --> 00:10:41,098
Azt mondod,
Lula standját ellepték a galambok,
129
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
és tésztával akarod elcsalni őket?
130
00:10:45,269 --> 00:10:49,899
Jó helyre jöttél!
Egy madár sem tud ellenállni a tésztámnak.
131
00:10:51,567 --> 00:10:53,194
És egy mókus sem.
132
00:10:59,200 --> 00:11:02,495
Csaljuk el ezzel a galambokat!
133
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Hé, galambok, ebédidő!
134
00:11:21,889 --> 00:11:26,060
Sziasztok! Örülök, hogy eljöttetek!
135
00:11:26,143 --> 00:11:30,356
Ennek örömére
mindenki extra nagy limcsit kap!
136
00:11:36,237 --> 00:11:38,614
Szuper Lula standja!
137
00:11:38,697 --> 00:11:42,451
A zenkó pedig majdnem olyan frankó volt,
mint ez a limonádé!
138
00:11:45,413 --> 00:11:47,998
Ponzu, mi a mentséged?
139
00:11:49,166 --> 00:11:51,001
Gondoltam.
140
00:11:52,711 --> 00:11:53,963
„TRIPLA KALAMAJKA”
141
00:11:54,088 --> 00:11:56,424
Vigyázz! A padló láva!
142
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
Ne érj a földhöz, vagy kiesel!
143
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Tészta érkezik!
144
00:12:05,433 --> 00:12:09,395
Láva és repülő tészta,
forró és finom kombó.
145
00:12:14,024 --> 00:12:16,777
Letésztáztak!
146
00:12:19,738 --> 00:12:23,617
Eltaláltál, telibe!
147
00:12:23,701 --> 00:12:25,744
Te jössz, Ellie!
148
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
Húha, nagyon jó!
149
00:12:34,170 --> 00:12:38,632
Egész nap tudnám ezt csinálni!
Vagy amíg Juki ide nem ér.
150
00:12:38,716 --> 00:12:41,177
Hol van már? Fél kettő elmúlt.
151
00:12:41,260 --> 00:12:43,846
Ilyenkor már vége az ebédidőnek.
152
00:12:46,849 --> 00:12:49,143
Donna, Fawna és Rona.
153
00:12:49,226 --> 00:12:53,063
Mentek ma a Kilátódombra
megnézni a Wiebley-üstököst?
154
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
Mint mindig, most is földöntúli lesz!
155
00:12:56,650 --> 00:12:59,653
Minden harmadik évben megnézzük
a drága nővéreimmel.
156
00:12:59,737 --> 00:13:04,116
Így van. Ekkora korunk óta nézzük.
157
00:13:04,200 --> 00:13:06,702
Donna, az enyém a fokhagymás tészta!
158
00:13:06,785 --> 00:13:08,120
Tuti nem!
159
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
Mindig azt rendelem!
160
00:13:13,000 --> 00:13:16,670
Ne már! Ez a kedvenc felsőm.
161
00:13:17,796 --> 00:13:21,133
A te kedvenced? Az az én felsőm!
162
00:13:21,217 --> 00:13:24,178
Öt éve kérted kölcsön,
de sose adtad vissza.
163
00:13:24,261 --> 00:13:27,306
Először is, hazugság.
Másodszor pedig, tartozol nekem,
164
00:13:27,389 --> 00:13:31,310
mert hétéves korunkban elvetted
a lila, laza len nadrágomat,
165
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
és leetted pizzaszósszal!
166
00:13:33,395 --> 00:13:35,606
Drágám, az Donna volt!
167
00:13:35,689 --> 00:13:38,317
Ez is hazugság, Rona!
168
00:13:38,400 --> 00:13:40,861
Az az én kedvenc gatyám volt,
amit elvettél Fawnától,
169
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
miután ő elvette tőlem!
170
00:13:43,113 --> 00:13:46,033
Ha szerintetek olyan rossz testvér vagyok,
171
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
akkor inkább nem is megyek
ma az üstököst nézni.
172
00:13:49,286 --> 00:13:50,829
Én sem, pá!
173
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
És én sem!
174
00:13:53,290 --> 00:13:57,670
Ez nagyobb katasztrófa lett,
mint a romlott szusi.
175
00:13:59,463 --> 00:14:01,549
Tudom. Kár lenne,
176
00:14:01,632 --> 00:14:03,801
ha az ikrek nem néznék együtt az üstököst.
177
00:14:03,884 --> 00:14:06,929
Csak háromévente jön.
178
00:14:07,012 --> 00:14:10,849
Azt hiszem, itt a zenkó ideje!
179
00:14:27,449 --> 00:14:29,368
Ponzu, küldetésmód!
180
00:14:33,247 --> 00:14:36,000
Jó, jó, jó, jó!
181
00:15:01,775 --> 00:15:03,193
Niah!
182
00:15:03,277 --> 00:15:04,403
Ari!
183
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
Ellie!
184
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
Jax!
185
00:15:08,115 --> 00:15:10,701
Frankó a zenkó!
186
00:15:11,243 --> 00:15:12,995
Megszólalt a gong. Van valami gond?
187
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
Hármasiker-probléma. Nézzétek!
188
00:15:15,664 --> 00:15:18,584
Inkább nem is megyek
ma az üstököst nézni.
189
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
- Én sem!
- És én sem!
190
00:15:21,003 --> 00:15:24,381
Én is szoktam vitázni a tesóimmal.
Majd kibékülnek.
191
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Persze, de ha ma estig nem sikerül,
192
00:15:27,051 --> 00:15:28,802
akkor nem nézik együtt az üstököst.
193
00:15:28,886 --> 00:15:32,014
Ne! Már kiskoruk óta mindig együtt nézik
194
00:15:32,097 --> 00:15:33,766
a Kilátódombon!
195
00:15:33,849 --> 00:15:36,435
Sose hagyják ki, nézzétek!
196
00:15:40,856 --> 00:15:43,150
Nem engedhetjük, hogy idén kimaradjon!
197
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Zenkó-csapat, a mai feladat
198
00:15:45,819 --> 00:15:49,573
titokban kibékíteni a tesókat,
hogy együtt nézzék az üstököst.
199
00:15:49,657 --> 00:15:52,493
Oda kell csalnunk őket
a Kilátódombra anélkül,
200
00:15:52,576 --> 00:15:54,662
hogy rájönnének, miben sántikálunk?
201
00:15:54,745 --> 00:15:58,499
Ezt összeraknák. Másik hely kell.
202
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Mit szólnátok
a közösségi ház tetején lévő lakásomhoz?
203
00:16:01,293 --> 00:16:04,838
Tökéletes! Csak arra kell ügyelni,
204
00:16:04,922 --> 00:16:07,299
hogy ne lássák meg egymást,
mielőtt felérnek.
205
00:16:07,383 --> 00:16:10,260
És ott is kell tartanunk őket.
206
00:16:10,344 --> 00:16:14,139
Nos, ha túl forró a levesed,
akkor várhatod, hogy kihűljön,
207
00:16:14,223 --> 00:16:19,103
vagy fújhatod is, hogy gyorsabban hűljön.
Segítsünk az ikreknek!
208
00:16:20,312 --> 00:16:25,109
Mind vállalunk egy Dunsmore-t,
és felcsábítjuk a tetőre? Az enyém Donna!
209
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Van egy jó ötletem Ronához.
210
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
Akkor Fawna az enyém.
211
00:16:28,654 --> 00:16:32,658
Nekem pedig van egy mentőötletem,
csak kellenek a festékeim.
212
00:16:34,827 --> 00:16:37,454
A csillag rögtön naplemente után jön.
213
00:16:37,538 --> 00:16:40,040
Még azelőtt oda kell vinnünk az ikreket.
214
00:16:40,124 --> 00:16:44,294
Szükségem van Ponzura az ötletemhez.
Ráérsz, igaz?
215
00:16:48,090 --> 00:16:51,218
Majd később szunyókálsz! Menj Arival!
216
00:16:53,387 --> 00:16:56,056
- Frankó a zenkó!
- Frankó a zenkó!
217
00:16:57,975 --> 00:17:00,102
Fel kéne hívnod Fawnát.
218
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
Hívom!
219
00:17:04,231 --> 00:17:06,900
Fawna, Juki vagyok!
220
00:17:06,984 --> 00:17:09,111
A bonsai-fám egy kicsit kókadozik.
221
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Át tudnál jönni megnézni?
222
00:17:12,281 --> 00:17:16,118
Kókadt bonsai? Az nem jó!
223
00:17:16,201 --> 00:17:19,788
Máris ott leszek! Csak hívom Donnát, és...
224
00:17:20,330 --> 00:17:22,875
Elfelejtettem, hogy nem beszélünk.
225
00:17:23,625 --> 00:17:29,506
Akkor megyek az egykerekűmmel,
csak azt meg az üzletben hagytam.
226
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
Akkor megyek a talicskával.
227
00:17:32,301 --> 00:17:34,178
Azt meg hova tettem?
228
00:17:34,261 --> 00:17:37,848
Megvagy! Hova is kell mennem?
229
00:17:37,931 --> 00:17:41,810
Ne hagyd,
hogy Fawna figyelme elterelődjön!
230
00:17:41,894 --> 00:17:45,189
Rendben, rajta vagyok!
231
00:17:56,033 --> 00:17:57,868
Indul a Futár művelet!
232
00:17:57,951 --> 00:18:03,082
Csomagot teszek Donna furgonjába,
amit Jukihoz kell kiszállítania. Könnyű!
233
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
Nem vette észre.
234
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
Itt már tuti meglátja!
235
00:18:17,471 --> 00:18:19,431
Jaj, de ügyetlen vagyok!
236
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
Egy darabban kellett volna kiszállítani!
237
00:18:24,394 --> 00:18:27,397
Jukihoz kell vinnem.
Szuper, Rona közelében lakik,
238
00:18:27,481 --> 00:18:31,902
beugorhatok, és--
Jaj, összevesztünk.
239
00:18:44,957 --> 00:18:47,876
Ponzu! Ha Rona és Csilivili erre jön,
hívd magadra a figyelmet!
240
00:18:47,960 --> 00:18:53,298
Ugrálj, pörögj! A közösségi ház felé kell
üldöznie a kutyának.
241
00:18:53,382 --> 00:18:56,093
És amikor beleharaptam,
rájöttem, hogy nem romlott meg!
242
00:18:56,802 --> 00:18:58,595
Indul a Mókuscsali művelet!
243
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Csilivili!
244
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
Dinnyeveszély! Összevissza...
245
00:19:32,588 --> 00:19:36,550
Bár itt lenne Fawna!
Jól tud gyümölcsöt pakolni!
246
00:19:39,928 --> 00:19:42,723
De szépek vagytok!
247
00:19:48,729 --> 00:19:51,607
Skacok, kész a festményem. Hogy haladtok?
248
00:19:51,690 --> 00:19:54,484
Fawna majdnem a közösségi háznál van.
249
00:19:54,568 --> 00:19:55,903
Rona is.
250
00:19:55,986 --> 00:19:58,572
Mi is most parkolunk le.
Hátráltassátok őket!
251
00:19:58,655 --> 00:20:02,201
Vettem! Ponzu, kössük le őket egy kicsit!
252
00:20:32,397 --> 00:20:34,191
Zöldhelyzet!
253
00:20:34,274 --> 00:20:36,276
Muszáj megmetszenem.
254
00:20:46,203 --> 00:20:48,747
„Csomagot bentre kérem!”
255
00:20:51,416 --> 00:20:54,628
Csinos! Bonsai, jövök már!
256
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
Nem volt nálam a talicska?
257
00:21:17,359 --> 00:21:18,819
- Szuper!
- Ez az!
258
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
Mit keresel te itt?
259
00:21:23,824 --> 00:21:26,243
Én? Te mit keresel itt?
260
00:21:26,326 --> 00:21:30,122
Mit kerestek itt ti ketten?
261
00:21:30,205 --> 00:21:32,666
Még jobban összekoszolod a felsőm.
262
00:21:32,749 --> 00:21:34,251
Az én felsőm!
263
00:21:34,334 --> 00:21:36,628
Egy percig sem tűröm ezt tovább!
264
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Mi baja van ennek?
265
00:21:41,341 --> 00:21:42,384
Ne!
266
00:21:43,802 --> 00:21:45,053
Akkor lépcsőzök.
267
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
Csak utánam!
268
00:21:46,888 --> 00:21:48,724
Én megyek előbb!
269
00:21:50,851 --> 00:21:55,689
Azta! Ezek mi vagyunk
az első üstökösünknél!
270
00:21:55,772 --> 00:21:58,317
Hogy került ez ide?
271
00:21:59,276 --> 00:22:01,236
Ilyen cukik voltunk?
272
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
Ilyen fiatalok voltunk?
273
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
Az én cipőm volt rajtad?
274
00:22:08,035 --> 00:22:11,038
Nagyon jól áll!
275
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
Mit szólnátok, ha együtt néznénk idén is?
276
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Benne vagyok!
277
00:22:16,585 --> 00:22:18,253
Én is!
278
00:22:21,340 --> 00:22:25,469
Még földöntúlibb, mint emlékeztem!
279
00:22:25,552 --> 00:22:27,721
Igazad van, Fawna!
280
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
Nincsenek rá szavak! Illetve, egy van.
281
00:22:32,350 --> 00:22:34,102
Ez kettő volt!
282
00:22:37,606 --> 00:22:41,943
Remek mentőötlet, Ellie!
Szép munka volt, csapat!
283
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
Néha hagyod kihűlni a levest,
284
00:22:44,946 --> 00:22:47,908
de néha beledobsz egy jégkockát,
hogy gyorsabb legyen.
285
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Jól mondtad, Ellie!
286
00:22:53,246 --> 00:22:54,122
A DOJO DAYCARE KÖNYVEK ALAPJÁN
287
00:22:55,373 --> 00:22:58,376
Jó, jó, jó, jó!
288
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Frankó zenkó!
289
00:23:05,842 --> 00:23:07,177
Mondd: zenkó!
290
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Mert az frankó!
291
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
A feliratot fordította: Sárközi Adrienn