1 00:00:08,216 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 Jó, jó, jó, jó! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Frankó zenkó! 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 Jó, jó, jó, jó! 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Mondd: zenkó! 6 00:00:48,923 --> 00:00:50,967 Mert az frankó! 7 00:00:51,050 --> 00:00:53,052 „STANDKALAND” 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,054 Túl meleg van. 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,359 Az időjósok szerint ez a legmelegebb nap 10 00:01:08,443 --> 00:01:10,695 az elmúlt 472 hónapban! 11 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 Mehetünk, Ellie? 12 00:01:12,614 --> 00:01:16,451 Egy pillanat. Mindjárt kész az eddigi legcsúcsabb művem. 13 00:01:18,953 --> 00:01:22,332 Ezt figyuzd! Egy medvéletes jégszobor. 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,167 Túl ijesztő. 15 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Pont jó! 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Nagyon cuki és ölelős! 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 Ez tényleg csúcs! 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,635 Inkább cuki és olvadós. 19 00:01:38,348 --> 00:01:41,309 Az én hibám. Túl aranyosra csináltam. 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,728 Néha átok a tehetségem. 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Niah, Ellie! Itt vagyok! Jobbra! 22 00:01:47,106 --> 00:01:51,528 Balra. Jaj, elfelejtettem, melyik melyik. 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,821 - Lula! - Lula! 24 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Meleged van? Izzadsz? Szomjas vagy? 25 00:01:55,240 --> 00:01:59,744 Lula limonádéja rögtön lehűt. Mindenki imádja! 26 00:02:03,248 --> 00:02:08,169 Igazából senki nem próbálta. Nem jött senki. 27 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 Csak segíteni akartam ezen a meleg napon. 28 00:02:13,675 --> 00:02:17,178 Ne aggódj! Tuti, hogy nemsokára rengetegen lesznek itt. 29 00:02:17,262 --> 00:02:22,392 Biztosan. Addig is, kérhetünk két pohárral? Elvitelre. 30 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Persze! 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 - Köszi! - Köszi! 32 00:02:26,229 --> 00:02:31,776 Meleged van? Izzadsz? Szomjas vagy? Lula limonádéja rögtön lehűt. 33 00:02:31,860 --> 00:02:36,489 Nincs ennél jobb! Kivéve, ha galamb vagy. 34 00:02:37,031 --> 00:02:39,701 Akkor gondolom a szemét jobb. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Ponzu, küldetésmód! 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,890 Jó, jó, jó, jó! 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 Niah! 38 00:03:30,126 --> 00:03:31,002 Ari! 39 00:03:31,419 --> 00:03:32,295 Ellie! 40 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Jax! 41 00:03:34,714 --> 00:03:37,091 Frankó a zenkó! 42 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 Megszólalt a gong. Van valami gond? 43 00:03:38,843 --> 00:03:42,972 Segítenünk kell Lulának. Senki nem megy a limonádés standjához. 44 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Kicsit kiesik az útból. 45 00:03:45,016 --> 00:03:48,228 De a limonádéja fincsi! 46 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 Segíteni próbál a városnak a hőhullámban. 47 00:03:57,237 --> 00:04:01,866 Csapat, a mai zenkónk, hogy elterjesszük a stand hírét. 48 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 Mivel nem tudjátok észrevétlenül elmozdítani a standot, 49 00:04:04,869 --> 00:04:08,248 ezért a vásárlókat kell odacsalni. 50 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 Hirdessétek a standot városszerte! 51 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 Csinálhatnánk egy rakás szórólapot, amit kirakhatnánk. 52 00:04:13,544 --> 00:04:17,966 Szórólap? Nem, valami modern kell, menő, kerekekkel. 53 00:04:19,008 --> 00:04:23,346 Vagy legyen egy kis rejtély benne! Tehetnénk ki nyilakat a városban. 54 00:04:23,429 --> 00:04:26,891 Azok vezetnének a standhoz. Brilliáns! 55 00:04:26,975 --> 00:04:31,145 Ezek mind működhetnek, melyik legyen? 56 00:04:31,229 --> 00:04:35,483 Ha valaki nem tud választani a garnélás, csirkés, vagy disznós tészta közül, 57 00:04:35,566 --> 00:04:40,488 néha azt ajánlom, hogy legyen mindhárom! Igaz, Ponzu? Ponzu! 58 00:04:43,408 --> 00:04:48,079 Legyen mindhárom! Pörgessük fel Lula standját! 59 00:04:48,162 --> 00:04:50,206 Kész vagytok? Frankó a... 60 00:04:50,290 --> 00:04:51,666 - Zenkó! - Zenkó! 61 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Odanézzenek! - Istenem, de aranyos! 62 00:05:12,645 --> 00:05:16,441 Semmi nem vonzza jobban a figyelmet, mint egy színes szórólap. 63 00:05:22,238 --> 00:05:26,367 Leszámítva egy cuki állatot. Mióta van Fawnának malaca? 64 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 Meleg van. 65 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 Tudtam, hogy... 66 00:05:31,331 --> 00:05:34,959 Istenem, nagyon édes! 67 00:05:35,043 --> 00:05:38,921 Használjuk ezeket a mihaszna papírokat legyezőnek! 68 00:05:48,681 --> 00:05:49,891 Tökéletes! 69 00:06:01,694 --> 00:06:04,155 Ez majd odavezeti az embereket Lula standjához! 70 00:06:04,238 --> 00:06:06,949 Hogy haladsz a nyilakkal, E? Ellie! 71 00:06:08,868 --> 00:06:11,829 Egy picit elragadtattam magamat. 72 00:06:11,913 --> 00:06:12,955 Menő! 73 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 Működni fog, csak több nyílra van szükségünk. 74 00:06:29,305 --> 00:06:31,891 Ennyit az ebédidei csúcsforgalomról. 75 00:06:47,073 --> 00:06:50,326 Oké, malacka! Jöhet a B terv! 76 00:07:07,635 --> 00:07:11,222 Ezeket már muszáj észrevenniük! 77 00:07:12,056 --> 00:07:16,477 Nem tudják levenni a szemüket a malacról. Várjunk csak! 78 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 Nem tudják levenni a szemüket a malacról! 79 00:07:19,981 --> 00:07:24,235 Hékás, az a felhő olyan, mint egy palacsinta! 80 00:07:31,492 --> 00:07:35,705 Nézzétek! Jól esne egy limonádé. 81 00:07:35,788 --> 00:07:37,874 Nekem is. Gyertek! 82 00:07:39,667 --> 00:07:43,129 Szuper! Csapat, egy rakás vásárló igyekszik Lula felé. 83 00:07:43,212 --> 00:07:45,465 És limonádéra szomjaznak! 84 00:07:48,301 --> 00:07:52,138 A Citrommobil bevetésre kész! 85 00:07:52,805 --> 00:07:55,683 Ja, elfelejtettem a lyukakat. 86 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 Mehet a menet! 87 00:07:59,020 --> 00:08:03,900 Jól van, nem kell nyomulni, jut mindenkinek! 88 00:08:07,945 --> 00:08:12,783 Kértek limonádét? Valaki? Bárki? 89 00:08:19,540 --> 00:08:22,293 Több nyíl kell, ami a standhoz vezet. 90 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 De olyan sokan vannak! Mit csinálsz? 91 00:08:25,755 --> 00:08:29,467 Most olvastam ki A papírrepülők művészeté nek 7. kötetét. 92 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 Megoldom! 93 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 - Azta! - Menő! 94 00:08:39,101 --> 00:08:40,478 Gyerünk! 95 00:08:41,938 --> 00:08:43,981 - Igen! - A Nyíl hadművelet beindult! 96 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Ari, hogy haladsz? 97 00:08:46,359 --> 00:08:49,737 Mindjárt kiderül. Elnézést, uram! 98 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 Ön iszik limonádét? 99 00:08:52,323 --> 00:08:56,160 Sose innám meg a barátait, Óriás Citromember úr! 100 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Szeretjük, ha megisznak minket! 101 00:08:58,746 --> 00:09:02,708 Sőt, parancsolom, hogy kövessen 102 00:09:02,792 --> 00:09:05,878 a legfrissítőbb limonádé megkóstolásához! 103 00:09:05,962 --> 00:09:10,007 Ahogy parancsolja, Óriás Citromember úr! 104 00:09:10,091 --> 00:09:13,928 Jöjjön velem, hogy legyőzzük ezt a meleget! 105 00:09:18,724 --> 00:09:20,476 Ez meg micsoda? 106 00:09:21,352 --> 00:09:23,938 Egy nagyon ijesztő óriás citrom, 107 00:09:24,021 --> 00:09:26,649 de le tudja győzni a forróságot. Gyertek! 108 00:09:27,775 --> 00:09:29,610 Kövessük a citromot! 109 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 Kövessük a citromot! 110 00:09:44,250 --> 00:09:45,334 - Menjünk! - Oké! 111 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Félre! Már odaadtam az egész szenyámat! 112 00:09:52,883 --> 00:09:54,051 - Ne! - Ne! 113 00:09:54,135 --> 00:09:55,678 Ne! 114 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 Hess, menjetek! Hess! 115 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 El kell csalnunk a galambokat, mielőtt-- 116 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 Ez történik. 117 00:10:08,232 --> 00:10:11,986 Tennünk kell valamit! Nem férnek oda a standhoz, ezért... 118 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 Elmegyek! 119 00:10:14,697 --> 00:10:17,116 El kell zavarnunk a galambokat! 120 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 Hess! Tűnés! 121 00:10:18,534 --> 00:10:20,077 Mihez kezdjünk? 122 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 Emlékszel Juki néni tanácsára? 123 00:10:22,538 --> 00:10:24,248 A garnéláról, csirkéről és sertésről? 124 00:10:24,332 --> 00:10:26,167 Igen, mi a közös mindháromban? 125 00:10:26,250 --> 00:10:27,793 Keddenként féláron vannak? 126 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 Nem, a tészta! Máris visszajövök! 127 00:10:32,465 --> 00:10:37,887 Juki néni! Galambok! Lula... Tészta! 128 00:10:37,970 --> 00:10:41,098 Azt mondod, Lula standját ellepték a galambok, 129 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 és tésztával akarod elcsalni őket? 130 00:10:45,269 --> 00:10:49,899 Jó helyre jöttél! Egy madár sem tud ellenállni a tésztámnak. 131 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 És egy mókus sem. 132 00:10:59,200 --> 00:11:02,495 Csaljuk el ezzel a galambokat! 133 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Hé, galambok, ebédidő! 134 00:11:21,889 --> 00:11:26,060 Sziasztok! Örülök, hogy eljöttetek! 135 00:11:26,143 --> 00:11:30,356 Ennek örömére mindenki extra nagy limcsit kap! 136 00:11:36,237 --> 00:11:38,614 Szuper Lula standja! 137 00:11:38,697 --> 00:11:42,451 A zenkó pedig majdnem olyan frankó volt, mint ez a limonádé! 138 00:11:45,413 --> 00:11:47,998 Ponzu, mi a mentséged? 139 00:11:49,166 --> 00:11:51,001 Gondoltam. 140 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 „TRIPLA KALAMAJKA” 141 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Vigyázz! A padló láva! 142 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 Ne érj a földhöz, vagy kiesel! 143 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Tészta érkezik! 144 00:12:05,433 --> 00:12:09,395 Láva és repülő tészta, forró és finom kombó. 145 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 Letésztáztak! 146 00:12:19,738 --> 00:12:23,617 Eltaláltál, telibe! 147 00:12:23,701 --> 00:12:25,744 Te jössz, Ellie! 148 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Húha, nagyon jó! 149 00:12:34,170 --> 00:12:38,632 Egész nap tudnám ezt csinálni! Vagy amíg Juki ide nem ér. 150 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 Hol van már? Fél kettő elmúlt. 151 00:12:41,260 --> 00:12:43,846 Ilyenkor már vége az ebédidőnek. 152 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Donna, Fawna és Rona. 153 00:12:49,226 --> 00:12:53,063 Mentek ma a Kilátódombra megnézni a Wiebley-üstököst? 154 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 Mint mindig, most is földöntúli lesz! 155 00:12:56,650 --> 00:12:59,653 Minden harmadik évben megnézzük a drága nővéreimmel. 156 00:12:59,737 --> 00:13:04,116 Így van. Ekkora korunk óta nézzük. 157 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Donna, az enyém a fokhagymás tészta! 158 00:13:06,785 --> 00:13:08,120 Tuti nem! 159 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 Mindig azt rendelem! 160 00:13:13,000 --> 00:13:16,670 Ne már! Ez a kedvenc felsőm. 161 00:13:17,796 --> 00:13:21,133 A te kedvenced? Az az én felsőm! 162 00:13:21,217 --> 00:13:24,178 Öt éve kérted kölcsön, de sose adtad vissza. 163 00:13:24,261 --> 00:13:27,306 Először is, hazugság. Másodszor pedig, tartozol nekem, 164 00:13:27,389 --> 00:13:31,310 mert hétéves korunkban elvetted a lila, laza len nadrágomat, 165 00:13:31,393 --> 00:13:33,312 és leetted pizzaszósszal! 166 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 Drágám, az Donna volt! 167 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 Ez is hazugság, Rona! 168 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 Az az én kedvenc gatyám volt, amit elvettél Fawnától, 169 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 miután ő elvette tőlem! 170 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 Ha szerintetek olyan rossz testvér vagyok, 171 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 akkor inkább nem is megyek ma az üstököst nézni. 172 00:13:49,286 --> 00:13:50,829 Én sem, pá! 173 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 És én sem! 174 00:13:53,290 --> 00:13:57,670 Ez nagyobb katasztrófa lett, mint a romlott szusi. 175 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 Tudom. Kár lenne, 176 00:14:01,632 --> 00:14:03,801 ha az ikrek nem néznék együtt az üstököst. 177 00:14:03,884 --> 00:14:06,929 Csak háromévente jön. 178 00:14:07,012 --> 00:14:10,849 Azt hiszem, itt a zenkó ideje! 179 00:14:27,449 --> 00:14:29,368 Ponzu, küldetésmód! 180 00:14:33,247 --> 00:14:36,000 Jó, jó, jó, jó! 181 00:15:01,775 --> 00:15:03,193 Niah! 182 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 Ari! 183 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Ellie! 184 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Jax! 185 00:15:08,115 --> 00:15:10,701 Frankó a zenkó! 186 00:15:11,243 --> 00:15:12,995 Megszólalt a gong. Van valami gond? 187 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Hármasiker-probléma. Nézzétek! 188 00:15:15,664 --> 00:15:18,584 Inkább nem is megyek ma az üstököst nézni. 189 00:15:18,667 --> 00:15:20,294 - Én sem! - És én sem! 190 00:15:21,003 --> 00:15:24,381 Én is szoktam vitázni a tesóimmal. Majd kibékülnek. 191 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Persze, de ha ma estig nem sikerül, 192 00:15:27,051 --> 00:15:28,802 akkor nem nézik együtt az üstököst. 193 00:15:28,886 --> 00:15:32,014 Ne! Már kiskoruk óta mindig együtt nézik 194 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 a Kilátódombon! 195 00:15:33,849 --> 00:15:36,435 Sose hagyják ki, nézzétek! 196 00:15:40,856 --> 00:15:43,150 Nem engedhetjük, hogy idén kimaradjon! 197 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Zenkó-csapat, a mai feladat 198 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 titokban kibékíteni a tesókat, hogy együtt nézzék az üstököst. 199 00:15:49,657 --> 00:15:52,493 Oda kell csalnunk őket a Kilátódombra anélkül, 200 00:15:52,576 --> 00:15:54,662 hogy rájönnének, miben sántikálunk? 201 00:15:54,745 --> 00:15:58,499 Ezt összeraknák. Másik hely kell. 202 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Mit szólnátok a közösségi ház tetején lévő lakásomhoz? 203 00:16:01,293 --> 00:16:04,838 Tökéletes! Csak arra kell ügyelni, 204 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 hogy ne lássák meg egymást, mielőtt felérnek. 205 00:16:07,383 --> 00:16:10,260 És ott is kell tartanunk őket. 206 00:16:10,344 --> 00:16:14,139 Nos, ha túl forró a levesed, akkor várhatod, hogy kihűljön, 207 00:16:14,223 --> 00:16:19,103 vagy fújhatod is, hogy gyorsabban hűljön. Segítsünk az ikreknek! 208 00:16:20,312 --> 00:16:25,109 Mind vállalunk egy Dunsmore-t, és felcsábítjuk a tetőre? Az enyém Donna! 209 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Van egy jó ötletem Ronához. 210 00:16:27,236 --> 00:16:28,570 Akkor Fawna az enyém. 211 00:16:28,654 --> 00:16:32,658 Nekem pedig van egy mentőötletem, csak kellenek a festékeim. 212 00:16:34,827 --> 00:16:37,454 A csillag rögtön naplemente után jön. 213 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 Még azelőtt oda kell vinnünk az ikreket. 214 00:16:40,124 --> 00:16:44,294 Szükségem van Ponzura az ötletemhez. Ráérsz, igaz? 215 00:16:48,090 --> 00:16:51,218 Majd később szunyókálsz! Menj Arival! 216 00:16:53,387 --> 00:16:56,056 - Frankó a zenkó! - Frankó a zenkó! 217 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 Fel kéne hívnod Fawnát. 218 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 Hívom! 219 00:17:04,231 --> 00:17:06,900 Fawna, Juki vagyok! 220 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 A bonsai-fám egy kicsit kókadozik. 221 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 Át tudnál jönni megnézni? 222 00:17:12,281 --> 00:17:16,118 Kókadt bonsai? Az nem jó! 223 00:17:16,201 --> 00:17:19,788 Máris ott leszek! Csak hívom Donnát, és... 224 00:17:20,330 --> 00:17:22,875 Elfelejtettem, hogy nem beszélünk. 225 00:17:23,625 --> 00:17:29,506 Akkor megyek az egykerekűmmel, csak azt meg az üzletben hagytam. 226 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 Akkor megyek a talicskával. 227 00:17:32,301 --> 00:17:34,178 Azt meg hova tettem? 228 00:17:34,261 --> 00:17:37,848 Megvagy! Hova is kell mennem? 229 00:17:37,931 --> 00:17:41,810 Ne hagyd, hogy Fawna figyelme elterelődjön! 230 00:17:41,894 --> 00:17:45,189 Rendben, rajta vagyok! 231 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 Indul a Futár művelet! 232 00:17:57,951 --> 00:18:03,082 Csomagot teszek Donna furgonjába, amit Jukihoz kell kiszállítania. Könnyű! 233 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 Nem vette észre. 234 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Itt már tuti meglátja! 235 00:18:17,471 --> 00:18:19,431 Jaj, de ügyetlen vagyok! 236 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 Egy darabban kellett volna kiszállítani! 237 00:18:24,394 --> 00:18:27,397 Jukihoz kell vinnem. Szuper, Rona közelében lakik, 238 00:18:27,481 --> 00:18:31,902 beugorhatok, és-- Jaj, összevesztünk. 239 00:18:44,957 --> 00:18:47,876 Ponzu! Ha Rona és Csilivili erre jön, hívd magadra a figyelmet! 240 00:18:47,960 --> 00:18:53,298 Ugrálj, pörögj! A közösségi ház felé kell üldöznie a kutyának. 241 00:18:53,382 --> 00:18:56,093 És amikor beleharaptam, rájöttem, hogy nem romlott meg! 242 00:18:56,802 --> 00:18:58,595 Indul a Mókuscsali művelet! 243 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Csilivili! 244 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 Dinnyeveszély! Összevissza... 245 00:19:32,588 --> 00:19:36,550 Bár itt lenne Fawna! Jól tud gyümölcsöt pakolni! 246 00:19:39,928 --> 00:19:42,723 De szépek vagytok! 247 00:19:48,729 --> 00:19:51,607 Skacok, kész a festményem. Hogy haladtok? 248 00:19:51,690 --> 00:19:54,484 Fawna majdnem a közösségi háznál van. 249 00:19:54,568 --> 00:19:55,903 Rona is. 250 00:19:55,986 --> 00:19:58,572 Mi is most parkolunk le. Hátráltassátok őket! 251 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Vettem! Ponzu, kössük le őket egy kicsit! 252 00:20:32,397 --> 00:20:34,191 Zöldhelyzet! 253 00:20:34,274 --> 00:20:36,276 Muszáj megmetszenem. 254 00:20:46,203 --> 00:20:48,747 „Csomagot bentre kérem!” 255 00:20:51,416 --> 00:20:54,628 Csinos! Bonsai, jövök már! 256 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 Nem volt nálam a talicska? 257 00:21:17,359 --> 00:21:18,819 - Szuper! - Ez az! 258 00:21:22,322 --> 00:21:23,740 Mit keresel te itt? 259 00:21:23,824 --> 00:21:26,243 Én? Te mit keresel itt? 260 00:21:26,326 --> 00:21:30,122 Mit kerestek itt ti ketten? 261 00:21:30,205 --> 00:21:32,666 Még jobban összekoszolod a felsőm. 262 00:21:32,749 --> 00:21:34,251 Az én felsőm! 263 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 Egy percig sem tűröm ezt tovább! 264 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 Mi baja van ennek? 265 00:21:41,341 --> 00:21:42,384 Ne! 266 00:21:43,802 --> 00:21:45,053 Akkor lépcsőzök. 267 00:21:45,137 --> 00:21:46,805 Csak utánam! 268 00:21:46,888 --> 00:21:48,724 Én megyek előbb! 269 00:21:50,851 --> 00:21:55,689 Azta! Ezek mi vagyunk az első üstökösünknél! 270 00:21:55,772 --> 00:21:58,317 Hogy került ez ide? 271 00:21:59,276 --> 00:22:01,236 Ilyen cukik voltunk? 272 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 Ilyen fiatalok voltunk? 273 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 Az én cipőm volt rajtad? 274 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Nagyon jól áll! 275 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 Mit szólnátok, ha együtt néznénk idén is? 276 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Benne vagyok! 277 00:22:16,585 --> 00:22:18,253 Én is! 278 00:22:21,340 --> 00:22:25,469 Még földöntúlibb, mint emlékeztem! 279 00:22:25,552 --> 00:22:27,721 Igazad van, Fawna! 280 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 Nincsenek rá szavak! Illetve, egy van. 281 00:22:32,350 --> 00:22:34,102 Ez kettő volt! 282 00:22:37,606 --> 00:22:41,943 Remek mentőötlet, Ellie! Szép munka volt, csapat! 283 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 Néha hagyod kihűlni a levest, 284 00:22:44,946 --> 00:22:47,908 de néha beledobsz egy jégkockát, hogy gyorsabb legyen. 285 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Jól mondtad, Ellie! 286 00:22:53,246 --> 00:22:54,122 A DOJO DAYCARE KÖNYVEK ALAPJÁN 287 00:22:55,373 --> 00:22:58,376 Jó, jó, jó, jó! 288 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Frankó zenkó! 289 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 Mondd: zenkó! 290 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Mert az frankó! 291 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 A feliratot fordította: Sárközi Adrienn