1 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,568 Haydi, haydi, haydi, haydi! 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,904 Zenko Takımı Haydi! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Haydi, haydi, haydi, haydi! 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,590 Haydi Zenko! 6 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 Zenko Takımı Haydi! 7 00:00:51,050 --> 00:00:51,968 "İNANILMAZ DONNA" 8 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Üç yüz kırk sekiz... 9 00:00:54,012 --> 00:00:56,014 Üç yüz kırk dokuz... 10 00:00:56,097 --> 00:00:57,474 Üç yüz elli, 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,768 üç yüz elli bir. 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,438 Başardım! 13 00:01:03,605 --> 00:01:07,901 Tekerlekli sandalyede ters yönde çember çizme dünya rekorunu kırdın. 14 00:01:07,984 --> 00:01:09,527 Bravo Ari! 15 00:01:09,611 --> 00:01:12,739 Bam! Şimdi kıracak yeni bir rekora ihtiyacım var. 16 00:01:13,406 --> 00:01:17,035 Kirpi jonglörlük maratonuna ne dersin? 17 00:01:17,118 --> 00:01:20,330 Vay canına, çelik ellere bak sen. 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,256 Oyuncak sadece! 19 00:01:30,340 --> 00:01:33,968 Niah, Ari, sihir görmek ister misiniz? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 - Evet! - Tabii! 21 00:01:35,261 --> 00:01:40,266 Bu numara, Gizemli Manzoni'nin Gizli Numaralar kitabından. 22 00:01:40,350 --> 00:01:45,313 Kendini bir kutuya baş aşağı kilitlemeyeceksin, değil mi? 23 00:01:45,396 --> 00:01:50,026 Kıyamet Kutusu mu? O Gizemli Manzoni'nin en ünlü numarasıdır. 24 00:01:50,151 --> 00:01:52,028 Ona henüz hazır değilim. 25 00:01:52,111 --> 00:01:55,406 Ama altıncı sayfadaki havalı numarayı öğrendim. Görmek ister misiniz? 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,909 - Kesinlikle! - Durma sihirli kız! 27 00:01:57,992 --> 00:02:01,037 Pekâlâ! Hayrete düşmeye hazır olun! 28 00:02:01,121 --> 00:02:05,959 Sihirli şapkamdan bir çiçek buketi çıkaracağım. İşte! 29 00:02:07,001 --> 00:02:10,463 Buralarda bir yerde olmalılar. Nereye gittiler? 30 00:02:10,547 --> 00:02:13,258 Seyirci önünde beceremiyorum. 31 00:02:13,341 --> 00:02:15,593 Hey! En azından onları yok ettin! 32 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 Evet! İyi numara Donna. 33 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 Eh, o zaman... 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,020 Ve yeniden çıkarttın! Çok hoş! 35 00:02:26,104 --> 00:02:28,731 Sahi mi? Sizce bu numara iyi miydi? 36 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Kesinlikle! 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,820 Belki günün birinde Gizemli Manzoni kadar iyi olabilirsin. 38 00:02:33,903 --> 00:02:36,239 Evet! İnanılmaz Donna! 39 00:02:37,073 --> 00:02:41,703 Akılda kalıcı! Büyük yetenek şovuna kayıt olmayacaktım 40 00:02:41,786 --> 00:02:46,249 çünkü insanlar izlerken heyecanlanıyorum. Ama ikiniz beni ikna ettiniz! 41 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 Ettik mi? 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,378 İşte bu inanılmaz. 43 00:02:52,338 --> 00:02:55,800 Donna, tüm Topluluk Merkezi önünde gösteri yapmaya hiç hazır değil. 44 00:02:55,884 --> 00:02:57,677 Bir Zenko'ya ihtiyacı olacak. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,804 Hem de en büyüğüne! Haydi! 46 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 Ponzu, görev modu! 47 00:03:18,698 --> 00:03:21,492 Haydi, haydi 48 00:03:33,713 --> 00:03:35,173 Evet! 49 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Niah! 50 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 Ari! 51 00:03:50,438 --> 00:03:51,773 Ellie! 52 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 Jax! 53 00:03:53,566 --> 00:03:56,611 Haydi Zenko Takımı! 54 00:03:56,694 --> 00:03:58,863 Duyduk gongu, ne terslik oldu? 55 00:03:58,947 --> 00:04:02,283 Donna. Topluluk Merkezi yetenek şovuna kayıt oldu. 56 00:04:02,367 --> 00:04:06,996 Ama sihir gösterisi, şey... Kendiniz bakın. 57 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 Sihir numarası onca insanın önünde ters gidince 58 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 çok kötü hissedecek. 59 00:04:12,794 --> 00:04:16,506 Donna insanlara paket teslimatı yaptığında 60 00:04:16,589 --> 00:04:19,259 kendine has bir tür sihir yaptığı söylenebilir. 61 00:04:19,342 --> 00:04:21,552 Onu yardım etmemeliyiz mi diyorsun? 62 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 Hayır! Çok yardıma ihtiyacı var. 63 00:04:24,222 --> 00:04:28,893 Göreviniz gizlice yeteneklerinizi kullanıp Donna'nın numaralarını gerçekleştirmek. 64 00:04:28,977 --> 00:04:31,521 Ve seyirci önündeki özgüvenini artırmak. 65 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 Kimse bizi görmeden mi? 66 00:04:33,439 --> 00:04:37,735 Doğru sosla, en sade makarnalar bile tadım testini geçebilir. 67 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 "Sen iyi bilirsin" de ne demek? 68 00:04:42,949 --> 00:04:44,701 Ben birkaç sihir dersi almıştım. 69 00:04:44,784 --> 00:04:45,994 Birkaç mı? 70 00:04:46,077 --> 00:04:50,248 On yedi. Ben, Jax ve Ari ile sahne arkasında saklanırım. 71 00:04:50,331 --> 00:04:51,749 Ben nerede olacağım? 72 00:04:51,833 --> 00:04:56,796 Donna'nın yeni sihirbaz yardımcısı olarak sahnede! 73 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 Evet! 74 00:04:59,924 --> 00:05:01,718 Ponzu da yardım etmek istiyor. 75 00:05:01,801 --> 00:05:05,471 Sihre bayılıyor! Onlara numaranı göster. 76 00:05:10,518 --> 00:05:15,064 Güzel deneme. Ama sanırım hepimiz meşe palamudunun yerini biliyoruz. 77 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 - Güzel. Vay canına! - Tebrikler! 78 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 Yaşa Ponzu! 79 00:05:18,818 --> 00:05:21,279 Ekibe kabul edildin sanırım Ponzu. 80 00:05:34,292 --> 00:05:36,836 Donna'nın acayip kart yetenekleri var! 81 00:05:36,919 --> 00:05:39,881 Belki de o kadar yardımımıza ihtiyacı olmayacak. 82 00:05:42,592 --> 00:05:46,679 İki tekerlekliyi sürmeyi öğrendiğimde iki katı iyisini yapacağım! 83 00:05:49,515 --> 00:05:52,435 Lula bitirmek üzere! Sıra sende. 84 00:05:54,187 --> 00:05:58,107 Selamlar sihirseverler! Umarım İnanılmaz Diana tarafından 85 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 büyülenmeye hazırsınızdır. 86 00:06:00,526 --> 00:06:03,362 Donna demek istedin. Değil mi Donna? 87 00:06:03,446 --> 00:06:07,325 Doğru! İnanılmaz Dana... Donna! Adım. Tamam. 88 00:06:07,408 --> 00:06:10,870 Dışarıdaki seyircilerden ötürü biraz heyecanlıyım sadece. 89 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 İşte ilk numaram gitti. 90 00:06:14,165 --> 00:06:18,294 Sadece sahne heyecanı. Bana her zaman olur. Aslında olmaz. 91 00:06:18,377 --> 00:06:21,547 Ama birçok kişiye oluyor. Büyütmeyelim! 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Listendeki sıradaki numarayla başlarız. 93 00:06:23,299 --> 00:06:24,884 Harika! 94 00:06:28,137 --> 00:06:29,514 Sağ ol Ellie. 95 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 İşte Donna'nın sihir listesi. 96 00:06:34,727 --> 00:06:37,063 İlk numarasını yere düşürdü, geriye iki tane kaldı. 97 00:06:37,146 --> 00:06:38,689 Bir şekilde olmalarını sağlayacağız. 98 00:06:38,773 --> 00:06:41,859 Yapabiliriz! Dikkatini çekmek istediğimizde öksürürüz Ellie. 99 00:06:44,987 --> 00:06:46,989 Harika gösteriydi Lula! 100 00:06:48,449 --> 00:06:50,576 Bu kazoo diliyle teşekkürler demek. 101 00:06:52,537 --> 00:06:57,166 Tek teker üstünde kazoo çalan bir şirinin üstüne çıkabilecek tek şov. 102 00:06:57,250 --> 00:07:01,379 Ahenk Limanı'nın en görkemli sihirbazlık gösterisi 103 00:07:01,462 --> 00:07:04,132 İnanılmaz Donna! 104 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 Teşekkürler. 105 00:07:15,518 --> 00:07:19,397 İlk inanılmaz numaramda şapkamdan çiçek çıkaracağım. 106 00:07:20,064 --> 00:07:21,899 Çiçeklerini unuttu! 107 00:07:23,609 --> 00:07:27,029 Şey... Çiçeklerim... 108 00:07:27,530 --> 00:07:32,243 Buralarda bir yerdedirler. Onlar hep... 109 00:07:38,332 --> 00:07:40,918 Bunları Donna'nın şapkasına ulaştırmalıyız. 110 00:07:41,002 --> 00:07:43,880 Kimse bizi görmeden mi? Nasıl? 111 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 Ponzu, hayır! 112 00:07:48,801 --> 00:07:50,720 Umarım bu sensindir Ponzu. 113 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 Nereye gitti bu çiçekler? 114 00:07:55,558 --> 00:07:58,853 Bence biliyorsun İnanılmaz Donna. 115 00:08:00,563 --> 00:08:05,193 Şimdi bizi gizemli sihrinle şaşırt İnanılmaz Donna! 116 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 Elbette. 117 00:08:08,529 --> 00:08:11,282 Senin ne işin vardı orada? 118 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 Sıradaki numaram için bir kart seç, herhangi birini! 119 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Ama İnanılmaz Donna'ya hangi kart olduğunu söyleme! 120 00:08:28,007 --> 00:08:31,802 Kartlarla çok iyi olduğunu biliyoruz. Belki yardımımıza ihtiyacı bile olmaz. 121 00:08:31,886 --> 00:08:35,473 Tamam! Şimdi kartını geri koy ve desteyi karıştır. 122 00:08:35,556 --> 00:08:38,768 Evet! Anca tüm kartları düşürmesi falan gerek. 123 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 Ne olur ne olmaz diye başka bir deste hazırlamıştım. 124 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 Kartın maça ası mıydı? 125 00:08:50,112 --> 00:08:52,949 Hayır! Kupa beşti. 126 00:08:54,867 --> 00:08:56,494 Kupa beş! 127 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 Bir kez daha söyleyelim kupa beşti! 128 00:09:02,416 --> 00:09:07,296 Şimdi gizemli sihrinle şaşırt bizi İnanılmaz Donna! 129 00:09:08,506 --> 00:09:12,218 Kupa beş mi? İnanılmazım! 130 00:09:12,301 --> 00:09:14,136 - Vay canına! - Bir tane daha yap! 131 00:09:14,220 --> 00:09:17,139 - Bir daha! - Evet! Bir numara daha yap! 132 00:09:18,599 --> 00:09:22,061 Bunu denemeyecektim. Ama sihrim iyi açıldı! 133 00:09:22,144 --> 00:09:25,523 Listesinde başka numara yok! Ne yapacak? 134 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 Bilmiyoruz! Nasıl olmasını sağlayacağız? 135 00:09:29,151 --> 00:09:31,571 İnanılmaz Donna'nın Gizemli Manzoni'nin 136 00:09:31,654 --> 00:09:37,410 Kıyamet Kutusu numarasını sergilemesine hazır olun! 137 00:09:41,872 --> 00:09:45,126 Donna'nın büyük numarası! Büyük sihir! 138 00:09:53,968 --> 00:09:58,764 Beni Kıyamet Kutusu'na indirin ve içinden kurtulayım! 139 00:10:00,891 --> 00:10:05,730 Kıyamet Kutusu! Kıyamet Kutusu! 140 00:10:05,813 --> 00:10:07,690 Bu numara nasıl yapılıyor? 141 00:10:07,773 --> 00:10:08,816 Hiçbir fikrim yok! 142 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 Burada da yazmıyor! 143 00:10:17,366 --> 00:10:19,285 Ne yapacağız? 144 00:10:19,368 --> 00:10:21,370 Onu o kutudan çıkarmalıyız. 145 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 Hallediyorum! 146 00:10:33,382 --> 00:10:34,634 Neler oluyor? 147 00:10:34,717 --> 00:10:37,386 Bilmiyorum! Sadece bir vida söktüm. 148 00:10:51,734 --> 00:10:54,070 Donna! Bravo Donna! 149 00:10:54,153 --> 00:10:58,449 Vay canına! İnanılmaz Donna gerçekten... 150 00:10:58,532 --> 00:11:00,117 - İnanılmaz! - İnanılmaz! 151 00:11:00,201 --> 00:11:03,412 Bravo Donna! 152 00:11:06,499 --> 00:11:10,711 Donna, bilmemiz gerek. O kilitli kutudan nasıl kurtuldun? 153 00:11:10,795 --> 00:11:13,547 Gizemli Manzoni der ki, 154 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 bir sihirbaz asla sırlarını açıklamamalı. 155 00:11:16,717 --> 00:11:19,428 Ama şu kadarını söyleyeyim! Numaraları doğru yaptıkça 156 00:11:19,512 --> 00:11:23,391 özgüvenim arttı. Yapabileceğimi hissettim. 157 00:11:25,851 --> 00:11:27,812 İyi Zenko'ydu. 158 00:11:27,895 --> 00:11:29,897 Donna, çok beğenildin! 159 00:11:30,189 --> 00:11:33,984 Diğer topluluk merkezleri de yetenek şovlarına çıkmanı istiyor. 160 00:11:34,068 --> 00:11:37,947 Sahi mi? Artık sihirde ustalaştığıma göre 161 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 yeni hayranlarımı şarkı söyleyerek şaşırtacağım! 162 00:11:44,328 --> 00:11:48,791 Teslimat. Teslim... 163 00:11:52,753 --> 00:11:54,630 "GÜLE GÜLE BOARDIE" 164 00:11:56,841 --> 00:11:59,093 - Bu Sam. - Selam Sam! 165 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 Günaydın çocuklar. 166 00:12:00,469 --> 00:12:01,929 Sam! 167 00:12:03,639 --> 00:12:05,391 Selam Sam. 168 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 Merhaba Sam. Güzel kuyruk hareketi. 169 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Sağ ol Niah. Merhaba Bay Tanaka. Ne haber? 170 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 Bugünkü büyük mezat indirimi için bağışları indiriyoruz. 171 00:12:18,195 --> 00:12:20,489 Eşyaları getirmenize yardım edeyim. 172 00:12:20,573 --> 00:12:24,994 Teşekkürler. Tişört ve oyuncak hayvanların bu kadar ağır olabileceğini bilmezdim! 173 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Selam Sam. Merhaba Niah. Şuna bakın. 174 00:12:34,920 --> 00:12:36,130 Vantilatör mü? 175 00:12:36,213 --> 00:12:40,342 Sen Vantilatör görüyorsun. Ben yeni ezici dronum için pervane görüyorum! 176 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Bunu satın alıyorum! 177 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 Sanırım bitti. Çok teşekkürler kızlar. Çok yardımcı oldunuz. 178 00:12:50,519 --> 00:12:51,937 Sorun değil! 179 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 Bir dakika. Boardie nerede? 180 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 Boardie mi? 181 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 Kaykayım. Onu görmediniz, değil mi? 182 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 Umarım orada bırakmamışsındır. 183 00:13:04,074 --> 00:13:06,702 Orası Bir Ver, Bir Al spor masamız. 184 00:13:06,785 --> 00:13:08,162 "Bir Ver, Bir Al" mı? 185 00:13:08,245 --> 00:13:11,415 Evet, bir spor malzemesi veren, bir tane alabiliyor. 186 00:13:11,499 --> 00:13:13,709 Böylece dostlar yeni bir spor deneyebiliyor. 187 00:13:13,792 --> 00:13:17,963 Hayır! Sahi mi? Boardie en sevdiğim kaykayım! 188 00:13:18,047 --> 00:13:20,549 Buralarda bir yerde olabilir. 189 00:13:20,633 --> 00:13:23,886 Gözden kaçması mümkün değil. Özel yapım tahtası, mavi tekerleri 190 00:13:23,969 --> 00:13:25,930 ve üstünde en iyi etiketlerim var. 191 00:13:26,013 --> 00:13:29,350 Çok üzgünüm Sam. Geri gelir. 192 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 Umarım haklısındır. Ama yine de onu arayacağım. 193 00:13:33,604 --> 00:13:36,106 Selam Bay Tanaka, başka ezici dron pervanesi 194 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 indirmediniz, değil mi? 195 00:13:39,193 --> 00:13:43,864 Aslında Ari, sen ve ben gitsek iyi olacak. Gitsek diyorum. 196 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Doğru. 197 00:13:45,699 --> 00:13:49,203 Uçmamız gerek. Anladın mı? Pervane gibi? Yani... 198 00:13:49,286 --> 00:13:50,829 Görüşürüz Bay T! 199 00:14:06,971 --> 00:14:08,847 Ponzu, görev modu! 200 00:14:12,685 --> 00:14:14,937 Haydi, haydi 201 00:14:27,533 --> 00:14:28,701 Evet! 202 00:14:41,463 --> 00:14:42,673 Niah! 203 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Ari! 204 00:14:44,300 --> 00:14:45,259 Ellie! 205 00:14:45,342 --> 00:14:46,635 Jax! 206 00:14:47,553 --> 00:14:50,389 Haydi Zenko Takımı! 207 00:14:50,472 --> 00:14:52,433 Duyduk gongu, ne terslik oldu? 208 00:14:52,516 --> 00:14:57,021 Sam, kaykayını bu masada bıraktı ve biri de onu bağışladığını sandı. 209 00:14:57,104 --> 00:14:59,857 En sevdiği kaykayı. Büyükannesinin verdiği. 210 00:14:59,940 --> 00:15:01,859 Zenko'nuz çok açık. 211 00:15:01,942 --> 00:15:04,570 Sam'in kaykayını bulup ona geri verin. 212 00:15:05,613 --> 00:15:08,115 Evet Ponzu. Kaykay yapmayı sevdiğini biliyorum 213 00:15:08,198 --> 00:15:12,995 ama son denemende kuyruğun altı ay alçıda kaldı. 214 00:15:17,541 --> 00:15:20,336 Kaykayı kim aldıysa bir şey bırakması gerekiyordu, değil mi? 215 00:15:21,670 --> 00:15:24,214 Görüntü çok net değil. 216 00:15:24,298 --> 00:15:27,259 Ama bakalım önce ve sonra görüntüsü bulabilecek miyim? 217 00:15:27,343 --> 00:15:30,137 İşte! Gördünüz mü, Sam'in kaykayını alan kişi 218 00:15:30,220 --> 00:15:32,389 yerine simli pogo sopası bırakmış. 219 00:15:32,473 --> 00:15:35,184 Peki Ahenk Limanı'nda kim 220 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 pogo sopasının tamamını kaplayacak kadar sim sever? 221 00:15:38,270 --> 00:15:42,858 Tanıdığım tek bir kişi. Lula Leblanc. Favori rengi simdir! 222 00:15:42,942 --> 00:15:45,819 Şu kaykayı aramaya başlayacağınız bir yer var galiba takım. 223 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 Unutmayın, hayatta, aşçılıkta da olduğu gibi 224 00:15:49,198 --> 00:15:54,036 büyük riskler büyük ödüllerle sonuçlanır ama bazen de büyük başarısızlığa yol açar. 225 00:15:54,119 --> 00:15:57,498 Çikolatalı ahtapotlu makarna sürprizi yaptığım zamanki gibi. 226 00:16:00,876 --> 00:16:02,503 Ne demek tek "sürpriz" 227 00:16:02,586 --> 00:16:05,923 birinin bu yemekten sipariş etmesiydi? Rodney çok beğendiğini söyledi. 228 00:16:07,591 --> 00:16:10,344 Dediğimi unutmayın, bol şans takım. 229 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 Haydi Zenko Takımı! 230 00:16:16,475 --> 00:16:20,688 Kitabıma göre Lula, Whiskers'ı her gün bu saatlerde yürüyüşe çıkarıyor. 231 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Bir yılanı mı yürüyüşe çıkarıyor? 232 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 Deniyor ama oldukça yavaş gidiyor. 233 00:16:25,901 --> 00:16:27,486 Bugün değil. Bakın! 234 00:16:27,987 --> 00:16:31,281 Conrad ile en korkunç hayvanın ne olduğu hakkında konuşuyordum. 235 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 Ben "Kesinlikle aslan" dedim. Ama Conrad "Uçan timsah" dedi. 236 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 Ben de "O gerçek değil" dedim. Ha? 237 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 O da "Nereden biliyorsun?" dedi ve ben... 238 00:16:52,344 --> 00:16:55,639 Dizlerini biraz daha kırsan daha iyi denge sağlarsın. 239 00:16:56,265 --> 00:16:58,600 Ben de "Tamam Conrad, 240 00:16:58,726 --> 00:17:01,520 ahududu reçelli fıstık kreması alayım" dedim. 241 00:17:01,979 --> 00:17:05,524 Sorun ne Whiskers? Pulların biraz yeşil görünüyor. 242 00:17:05,607 --> 00:17:07,693 Yeni kaykayını beğenmedin mi? 243 00:17:09,445 --> 00:17:13,115 Üzgünüm dostum. Eğlenceli bulursun sanmıştım. 244 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Pogo sopamdan çok daha az zıplıyor. 245 00:17:16,201 --> 00:17:18,037 Ondan kurtulacağım, tamam mı? 246 00:17:18,120 --> 00:17:21,040 Böylece biz de diğer herkes gibi yürürüz. 247 00:17:21,123 --> 00:17:23,584 Sadece bir kız, tasma ve yılanı. 248 00:17:26,045 --> 00:17:28,589 Duydunuz mu? Artık kaykayı istemiyor! 249 00:17:28,672 --> 00:17:30,466 Gidip alayım. 250 00:17:41,226 --> 00:17:43,437 Bir sonraki teslimatıma bakayım. 251 00:17:44,271 --> 00:17:45,689 Bu zor olacak. 252 00:17:48,358 --> 00:17:51,445 Lula, bu senin kaykayın mı? 253 00:17:51,528 --> 00:17:53,530 Onu bir saniye ödünç alabilir miyim? 254 00:17:53,614 --> 00:17:56,867 Senin olsun. Whiskers artık onu istemiyor. 255 00:17:58,160 --> 00:18:02,456 Sağ ol! Sıradaki teslimatım için mükemmel olacak. 256 00:18:06,919 --> 00:18:08,921 Hadi! Peşinden gidelim! 257 00:18:33,070 --> 00:18:36,031 Bakın, işte Donna'nın kamyoneti. Park etti. 258 00:18:36,115 --> 00:18:38,617 Tamam. Hadi yapalım şunu. 259 00:18:49,002 --> 00:18:52,339 Alo? Donna Dunsmore. Donna Teslimat, 260 00:18:52,422 --> 00:18:56,051 her pakete kendimizinmiş gibi davranırız. 261 00:18:59,596 --> 00:19:01,223 Şu ayçiçeklerini yakalayın! 262 00:19:01,306 --> 00:19:02,975 Ben hallederim! 263 00:19:08,856 --> 00:19:10,315 Her şey yolunda mı? 264 00:19:10,399 --> 00:19:13,652 Sorun yok. Hızlı teslimat var da. 265 00:19:13,735 --> 00:19:14,987 Tamamdır Donna! 266 00:19:18,657 --> 00:19:22,244 Çok güzeldi çiçek! Şimdi şunu Donna'ya geri götürelim. 267 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Boardie? 268 00:19:37,092 --> 00:19:39,970 Lana, o çiçeği görmeliydin. 269 00:19:40,053 --> 00:19:43,223 O kadar büyüktü ki taşımak için kaykay kullanmam gerekti, 270 00:19:43,307 --> 00:19:46,977 gerçi sanırım artık ona ihtiyacım olmayacak. Evet, tamam. 271 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 Seninle mezat indiriminde buluşuruz. Satacak birkaç şeyim var. 272 00:19:51,940 --> 00:19:56,069 Ne demek seramik örümcek koleksiyonumu kimse istemez? 273 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 Onlar çok güzel. 274 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 Bu bir kaykay mı? 275 00:20:00,991 --> 00:20:03,785 Hep şu havalı kaykaycılardan olmak istemişimdir. 276 00:20:03,869 --> 00:20:08,332 Şu zıplayan, vınlayan ve umarım yere düşmeyen. 277 00:20:08,916 --> 00:20:13,295 Rodney, o kaykayı istersen benim onunla işim bitti. Senindir. 278 00:20:13,378 --> 00:20:14,588 Sahi mi? 279 00:20:14,671 --> 00:20:18,550 Elbette. Tepe tepe kullan. Tepmeden kullan. 280 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Aslında... 281 00:20:21,762 --> 00:20:26,725 Hep yedek kask taşırım. Bazı teslimatlarım zorlu olabiliyor. 282 00:20:27,684 --> 00:20:30,020 Vay canına! Sağ ol! 283 00:20:33,732 --> 00:20:39,529 Hey, çok havalıyım. Rodney J. Dinkle, süper öğütücü. 284 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Evet! Hayır! 285 00:20:44,284 --> 00:20:46,161 Yardım! 286 00:20:50,874 --> 00:20:53,210 Affedersiniz! 287 00:21:02,344 --> 00:21:03,971 Çarpacak. 288 00:21:04,054 --> 00:21:05,305 Yardım edersem çarpmaz. 289 00:21:05,389 --> 00:21:08,642 Çok hızlı gidiyor. Onu görünmeden zamanında yakalayıp 290 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 durdurabileceğinden emin misin? 291 00:21:11,019 --> 00:21:13,063 Öğrenmenin tek yolu var. 292 00:21:21,446 --> 00:21:22,489 Evet! 293 00:21:36,086 --> 00:21:37,879 Evet! 294 00:21:42,634 --> 00:21:45,971 Evet, bu kadar kaykaycılık bana yeter. 295 00:21:49,224 --> 00:21:50,976 Bunu yaptığına inanamıyorum! 296 00:21:51,059 --> 00:21:52,811 Yuki'nin dediği gibi... 297 00:21:52,894 --> 00:21:54,730 "Asla çikolata ile ahtopotu karıştırma." 298 00:21:55,439 --> 00:21:58,066 "Büyük riskler büyük ödüller getirir!" 299 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Ne yapalım... 300 00:22:07,200 --> 00:22:09,870 Boardie, geri geldin! 301 00:22:10,162 --> 00:22:12,622 Bir saniye. Sen nereden... 302 00:22:15,625 --> 00:22:20,172 Sanırım Ahenk Limanı işte böyle bir yer! Hadi bakalım! 303 00:22:28,764 --> 00:22:32,350 Bir Zenko daha tamamen halloldu! 304 00:22:32,434 --> 00:22:34,269 - Evet! - Mikrofon gelsin! 305 00:22:34,352 --> 00:22:36,104 - Başardık! - Güzel işti takım! 306 00:22:36,188 --> 00:22:39,399 Zafer makarnası için kim kamyona gitmek ister? 307 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 Çikolatalı ahtapot sürprizi değil, değil mi? 308 00:22:42,986 --> 00:22:47,574 Elbette değil! Bu kez muzlu kalamar sufle sürprizi. 309 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 "DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR 310 00:22:55,582 --> 00:22:58,210 Haydi, haydi, haydi, haydi! 311 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Zenko Takımı Haydi! 312 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Haydi Zenko! 313 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Zenko Takımı Haydi! 314 00:23:11,348 --> 00:23:13,350 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep