1 00:00:08,466 --> 00:00:10,927 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 ¡Zenko en acción! 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 ¡En acción! 6 00:00:48,923 --> 00:00:50,967 ¡La brigada del bien! 7 00:00:51,050 --> 00:00:53,052 "EL PUESTO DE LULA" 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,054 Qué calorazo. 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,359 ¡Según el parte meteorológico, hoy es el día más caluroso 10 00:01:08,443 --> 00:01:10,695 de los últimos 472 meses! 11 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 ¿Podemos irnos ya, Ellie? 12 00:01:12,614 --> 00:01:16,451 Un momento. ¡Ya casi he acabado con mi proyecto más fresquito! 13 00:01:18,953 --> 00:01:22,290 Echa un ojo. La escultura de hielo de un oso. 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,167 Da miedo. 15 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Así mejor. 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Qué bonito y achuchable. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 Qué fresquito. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,635 Qué bonito y líquido. 19 00:01:38,348 --> 00:01:41,309 Es culpa mía. Hice al oso demasiado mono. 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,728 A veces mi talento es una maldición. 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 ¡Niah! ¡Ellie! Por aquí. A la derecha. 22 00:01:47,106 --> 00:01:51,528 Izquierda. Espera, he olvidado cuál es cuál. 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,821 - ¡Lula! - ¡Lula! 24 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 ¿Con calor? ¿Sudando? ¿Con sed? 25 00:01:55,240 --> 00:01:59,744 Refrescaos con una limonada de Lula. ¡A la gente le encanta! 26 00:02:03,248 --> 00:02:08,169 En realidad no la ha probado nadie, porque no ha venido nadie. 27 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 Solo quería ayudar a la gente con el calor. 28 00:02:13,675 --> 00:02:17,178 No temas. Seguro que pronto viene muchísima gente. 29 00:02:17,262 --> 00:02:22,392 Fijo. Y, mientras tanto, ¿nos pones dos limonadas? Para llevar. 30 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 ¡Claro! 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 32 00:02:26,229 --> 00:02:31,776 ¿Con calor? ¿Sudando? ¿Con sed? Refrescaos con una limonada de Lula. 33 00:02:31,860 --> 00:02:36,489 No hay nada mejor. A menos que seas una paloma. 34 00:02:37,031 --> 00:02:39,701 Para ellas, la basura es mejor. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Ponzu, modo misión. 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,890 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 37 00:03:14,694 --> 00:03:16,070 ¡Sí! 38 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 ¡Niah! 39 00:03:30,126 --> 00:03:31,002 ¡Ari! 40 00:03:31,419 --> 00:03:32,295 ¡Ellie! 41 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 ¡Jax! 42 00:03:34,714 --> 00:03:37,091 ¡Zenko en acción! 43 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 44 00:03:38,843 --> 00:03:42,972 Lula necesita nuestra ayuda. Nadie va a su puesto de limonada. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Está un pelín lejos de todo. 46 00:03:45,016 --> 00:03:48,228 Pero su limonada está deliciosa. 47 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 Y quiere ayudar a la ciudad a combatir el calor. 48 00:03:57,237 --> 00:04:01,866 Brigada, vuestra zenko de hoy es correr la voz sobre el puesto de Lula. 49 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 Y, como no podéis mover el puesto sin que lo sepa, 50 00:04:04,869 --> 00:04:08,248 tendréis que atraer a los clientes. 51 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 Promocionando su puesto por la ciudad. 52 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 Ya lo tengo. Podemos hacer panfletos y colgarlos por ahí. 53 00:04:13,544 --> 00:04:17,966 ¿Panfletos? ¡No! Hace falta algo más moderno, tecnológico, con ruedas. 54 00:04:19,008 --> 00:04:23,346 ¡O podríamos crear expectación! Colocar flechas misteriosas... 55 00:04:23,429 --> 00:04:26,891 Que lleven hasta su puesto. ¡Brillante! 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,145 Son ideas que podrían funcionar. ¿Por cuál nos decantamos? 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,483 Cuando un cliente no se decide entre los fideos de gambas, pollo o cerdo, 58 00:04:35,566 --> 00:04:40,488 a veces le digo: "¿Por qué no los tres?". ¿Verdad, Ponzu? ¡Ponzu! 59 00:04:43,408 --> 00:04:48,079 Pues a por las tres. A hacer que el puesto de Lula triunfe. 60 00:04:48,162 --> 00:04:50,206 ¿Listos? ¡Zenko...! 61 00:04:50,290 --> 00:04:51,666 - ¡En acción! - ¡En acción! 62 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Fíjate. - Madre mía, qué monada. 63 00:05:12,645 --> 00:05:16,441 Nada atrae la atención como un panfleto ingenioso a todo color. 64 00:05:22,238 --> 00:05:26,367 Salvo, tal vez, una mascotita mona. ¿Desde cuándo tiene Fawna un cerdo? 65 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 Qué calor. 66 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 Lo sabía, mis... 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,959 Ay, qué cosa más mona. 68 00:05:35,043 --> 00:05:38,921 Buena idea usar estos papeles como abanico para el calor. 69 00:05:48,681 --> 00:05:49,891 Queda perfecto. 70 00:06:01,694 --> 00:06:04,155 Esto ayudará a guiar a la gente al puesto de Lula. 71 00:06:04,238 --> 00:06:06,949 ¿Cómo van esas flechas, E? ¿Ellie? 72 00:06:08,868 --> 00:06:11,829 Es posible que me haya dejado llevar un poco. 73 00:06:11,913 --> 00:06:12,955 ¡Mola! 74 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 Va a funcionar. Pero necesitamos muchas más flechas. 75 00:06:29,305 --> 00:06:31,891 Demasiado para ser la hora del almuerzo. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,326 Vale, cerdito. A por el plan B. 77 00:07:07,635 --> 00:07:11,222 Tienen que ver esos panfletos. 78 00:07:12,056 --> 00:07:16,477 Vaya, no le quitan los ojos de encima a ese cerdo. Un momento. 79 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 ¡No le quitan los ojos de encima a ese cerdo! 80 00:07:19,981 --> 00:07:24,235 ¡Eh, mirad! ¿Esa nube tiene forma de burrito? 81 00:07:31,492 --> 00:07:35,705 Fijaos. Una limonada sentaría de maravilla. 82 00:07:35,788 --> 00:07:37,874 Y tanto. ¡Seguidme! 83 00:07:39,667 --> 00:07:43,129 ¡Sí! Brigada, muchos clientes se dirigen a donde Lula. 84 00:07:43,212 --> 00:07:45,465 ¡Y quieren su limonada! 85 00:07:48,301 --> 00:07:52,138 El limomóvil está listo para arrancar. 86 00:07:52,805 --> 00:07:55,683 Vale. Olvidé los agujeros de los ojos. 87 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 ¡Allá vamos! 88 00:07:59,020 --> 00:08:03,900 A ver, atención. Nada de aglomerarse. Hay suficiente para todas. 89 00:08:07,945 --> 00:08:12,783 ¿Un poco de limonada para refrescaros? ¿Alguien? ¿Nadie? 90 00:08:19,540 --> 00:08:22,293 Hay que dibujar más flechas para que lleguen al puesto. 91 00:08:22,376 --> 00:08:25,671 Pero hay demasiada gente. ¿Qué haces? 92 00:08:25,755 --> 00:08:29,467 Acabo de leerme el volumen siete de El arte de los aviones de papel. 93 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 Yo me encargo. 94 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 - ¡Hala! - ¡Mola! 95 00:08:39,101 --> 00:08:40,478 ¡Venga, vamos! 96 00:08:41,938 --> 00:08:43,981 - ¡Sí! - Operación Flecha, en marcha. 97 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Ari, ¿qué tal va? 98 00:08:46,359 --> 00:08:49,737 Estamos a punto de descubrirlo. Disculpe, señor. 99 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 ¿Bebe limonada? 100 00:08:52,323 --> 00:08:56,160 Jamás me bebería a sus amigos, señor Limón Humano Gigante. 101 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Nos gusta que la gente nos beba. 102 00:08:58,746 --> 00:09:02,708 De hecho, te ordeno que me sigas para beber la limonada 103 00:09:02,792 --> 00:09:05,878 más increíble y refrescante que hayas probado jamás. 104 00:09:05,962 --> 00:09:10,007 Lo que usted diga, señor Limón Humano Gigante. 105 00:09:10,091 --> 00:09:13,928 Pues ven, y juntos derrotaremos a este calor. 106 00:09:18,724 --> 00:09:20,476 ¡Tío! ¿Qué es esa cosa? 107 00:09:21,352 --> 00:09:23,938 Un limón gigante que da mucho miedo, 108 00:09:24,021 --> 00:09:26,649 pero dice que sabe cómo vencer al calor. ¡Venid! 109 00:09:27,775 --> 00:09:29,610 ¡Vamos, chicos, seguid al limón! 110 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 ¡Seguid a ese limón! 111 00:09:44,250 --> 00:09:45,334 - ¡Vamos! - ¡Sí! 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 ¡Fuera! Ya os he dado mi sándwich. 113 00:09:52,883 --> 00:09:54,051 - ¡No! - ¡No! 114 00:09:54,135 --> 00:09:55,678 ¡No! 115 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 Fus, largo. ¡Fus! 116 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 Chicos. Hay que echar a esas palomas del puesto antes... 117 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 de que pase eso. 118 00:10:08,232 --> 00:10:11,986 Hay que hacer algo. No pueden llegar al puesto de limonada y van a... 119 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 ¡Me voy! 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,116 ¡Hay que echar a esas palomas! 121 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 ¡Fuera! ¡Largo! 122 00:10:18,534 --> 00:10:20,077 ¿Qué hacemos ahora? 123 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 Bueno, ¿recordáis el consejo de la tía Yuki? 124 00:10:22,538 --> 00:10:24,248 ¿De las gambas, el pollo y el cerdo? 125 00:10:24,332 --> 00:10:26,167 ¡Sí! ¿Qué tienen todos en común? 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,793 ¿Que están al 50 % los martes? 127 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 ¡No! ¡Los fideos! Enseguida vuelvo. 128 00:10:32,465 --> 00:10:37,887 ¡Tia Yuki! Palomas, puesto de Lula... ¡Fideos! 129 00:10:37,970 --> 00:10:41,098 Me lo tomaré como que el puesto de Lula está lleno de palomas 130 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 y que necesitas fideos para espantarlas. 131 00:10:45,269 --> 00:10:49,899 Has venido al lugar adecuado. Ningún ave se resiste a mi ramen. 132 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 Y tampoco ninguna ardilla. 133 00:10:59,200 --> 00:11:02,495 Aquí. Espantad a las palomas del puesto. 134 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Eh, palomitas, ¿quién quiere papeo? 135 00:11:21,889 --> 00:11:26,060 ¡Hola a todos! Me alegro de que hayáis venido a mi puesto. 136 00:11:26,143 --> 00:11:30,356 ¿Sabéis qué os digo? ¡Limonada gigante para todos! 137 00:11:36,237 --> 00:11:38,614 El puesto de Lula es un éxito. 138 00:11:38,697 --> 00:11:42,451 Y esa zenko ha sido casi tan increíble como la limonada. 139 00:11:45,413 --> 00:11:47,998 Ponzu, ¿qué tienes que decir en tu defensa? 140 00:11:49,166 --> 00:11:51,001 Sí, eso me parecía. 141 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 "PROBLEMA TRIPE" 142 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Cuidado. El suelo es lava. 143 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 No toquéis el suelo o estáis eliminados. 144 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 ¡Fideos! Allá van. 145 00:12:05,433 --> 00:12:09,395 Lava y fideos voladores. Una combinación caliente y picante. 146 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 ¡Me he quedado fideo! 147 00:12:19,738 --> 00:12:23,617 Me has dado. En todo el fideo. 148 00:12:23,701 --> 00:12:25,744 Te toca, Ellie. 149 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Caray, es buena. 150 00:12:34,170 --> 00:12:38,632 Podría seguir todo el día, o al menos hasta que Yuki llegue. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 Cierto, ¿dónde está? Es la una y 37. 152 00:12:41,260 --> 00:12:43,846 La hora de comer suele acabar a esta hora. 153 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Donna, Fawna y Rona. 154 00:12:49,226 --> 00:12:53,063 ¿Vais a la Colina del Mirador esta noche a ver el cometa Wiebely? 155 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 Como siempre. Va a ser cósmico. 156 00:12:56,650 --> 00:12:59,653 Cada tres años con mis queridas hermanas. 157 00:12:59,737 --> 00:13:04,116 Sí, totalmente. Llevamos haciéndolo desde que éramos altas. 158 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Donna, los fideos de ajo son para mí. 159 00:13:06,785 --> 00:13:08,120 ¡Ni hablar! 160 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 Los de ajo los he pedido yo. 161 00:13:13,000 --> 00:13:16,670 ¡Ya os vale! Es mi prenda favorita. 162 00:13:17,796 --> 00:13:21,133 ¿Tu prenda favorita? Es mía. 163 00:13:21,217 --> 00:13:24,178 La tomaste prestada hace cinco años y no me la devolviste. 164 00:13:24,261 --> 00:13:27,306 En primer lugar, falso. Y, segundo, me lo debes, 165 00:13:27,389 --> 00:13:31,310 porque, con siete años, cogiste mis pantalones de campana morados 166 00:13:31,393 --> 00:13:33,312 y los manchaste de pizza. 167 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 Eso, querida, fue cosa de Donna. 168 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 Eso también es falso, Rona. 169 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 Eran mis pantalones favoritos los que cogiste de Fawna 170 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 después de que ella me los cogiera. 171 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 Bueno, si tan mala hermana me consideráis, 172 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 quizás pase de ir esta noche a ver el cometa. 173 00:13:49,286 --> 00:13:50,829 Yo igual. Paso. 174 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 Y yo. 175 00:13:53,290 --> 00:13:57,670 Les ha durado menos que un sushi en una acera al sol. 176 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 Lo sé. Sería una pena 177 00:14:01,632 --> 00:14:03,801 que las Dunsmore no mantuviesen su tradición. 178 00:14:03,884 --> 00:14:06,929 El cometa solo pasa una vez cada tres años. 179 00:14:07,012 --> 00:14:10,849 Ha llegado la hora de poner una zenko en acción. 180 00:14:27,449 --> 00:14:29,368 Ponzu, modo misión. 181 00:14:33,247 --> 00:14:36,000 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 182 00:14:48,220 --> 00:14:49,388 ¡Sí! 183 00:15:01,775 --> 00:15:03,193 Niah. 184 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 Ari. 185 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Ellie. 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Jax. 187 00:15:08,115 --> 00:15:10,701 ¡Zenko en acción! 188 00:15:11,243 --> 00:15:12,995 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 189 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Problema triple. Echad un vistazo. 190 00:15:15,664 --> 00:15:18,584 Esta noche no iré a ver el cometa. 191 00:15:18,667 --> 00:15:20,294 - Paso. - Y yo. 192 00:15:21,003 --> 00:15:24,381 Yo a veces discuto con mis hermanas. Ya harán las paces. 193 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Claro. Pero si no las hacen antes de esta noche, 194 00:15:27,051 --> 00:15:28,802 no llegarán a ver el cometa juntas. 195 00:15:28,886 --> 00:15:32,014 ¿Qué? Las Dunsmore llevan viendo juntas el cometa 196 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 en la Colina del Mirador desde niñas. 197 00:15:33,849 --> 00:15:36,435 Nunca se lo pierden. Mirad esta foto. 198 00:15:40,856 --> 00:15:43,150 No podemos dejar que se lo pierdan este año. 199 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Brigada del bien, vuestra buena obra 200 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 es hacer que las hermanas hagan las paces para que vean el cometa hoy. 201 00:15:49,657 --> 00:15:52,493 O sea, hay que llevarlas a la Colina del Mirador 202 00:15:52,576 --> 00:15:54,662 sin que sepan lo que tramamos, ¿no? 203 00:15:54,745 --> 00:15:58,499 Ya, eso lo averiguarán. Necesitamos otro sitio. 204 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 ¿Y la azotea del centro comunitario, donde mi piso? 205 00:16:01,293 --> 00:16:04,838 Perfecto. Pero hay que procurar que las hermanas 206 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 no se encuentren antes de llegar a la azotea. 207 00:16:07,383 --> 00:16:10,260 Y tenemos que pensar cómo hacer que se queden arriba. 208 00:16:10,344 --> 00:16:14,139 Bueno, cuando los fideos queman mucho, hay que sentarse y esperar 209 00:16:14,223 --> 00:16:19,103 o ponerse a soplar para enfriarlos. Ayudemos un poco a las trillizas. 210 00:16:20,312 --> 00:16:25,109 Entonces, cada uno sube a una Dunsmore a la azotea, ¿no? Yo llevaré a Donna. 211 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Se me ocurre una idea genial con Rona. 212 00:16:27,236 --> 00:16:28,570 Yo me encargo de Fawna. 213 00:16:28,654 --> 00:16:32,658 Yo tengo un plan B. Pero necesitaré mi material de arte. ¿Puedo? 214 00:16:34,827 --> 00:16:37,454 El cometa aparece en el cielo cuando se pone el sol. 215 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 Debemos subir a las hermanas a la azotea antes. 216 00:16:40,124 --> 00:16:44,294 Y yo necesitaré a Ponzu para mi idea con Rona. No estarás liado. 217 00:16:48,090 --> 00:16:51,218 Pues échate la siesta a otra hora. Vas a irte con Ari. 218 00:16:53,387 --> 00:16:56,056 ¡Zenko en acción! 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 Si llamas tú, colará. 220 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 Entendido. 221 00:17:04,231 --> 00:17:06,900 Fawna, hola, soy Yuki. 222 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 Tengo el bonsái un pelín mustio. 223 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 ¿Podrías venir y echarle un ojo? 224 00:17:12,281 --> 00:17:16,118 ¿Un bonsái mustio? Qué mal rollo. 225 00:17:16,201 --> 00:17:19,788 Enseguida voy. Voy a llamar a Donna para que me... 226 00:17:20,330 --> 00:17:22,875 Espera, olvidaba que no nos hablamos. 227 00:17:23,625 --> 00:17:29,506 Supongo que iré en mi monociclo de confianza, pero lo tengo en la tienda. 228 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 Bueno, solo estamos mi carretilla y yo. 229 00:17:32,301 --> 00:17:34,178 A ver, ¿dónde la he puesto? 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,848 ¡Ahí estás! ¿Adónde iba a ir yo? 231 00:17:37,931 --> 00:17:41,810 Intenta guiar a Fawna. Ya sabes que se distrae a la mínima. 232 00:17:41,894 --> 00:17:45,189 Sí, lo sé. Allá voy. 233 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 Operación Entrega en marcha. 234 00:17:57,951 --> 00:18:03,082 Meter una caja en la furgo de Donna para que vaya al piso de Yuki. Pan comido. 235 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 No la ha visto. 236 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Así no se le pasará. 237 00:18:17,471 --> 00:18:19,431 Vaya, seré boba. 238 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 Pone "envío urgente", no "envío constringente". 239 00:18:24,394 --> 00:18:27,397 Y es para Yuki. Estupendo, vive al lado de Rona, 240 00:18:27,481 --> 00:18:31,902 así puedo pasar a... Es verdad, que no nos hablamos. 241 00:18:44,957 --> 00:18:47,876 Vale, Ponzu. Cuando Rona salga con su perro Pompón, lía una buena. 242 00:18:47,960 --> 00:18:53,298 Salta, atrae su atención. Que te persiga hasta el centro comunitario. 243 00:18:53,382 --> 00:18:56,093 Cuando le di un bocado, vi que no había ido tan mal. 244 00:18:56,802 --> 00:18:58,595 Operación Cebo Ardilla en marcha. 245 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 ¡Pompón! 246 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 ¡Alerta de melones! ¡Están por todas...! 247 00:19:32,588 --> 00:19:36,550 Ojalá Fawna estuviera aquí. Ella sí que sabe apilar la fruta. 248 00:19:39,928 --> 00:19:42,723 ¡Hala, qué maravilla! 249 00:19:48,729 --> 00:19:51,607 Hola a todos. Pintura terminada. ¿Qué tal os va? 250 00:19:51,690 --> 00:19:54,484 Fawna ya casi está en el centro comunitario. 251 00:19:54,568 --> 00:19:55,903 Rona igual. 252 00:19:55,986 --> 00:19:58,572 Estamos llegando ya. Niah, Ari, entretenedlas. 253 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Recibido. Ponzu, hay que entretenerlas un rato. 254 00:20:32,397 --> 00:20:34,191 Verdemergencia. 255 00:20:34,274 --> 00:20:36,276 A podar se ha dicho. 256 00:20:46,203 --> 00:20:48,747 "Meter dentro el paquete". Vale. 257 00:20:51,416 --> 00:20:54,628 Maravilloso. Allá voy, bonsái. 258 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 ¿No tenía una carretilla? 259 00:21:17,359 --> 00:21:18,819 - ¡Sí! - ¡Sí! 260 00:21:22,322 --> 00:21:23,740 ¿Qué haces aquí? 261 00:21:23,824 --> 00:21:26,243 ¿Yo? ¿Qué haces tú aquí? 262 00:21:26,326 --> 00:21:30,122 En realidad, ¿qué hacéis aquí las dos? 263 00:21:30,205 --> 00:21:32,666 Genial, mancha más mi camisa. 264 00:21:32,749 --> 00:21:34,251 Es mi camisa. 265 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 No voy a seguir ni un minuto más aquí. 266 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 ¿Y qué le pasa a esto? 267 00:21:41,341 --> 00:21:42,384 ¡No! 268 00:21:43,802 --> 00:21:45,053 Voy por las escaleras. 269 00:21:45,137 --> 00:21:46,805 Después de mí. 270 00:21:46,888 --> 00:21:48,724 Yo primero. 271 00:21:50,851 --> 00:21:55,689 Qué chulada. Somos nosotras con nuestro primer cometa. 272 00:21:55,772 --> 00:21:58,317 ¿Cómo diantres ha llegado ahí? 273 00:21:59,276 --> 00:22:01,236 ¿De verdad éramos tan monas? 274 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 ¿De verdad éramos tan jóvenes? 275 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 ¿Llevabas puestos mis zapatos? 276 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Porque te quedaban estupendos. 277 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 Oíd, ¿y si vemos nuestro cometa juntas? 278 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Di que sí. 279 00:22:16,585 --> 00:22:18,253 Lo mismo digo. 280 00:22:21,340 --> 00:22:25,469 Es más cósmico e increíble de lo que recordaba. 281 00:22:25,552 --> 00:22:27,721 Tienes toda la razón, Fawna. 282 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 No tengo palabras. Vale, una sí que tengo. 283 00:22:32,350 --> 00:22:34,102 Espera, eso ya son dos. 284 00:22:37,606 --> 00:22:41,943 Un plan B genial, Ellie. Y buen trabajo trayendo a las trillizas, brigada. 285 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 A veces dejamos enfriar los fideos 286 00:22:44,946 --> 00:22:47,908 y a veces echas un cubito de hielo para acelerar el asunto. 287 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Bien dicho, Ellie. 288 00:22:53,246 --> 00:22:54,122 BASADA EN "DOJO DAYCARE" 289 00:22:55,373 --> 00:22:58,376 ¡Sí! ¿Sí! ¡Sí! ¡Sí! 290 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 ¡Zenko en acción! 291 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 ¡En acción! 292 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ¡La brigada del bien! 293 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Subtítulos: Iván Fraile Ramos