1
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,568
Haydi, haydi, haydi, haydi!
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,904
Zenko Takımı Haydi!
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,414
Haydi, haydi, haydi, haydi!
5
00:00:47,046 --> 00:00:48,590
Haydi Zenko!
6
00:00:48,673 --> 00:00:50,967
Zenko Takımı Haydi!
7
00:00:51,050 --> 00:00:51,968
"İNANILMAZ DONNA"
8
00:00:52,051 --> 00:00:53,595
Üç yüz kırk sekiz...
9
00:00:54,012 --> 00:00:56,014
Üç yüz kırk dokuz...
10
00:00:56,097 --> 00:00:57,474
Üç yüz elli,
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,768
üç yüz elli bir.
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,438
Başardım!
13
00:01:03,605 --> 00:01:07,901
Tekerlekli sandalyede ters yönde
çember çizme dünya rekorunu kırdın.
14
00:01:07,984 --> 00:01:09,527
Bravo Ari!
15
00:01:09,611 --> 00:01:12,739
Bam! Şimdi kıracak
yeni bir rekora ihtiyacım var.
16
00:01:13,406 --> 00:01:17,035
Kirpi jonglörlük maratonuna ne dersin?
17
00:01:17,118 --> 00:01:20,330
Vay canına, çelik ellere bak sen.
18
00:01:28,046 --> 00:01:30,256
Oyuncak sadece!
19
00:01:30,340 --> 00:01:33,968
Niah, Ari, sihir görmek ister misiniz?
20
00:01:34,052 --> 00:01:35,178
- Evet!
- Tabii!
21
00:01:35,261 --> 00:01:40,266
Bu numara, Gizemli Manzoni'nin
Gizli Numaralar kitabından.
22
00:01:40,350 --> 00:01:45,313
Kendini bir kutuya baş aşağı
kilitlemeyeceksin, değil mi?
23
00:01:45,396 --> 00:01:50,026
Kıyamet Kutusu mu?
O Gizemli Manzoni'nin en ünlü numarasıdır.
24
00:01:50,151 --> 00:01:52,028
Ona henüz hazır değilim.
25
00:01:52,111 --> 00:01:55,406
Ama altıncı sayfadaki havalı numarayı
öğrendim. Görmek ister misiniz?
26
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
- Kesinlikle!
- Durma sihirli kız!
27
00:01:57,992 --> 00:02:01,037
Pekâlâ! Hayrete düşmeye hazır olun!
28
00:02:01,121 --> 00:02:05,959
Sihirli şapkamdan
bir çiçek buketi çıkaracağım. İşte!
29
00:02:07,001 --> 00:02:10,463
Buralarda bir yerde olmalılar.
Nereye gittiler?
30
00:02:10,547 --> 00:02:13,258
Seyirci önünde beceremiyorum.
31
00:02:13,341 --> 00:02:15,593
Hey! En azından onları yok ettin!
32
00:02:15,677 --> 00:02:18,179
Evet! İyi numara Donna.
33
00:02:19,055 --> 00:02:20,932
Eh, o zaman...
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,020
Ve yeniden çıkarttın! Çok hoş!
35
00:02:26,104 --> 00:02:28,731
Sahi mi? Sizce bu numara iyi miydi?
36
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Kesinlikle!
37
00:02:30,441 --> 00:02:33,820
Belki günün birinde
Gizemli Manzoni kadar iyi olabilirsin.
38
00:02:33,903 --> 00:02:36,239
Evet! İnanılmaz Donna!
39
00:02:37,073 --> 00:02:41,703
Akılda kalıcı! Büyük yetenek şovuna
kayıt olmayacaktım
40
00:02:41,786 --> 00:02:46,249
çünkü insanlar izlerken heyecanlanıyorum.
Ama ikiniz beni ikna ettiniz!
41
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
Ettik mi?
42
00:02:47,709 --> 00:02:50,378
İşte bu inanılmaz.
43
00:02:52,338 --> 00:02:55,800
Donna, tüm Topluluk Merkezi önünde
gösteri yapmaya hiç hazır değil.
44
00:02:55,884 --> 00:02:57,677
Bir Zenko'ya ihtiyacı olacak.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,804
Hem de en büyüğüne! Haydi!
46
00:03:13,026 --> 00:03:14,903
Ponzu, görev modu!
47
00:03:18,698 --> 00:03:21,492
Haydi, haydi
48
00:03:33,713 --> 00:03:35,173
Evet!
49
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Niah!
50
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
Ari!
51
00:03:50,438 --> 00:03:51,773
Ellie!
52
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
Jax!
53
00:03:53,566 --> 00:03:56,611
Haydi Zenko Takımı!
54
00:03:56,694 --> 00:03:58,863
Duyduk gongu, ne terslik oldu?
55
00:03:58,947 --> 00:04:02,283
Donna. Topluluk Merkezi
yetenek şovuna kayıt oldu.
56
00:04:02,367 --> 00:04:06,996
Ama sihir gösterisi, şey...
Kendiniz bakın.
57
00:04:08,206 --> 00:04:11,376
Sihir numarası
onca insanın önünde ters gidince
58
00:04:11,459 --> 00:04:12,710
çok kötü hissedecek.
59
00:04:12,794 --> 00:04:16,506
Donna insanlara paket teslimatı yaptığında
60
00:04:16,589 --> 00:04:19,259
kendine has
bir tür sihir yaptığı söylenebilir.
61
00:04:19,342 --> 00:04:21,552
Onu yardım etmemeliyiz mi diyorsun?
62
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
Hayır! Çok yardıma ihtiyacı var.
63
00:04:24,222 --> 00:04:28,893
Göreviniz gizlice yeteneklerinizi kullanıp
Donna'nın numaralarını gerçekleştirmek.
64
00:04:28,977 --> 00:04:31,521
Ve seyirci önündeki özgüvenini artırmak.
65
00:04:31,604 --> 00:04:33,356
Kimse bizi görmeden mi?
66
00:04:33,439 --> 00:04:37,735
Doğru sosla, en sade makarnalar bile
tadım testini geçebilir.
67
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
"Sen iyi bilirsin" de ne demek?
68
00:04:42,949 --> 00:04:44,701
Ben birkaç sihir dersi almıştım.
69
00:04:44,784 --> 00:04:45,994
Birkaç mı?
70
00:04:46,077 --> 00:04:50,248
On yedi. Ben, Jax ve Ari ile
sahne arkasında saklanırım.
71
00:04:50,331 --> 00:04:51,749
Ben nerede olacağım?
72
00:04:51,833 --> 00:04:56,796
Donna'nın yeni
sihirbaz yardımcısı olarak sahnede!
73
00:04:56,879 --> 00:04:58,298
Evet!
74
00:04:59,924 --> 00:05:01,718
Ponzu da yardım etmek istiyor.
75
00:05:01,801 --> 00:05:05,471
Sihre bayılıyor! Onlara numaranı göster.
76
00:05:10,518 --> 00:05:15,064
Güzel deneme. Ama sanırım hepimiz
meşe palamudunun yerini biliyoruz.
77
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
- Güzel. Vay canına!
- Tebrikler!
78
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Yaşa Ponzu!
79
00:05:18,818 --> 00:05:21,279
Ekibe kabul edildin sanırım Ponzu.
80
00:05:34,292 --> 00:05:36,836
Donna'nın acayip kart yetenekleri var!
81
00:05:36,919 --> 00:05:39,881
Belki de o kadar
yardımımıza ihtiyacı olmayacak.
82
00:05:42,592 --> 00:05:46,679
İki tekerlekliyi sürmeyi öğrendiğimde
iki katı iyisini yapacağım!
83
00:05:49,515 --> 00:05:52,435
Lula bitirmek üzere! Sıra sende.
84
00:05:54,187 --> 00:05:58,107
Selamlar sihirseverler! Umarım
İnanılmaz Diana tarafından
85
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
büyülenmeye hazırsınızdır.
86
00:06:00,526 --> 00:06:03,362
Donna demek istedin. Değil mi Donna?
87
00:06:03,446 --> 00:06:07,325
Doğru! İnanılmaz Dana...
Donna! Adım. Tamam.
88
00:06:07,408 --> 00:06:10,870
Dışarıdaki seyircilerden ötürü
biraz heyecanlıyım sadece.
89
00:06:12,330 --> 00:06:14,082
İşte ilk numaram gitti.
90
00:06:14,165 --> 00:06:18,294
Sadece sahne heyecanı.
Bana her zaman olur. Aslında olmaz.
91
00:06:18,377 --> 00:06:21,547
Ama birçok kişiye oluyor. Büyütmeyelim!
92
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Listendeki sıradaki numarayla başlarız.
93
00:06:23,299 --> 00:06:24,884
Harika!
94
00:06:28,137 --> 00:06:29,514
Sağ ol Ellie.
95
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
İşte Donna'nın sihir listesi.
96
00:06:34,727 --> 00:06:37,063
İlk numarasını yere düşürdü,
geriye iki tane kaldı.
97
00:06:37,146 --> 00:06:38,689
Bir şekilde olmalarını sağlayacağız.
98
00:06:38,773 --> 00:06:41,859
Yapabiliriz! Dikkatini çekmek
istediğimizde öksürürüz Ellie.
99
00:06:44,987 --> 00:06:46,989
Harika gösteriydi Lula!
100
00:06:48,449 --> 00:06:50,576
Bu kazoo diliyle teşekkürler demek.
101
00:06:52,537 --> 00:06:57,166
Tek teker üstünde kazoo çalan
bir şirinin üstüne çıkabilecek tek şov.
102
00:06:57,250 --> 00:07:01,379
Ahenk Limanı'nın en görkemli
sihirbazlık gösterisi
103
00:07:01,462 --> 00:07:04,132
İnanılmaz Donna!
104
00:07:14,016 --> 00:07:15,435
Teşekkürler.
105
00:07:15,518 --> 00:07:19,397
İlk inanılmaz numaramda
şapkamdan çiçek çıkaracağım.
106
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
Çiçeklerini unuttu!
107
00:07:23,609 --> 00:07:27,029
Şey... Çiçeklerim...
108
00:07:27,530 --> 00:07:32,243
Buralarda bir yerdedirler. Onlar hep...
109
00:07:38,332 --> 00:07:40,918
Bunları
Donna'nın şapkasına ulaştırmalıyız.
110
00:07:41,002 --> 00:07:43,880
Kimse bizi görmeden mi? Nasıl?
111
00:07:44,839 --> 00:07:45,923
Ponzu, hayır!
112
00:07:48,801 --> 00:07:50,720
Umarım bu sensindir Ponzu.
113
00:07:53,097 --> 00:07:55,475
Nereye gitti bu çiçekler?
114
00:07:55,558 --> 00:07:58,853
Bence biliyorsun İnanılmaz Donna.
115
00:08:00,563 --> 00:08:05,193
Şimdi bizi gizemli sihrinle
şaşırt İnanılmaz Donna!
116
00:08:06,944 --> 00:08:08,112
Elbette.
117
00:08:08,529 --> 00:08:11,282
Senin ne işin vardı orada?
118
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
Sıradaki numaram için
bir kart seç, herhangi birini!
119
00:08:24,921 --> 00:08:27,673
Ama İnanılmaz Donna'ya
hangi kart olduğunu söyleme!
120
00:08:28,007 --> 00:08:31,802
Kartlarla çok iyi olduğunu biliyoruz.
Belki yardımımıza ihtiyacı bile olmaz.
121
00:08:31,886 --> 00:08:35,473
Tamam! Şimdi kartını geri koy
ve desteyi karıştır.
122
00:08:35,556 --> 00:08:38,768
Evet! Anca tüm kartları
düşürmesi falan gerek.
123
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
Ne olur ne olmaz diye başka
bir deste hazırlamıştım.
124
00:08:47,610 --> 00:08:49,195
Kartın maça ası mıydı?
125
00:08:50,112 --> 00:08:52,949
Hayır! Kupa beşti.
126
00:08:54,867 --> 00:08:56,494
Kupa beş!
127
00:08:56,827 --> 00:09:00,873
Bir kez daha söyleyelim kupa beşti!
128
00:09:02,416 --> 00:09:07,296
Şimdi gizemli sihrinle
şaşırt bizi İnanılmaz Donna!
129
00:09:08,506 --> 00:09:12,218
Kupa beş mi? İnanılmazım!
130
00:09:12,301 --> 00:09:14,136
- Vay canına!
- Bir tane daha yap!
131
00:09:14,220 --> 00:09:17,139
- Bir daha!
- Evet! Bir numara daha yap!
132
00:09:18,599 --> 00:09:22,061
Bunu denemeyecektim.
Ama sihrim iyi açıldı!
133
00:09:22,144 --> 00:09:25,523
Listesinde başka numara yok! Ne yapacak?
134
00:09:25,606 --> 00:09:29,068
Bilmiyoruz! Nasıl olmasını sağlayacağız?
135
00:09:29,151 --> 00:09:31,571
İnanılmaz Donna'nın Gizemli Manzoni'nin
136
00:09:31,654 --> 00:09:37,410
Kıyamet Kutusu numarasını
sergilemesine hazır olun!
137
00:09:41,872 --> 00:09:45,126
Donna'nın büyük numarası! Büyük sihir!
138
00:09:53,968 --> 00:09:58,764
Beni Kıyamet Kutusu'na indirin
ve içinden kurtulayım!
139
00:10:00,891 --> 00:10:05,730
Kıyamet Kutusu! Kıyamet Kutusu!
140
00:10:05,813 --> 00:10:07,690
Bu numara nasıl yapılıyor?
141
00:10:07,773 --> 00:10:08,816
Hiçbir fikrim yok!
142
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Burada da yazmıyor!
143
00:10:17,366 --> 00:10:19,285
Ne yapacağız?
144
00:10:19,368 --> 00:10:21,370
Onu o kutudan çıkarmalıyız.
145
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
Hallediyorum!
146
00:10:33,382 --> 00:10:34,634
Neler oluyor?
147
00:10:34,717 --> 00:10:37,386
Bilmiyorum! Sadece bir vida söktüm.
148
00:10:51,734 --> 00:10:54,070
Donna! Bravo Donna!
149
00:10:54,153 --> 00:10:58,449
Vay canına! İnanılmaz Donna gerçekten...
150
00:10:58,532 --> 00:11:00,117
- İnanılmaz!
- İnanılmaz!
151
00:11:00,201 --> 00:11:03,412
Bravo Donna!
152
00:11:06,499 --> 00:11:10,711
Donna, bilmemiz gerek.
O kilitli kutudan nasıl kurtuldun?
153
00:11:10,795 --> 00:11:13,547
Gizemli Manzoni der ki,
154
00:11:13,631 --> 00:11:16,634
bir sihirbaz asla sırlarını açıklamamalı.
155
00:11:16,717 --> 00:11:19,428
Ama şu kadarını söyleyeyim!
Numaraları doğru yaptıkça
156
00:11:19,512 --> 00:11:23,391
özgüvenim arttı. Yapabileceğimi hissettim.
157
00:11:25,851 --> 00:11:27,812
İyi Zenko'ydu.
158
00:11:27,895 --> 00:11:29,897
Donna, çok beğenildin!
159
00:11:30,189 --> 00:11:33,984
Diğer topluluk merkezleri de
yetenek şovlarına çıkmanı istiyor.
160
00:11:34,068 --> 00:11:37,947
Sahi mi? Artık sihirde ustalaştığıma göre
161
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
yeni hayranlarımı
şarkı söyleyerek şaşırtacağım!
162
00:11:44,328 --> 00:11:48,791
Teslimat. Teslim...
163
00:11:52,753 --> 00:11:54,630
"GÜLE GÜLE BOARDIE"
164
00:11:56,841 --> 00:11:59,093
- Bu Sam.
- Selam Sam!
165
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
Günaydın çocuklar.
166
00:12:00,469 --> 00:12:01,929
Sam!
167
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
Selam Sam.
168
00:12:08,227 --> 00:12:10,438
Merhaba Sam. Güzel kuyruk hareketi.
169
00:12:10,521 --> 00:12:13,607
Sağ ol Niah. Merhaba Bay Tanaka. Ne haber?
170
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
Bugünkü büyük mezat indirimi için
bağışları indiriyoruz.
171
00:12:18,195 --> 00:12:20,489
Eşyaları getirmenize yardım edeyim.
172
00:12:20,573 --> 00:12:24,994
Teşekkürler. Tişört ve oyuncak hayvanların
bu kadar ağır olabileceğini bilmezdim!
173
00:12:32,418 --> 00:12:34,837
Selam Sam. Merhaba Niah. Şuna bakın.
174
00:12:34,920 --> 00:12:36,130
Vantilatör mü?
175
00:12:36,213 --> 00:12:40,342
Sen Vantilatör görüyorsun. Ben yeni
ezici dronum için pervane görüyorum!
176
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Bunu satın alıyorum!
177
00:12:46,265 --> 00:12:50,436
Sanırım bitti. Çok teşekkürler kızlar.
Çok yardımcı oldunuz.
178
00:12:50,519 --> 00:12:51,937
Sorun değil!
179
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
Bir dakika. Boardie nerede?
180
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
Boardie mi?
181
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
Kaykayım. Onu görmediniz, değil mi?
182
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
Umarım orada bırakmamışsındır.
183
00:13:04,074 --> 00:13:06,702
Orası Bir Ver, Bir Al spor masamız.
184
00:13:06,785 --> 00:13:08,162
"Bir Ver, Bir Al" mı?
185
00:13:08,245 --> 00:13:11,415
Evet, bir spor malzemesi veren,
bir tane alabiliyor.
186
00:13:11,499 --> 00:13:13,709
Böylece dostlar
yeni bir spor deneyebiliyor.
187
00:13:13,792 --> 00:13:17,963
Hayır! Sahi mi? Boardie
en sevdiğim kaykayım!
188
00:13:18,047 --> 00:13:20,549
Buralarda bir yerde olabilir.
189
00:13:20,633 --> 00:13:23,886
Gözden kaçması mümkün değil.
Özel yapım tahtası, mavi tekerleri
190
00:13:23,969 --> 00:13:25,930
ve üstünde en iyi etiketlerim var.
191
00:13:26,013 --> 00:13:29,350
Çok üzgünüm Sam. Geri gelir.
192
00:13:29,433 --> 00:13:33,521
Umarım haklısındır.
Ama yine de onu arayacağım.
193
00:13:33,604 --> 00:13:36,106
Selam Bay Tanaka, başka
ezici dron pervanesi
194
00:13:36,190 --> 00:13:39,109
indirmediniz, değil mi?
195
00:13:39,193 --> 00:13:43,864
Aslında Ari, sen ve ben gitsek iyi olacak.
Gitsek diyorum.
196
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Doğru.
197
00:13:45,699 --> 00:13:49,203
Uçmamız gerek. Anladın mı?
Pervane gibi? Yani...
198
00:13:49,286 --> 00:13:50,829
Görüşürüz Bay T!
199
00:14:06,971 --> 00:14:08,847
Ponzu, görev modu!
200
00:14:12,685 --> 00:14:14,937
Haydi, haydi
201
00:14:27,533 --> 00:14:28,701
Evet!
202
00:14:41,463 --> 00:14:42,673
Niah!
203
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Ari!
204
00:14:44,300 --> 00:14:45,259
Ellie!
205
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
Jax!
206
00:14:47,553 --> 00:14:50,389
Haydi Zenko Takımı!
207
00:14:50,472 --> 00:14:52,433
Duyduk gongu, ne terslik oldu?
208
00:14:52,516 --> 00:14:57,021
Sam, kaykayını bu masada bıraktı
ve biri de onu bağışladığını sandı.
209
00:14:57,104 --> 00:14:59,857
En sevdiği kaykayı.
Büyükannesinin verdiği.
210
00:14:59,940 --> 00:15:01,859
Zenko'nuz çok açık.
211
00:15:01,942 --> 00:15:04,570
Sam'in kaykayını bulup ona geri verin.
212
00:15:05,613 --> 00:15:08,115
Evet Ponzu. Kaykay yapmayı
sevdiğini biliyorum
213
00:15:08,198 --> 00:15:12,995
ama son denemende
kuyruğun altı ay alçıda kaldı.
214
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
Kaykayı kim aldıysa
bir şey bırakması gerekiyordu, değil mi?
215
00:15:21,670 --> 00:15:24,214
Görüntü çok net değil.
216
00:15:24,298 --> 00:15:27,259
Ama bakalım önce ve sonra
görüntüsü bulabilecek miyim?
217
00:15:27,343 --> 00:15:30,137
İşte! Gördünüz mü,
Sam'in kaykayını alan kişi
218
00:15:30,220 --> 00:15:32,389
yerine simli pogo sopası bırakmış.
219
00:15:32,473 --> 00:15:35,184
Peki Ahenk Limanı'nda kim
220
00:15:35,267 --> 00:15:38,187
pogo sopasının tamamını
kaplayacak kadar sim sever?
221
00:15:38,270 --> 00:15:42,858
Tanıdığım tek bir kişi. Lula Leblanc.
Favori rengi simdir!
222
00:15:42,942 --> 00:15:45,819
Şu kaykayı aramaya başlayacağınız
bir yer var galiba takım.
223
00:15:45,903 --> 00:15:49,114
Unutmayın, hayatta,
aşçılıkta da olduğu gibi
224
00:15:49,198 --> 00:15:54,036
büyük riskler büyük ödüllerle sonuçlanır
ama bazen de büyük başarısızlığa yol açar.
225
00:15:54,119 --> 00:15:57,498
Çikolatalı ahtapotlu makarna sürprizi
yaptığım zamanki gibi.
226
00:16:00,876 --> 00:16:02,503
Ne demek tek "sürpriz"
227
00:16:02,586 --> 00:16:05,923
birinin bu yemekten sipariş etmesiydi?
Rodney çok beğendiğini söyledi.
228
00:16:07,591 --> 00:16:10,344
Dediğimi unutmayın, bol şans takım.
229
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
Haydi Zenko Takımı!
230
00:16:16,475 --> 00:16:20,688
Kitabıma göre Lula, Whiskers'ı her gün
bu saatlerde yürüyüşe çıkarıyor.
231
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
Bir yılanı mı yürüyüşe çıkarıyor?
232
00:16:22,856 --> 00:16:25,818
Deniyor ama oldukça yavaş gidiyor.
233
00:16:25,901 --> 00:16:27,486
Bugün değil. Bakın!
234
00:16:27,987 --> 00:16:31,281
Conrad ile en korkunç hayvanın
ne olduğu hakkında konuşuyordum.
235
00:16:31,365 --> 00:16:34,284
Ben "Kesinlikle aslan" dedim.
Ama Conrad "Uçan timsah" dedi.
236
00:16:34,368 --> 00:16:37,246
Ben de "O gerçek değil" dedim. Ha?
237
00:16:39,832 --> 00:16:42,251
O da "Nereden biliyorsun?" dedi ve ben...
238
00:16:52,344 --> 00:16:55,639
Dizlerini biraz daha kırsan
daha iyi denge sağlarsın.
239
00:16:56,265 --> 00:16:58,600
Ben de "Tamam Conrad,
240
00:16:58,726 --> 00:17:01,520
ahududu reçelli
fıstık kreması alayım" dedim.
241
00:17:01,979 --> 00:17:05,524
Sorun ne Whiskers?
Pulların biraz yeşil görünüyor.
242
00:17:05,607 --> 00:17:07,693
Yeni kaykayını beğenmedin mi?
243
00:17:09,445 --> 00:17:13,115
Üzgünüm dostum.
Eğlenceli bulursun sanmıştım.
244
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
Pogo sopamdan çok daha az zıplıyor.
245
00:17:16,201 --> 00:17:18,037
Ondan kurtulacağım, tamam mı?
246
00:17:18,120 --> 00:17:21,040
Böylece biz de diğer herkes gibi yürürüz.
247
00:17:21,123 --> 00:17:23,584
Sadece bir kız, tasma ve yılanı.
248
00:17:26,045 --> 00:17:28,589
Duydunuz mu? Artık kaykayı istemiyor!
249
00:17:28,672 --> 00:17:30,466
Gidip alayım.
250
00:17:41,226 --> 00:17:43,437
Bir sonraki teslimatıma bakayım.
251
00:17:44,271 --> 00:17:45,689
Bu zor olacak.
252
00:17:48,358 --> 00:17:51,445
Lula, bu senin kaykayın mı?
253
00:17:51,528 --> 00:17:53,530
Onu bir saniye ödünç alabilir miyim?
254
00:17:53,614 --> 00:17:56,867
Senin olsun. Whiskers artık onu istemiyor.
255
00:17:58,160 --> 00:18:02,456
Sağ ol! Sıradaki teslimatım için
mükemmel olacak.
256
00:18:06,919 --> 00:18:08,921
Hadi! Peşinden gidelim!
257
00:18:33,070 --> 00:18:36,031
Bakın, işte Donna'nın kamyoneti.
Park etti.
258
00:18:36,115 --> 00:18:38,617
Tamam. Hadi yapalım şunu.
259
00:18:49,002 --> 00:18:52,339
Alo? Donna Dunsmore. Donna Teslimat,
260
00:18:52,422 --> 00:18:56,051
her pakete kendimizinmiş gibi davranırız.
261
00:18:59,596 --> 00:19:01,223
Şu ayçiçeklerini yakalayın!
262
00:19:01,306 --> 00:19:02,975
Ben hallederim!
263
00:19:08,856 --> 00:19:10,315
Her şey yolunda mı?
264
00:19:10,399 --> 00:19:13,652
Sorun yok. Hızlı teslimat var da.
265
00:19:13,735 --> 00:19:14,987
Tamamdır Donna!
266
00:19:18,657 --> 00:19:22,244
Çok güzeldi çiçek!
Şimdi şunu Donna'ya geri götürelim.
267
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Boardie?
268
00:19:37,092 --> 00:19:39,970
Lana, o çiçeği görmeliydin.
269
00:19:40,053 --> 00:19:43,223
O kadar büyüktü ki taşımak için
kaykay kullanmam gerekti,
270
00:19:43,307 --> 00:19:46,977
gerçi sanırım artık ona
ihtiyacım olmayacak. Evet, tamam.
271
00:19:47,060 --> 00:19:50,814
Seninle mezat indiriminde buluşuruz.
Satacak birkaç şeyim var.
272
00:19:51,940 --> 00:19:56,069
Ne demek seramik örümcek
koleksiyonumu kimse istemez?
273
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
Onlar çok güzel.
274
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
Bu bir kaykay mı?
275
00:20:00,991 --> 00:20:03,785
Hep şu havalı kaykaycılardan
olmak istemişimdir.
276
00:20:03,869 --> 00:20:08,332
Şu zıplayan, vınlayan
ve umarım yere düşmeyen.
277
00:20:08,916 --> 00:20:13,295
Rodney, o kaykayı istersen
benim onunla işim bitti. Senindir.
278
00:20:13,378 --> 00:20:14,588
Sahi mi?
279
00:20:14,671 --> 00:20:18,550
Elbette. Tepe tepe kullan.
Tepmeden kullan.
280
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Aslında...
281
00:20:21,762 --> 00:20:26,725
Hep yedek kask taşırım.
Bazı teslimatlarım zorlu olabiliyor.
282
00:20:27,684 --> 00:20:30,020
Vay canına! Sağ ol!
283
00:20:33,732 --> 00:20:39,529
Hey, çok havalıyım.
Rodney J. Dinkle, süper öğütücü.
284
00:20:40,322 --> 00:20:43,784
Evet! Hayır!
285
00:20:44,284 --> 00:20:46,161
Yardım!
286
00:20:50,874 --> 00:20:53,210
Affedersiniz!
287
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
Çarpacak.
288
00:21:04,054 --> 00:21:05,305
Yardım edersem çarpmaz.
289
00:21:05,389 --> 00:21:08,642
Çok hızlı gidiyor. Onu görünmeden
zamanında yakalayıp
290
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
durdurabileceğinden emin misin?
291
00:21:11,019 --> 00:21:13,063
Öğrenmenin tek yolu var.
292
00:21:21,446 --> 00:21:22,489
Evet!
293
00:21:36,086 --> 00:21:37,879
Evet!
294
00:21:42,634 --> 00:21:45,971
Evet, bu kadar kaykaycılık bana yeter.
295
00:21:49,224 --> 00:21:50,976
Bunu yaptığına inanamıyorum!
296
00:21:51,059 --> 00:21:52,811
Yuki'nin dediği gibi...
297
00:21:52,894 --> 00:21:54,730
"Asla çikolata ile ahtopotu karıştırma."
298
00:21:55,439 --> 00:21:58,066
"Büyük riskler büyük ödüller getirir!"
299
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Ne yapalım...
300
00:22:07,200 --> 00:22:09,870
Boardie, geri geldin!
301
00:22:10,162 --> 00:22:12,622
Bir saniye. Sen nereden...
302
00:22:15,625 --> 00:22:20,172
Sanırım Ahenk Limanı
işte böyle bir yer! Hadi bakalım!
303
00:22:28,764 --> 00:22:32,350
Bir Zenko daha tamamen halloldu!
304
00:22:32,434 --> 00:22:34,269
- Evet!
- Mikrofon gelsin!
305
00:22:34,352 --> 00:22:36,104
- Başardık!
- Güzel işti takım!
306
00:22:36,188 --> 00:22:39,399
Zafer makarnası için
kim kamyona gitmek ister?
307
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Çikolatalı ahtapot sürprizi değil,
değil mi?
308
00:22:42,986 --> 00:22:47,574
Elbette değil! Bu kez muzlu
kalamar sufle sürprizi.
309
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
"DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR
310
00:22:55,582 --> 00:22:58,210
Haydi, haydi, haydi, haydi!
311
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Zenko Takımı Haydi!
312
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
Haydi Zenko!
313
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Zenko Takımı Haydi!
314
00:23:11,348 --> 00:23:13,350
Alt yazı çevirmeni: Simay Antep