1 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,568 Раз! Раз! Раз! Раз! 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,904 Зенко, вперёд! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Раз! Раз! Раз! Раз! 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,590 Зенко, в бой! 6 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 Зенко, вперёд! 7 00:00:51,050 --> 00:00:51,968 ДИВНАЯ ДОННА 8 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Триста сорок восемь... 9 00:00:54,012 --> 00:00:56,014 Триста сорок девять, 10 00:00:56,097 --> 00:00:57,474 триста пятьдесят, 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,768 триста пятьдесят один. 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,438 У меня получилось! 13 00:01:03,605 --> 00:01:07,901 Ты установил мировой рекорд по круговому дрифту задом на коляске. 14 00:01:07,984 --> 00:01:09,527 Так держать, Ари! 15 00:01:09,611 --> 00:01:12,739 Ура! Теперь мне надо побить новый рекорд. 16 00:01:13,406 --> 00:01:17,035 А как насчёт жонглирования дикобразами? 17 00:01:17,118 --> 00:01:20,330 Ничего себе! Для такого нужны стальные ладошки. 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,256 Они игрушечные! 19 00:01:30,340 --> 00:01:33,968 Найя, Ари, хотите, я покажу вам фокус? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 - Да! - Конечно! 21 00:01:35,261 --> 00:01:40,266 Он из книги «Фокусы-покусы Мистического Мэнзони». 22 00:01:40,350 --> 00:01:45,313 Ты же не собираешься запереть себя в ящике вверх ногами? 23 00:01:45,396 --> 00:01:50,026 В Сундуке? Нет, это коронный номер Мистического Мэнзони. 24 00:01:50,151 --> 00:01:52,028 Я пока к такому не готова. 25 00:01:52,111 --> 00:01:55,406 Но я овладела крутым фокусом с шестой страницы. Посмотрите? 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,909 - Да, конечно! - Вперёд, волшебница! 27 00:01:57,992 --> 00:02:01,037 Отлично! Приготовьтесь, он изумителен! 28 00:02:01,121 --> 00:02:05,959 Я вытащу букет цветов из своей волшебной шляпы. Вуаля! 29 00:02:07,001 --> 00:02:10,463 Он должен быть где-то здесь. Куда же он подевался? 30 00:02:10,547 --> 00:02:13,258 Я всегда сажусь в калошу перед аудиторией. 31 00:02:13,341 --> 00:02:15,593 Слушай, по крайней мере, он исчез! 32 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 Это отличный фокус, Донна. 33 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 Что же, в таком случае… 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,020 И появился снова! Славно! 35 00:02:26,104 --> 00:02:28,731 Правда? Вы считаете, этот фокус был удачным? 36 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Определённо! 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,820 Может, однажды ты будешь не хуже Мистического Мэнзони! 38 00:02:33,903 --> 00:02:36,239 Да! Дивная Донна! 39 00:02:37,073 --> 00:02:41,703 Звучит! Знаете, я не собиралась участвовать в шоу талантов, 40 00:02:41,786 --> 00:02:46,249 потому что волнуюсь перед зрителями. Но вы меня убедили! 41 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 Правда? 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,378 Это замечательно. 43 00:02:52,338 --> 00:02:55,800 Донна вовсе не готова выступать в Общественном центре. 44 00:02:55,884 --> 00:02:57,677 Ей понадобится зенко. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,804 Здорово! Вперёд! 46 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 Понзу, режим миссии! 47 00:03:18,698 --> 00:03:21,492 Раз! Раз! Раз! Раз! 48 00:03:33,713 --> 00:03:35,173 Да! 49 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Найя! 50 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 Ари! 51 00:03:50,438 --> 00:03:51,773 Элли! 52 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 Джэкс! 53 00:03:53,566 --> 00:03:56,611 Команда Зенко, вперёд! 54 00:03:56,694 --> 00:03:58,863 Мы гонг услыхали. Вы нас вызывали? 55 00:03:58,947 --> 00:04:02,283 Донна примет участие в шоу талантов в Общественном центре. 56 00:04:02,367 --> 00:04:06,996 Но её выступление… Взгляните сами. 57 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 Когда она потерпит фиаско перед кучей народу, 58 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 это будет ужасно! 59 00:04:12,794 --> 00:04:16,506 Говорят, то, как Донна доставляет посылки адресатам, 60 00:04:16,589 --> 00:04:19,259 сродни волшебству. 61 00:04:19,342 --> 00:04:21,552 Ты считаешь, что ей не стоит помогать? 62 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 Нет! Ей очень нужна помощь. 63 00:04:24,222 --> 00:04:28,893 Ваша миссия - использовать свои навыки и сделать так, чтобы её фокусы удались. 64 00:04:28,977 --> 00:04:31,521 И добавить ей уверенности перед аудиторией. 65 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 Так, чтобы нас не заметили? 66 00:04:33,439 --> 00:04:37,735 С хорошим соусом даже простейшая лапша может оказаться вкусной. 67 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 Как это «мне ли не знать»? 68 00:04:42,949 --> 00:04:44,701 У меня было пару занятий по фокусам. 69 00:04:44,784 --> 00:04:45,994 Пару? 70 00:04:46,077 --> 00:04:50,248 Семь… надцать. Я спрячусь за кулисами вместе с Джэксом и Ари. 71 00:04:50,331 --> 00:04:51,749 А где буду я? 72 00:04:51,833 --> 00:04:56,796 На сцене в качестве новой ассистентки фокусника Донны! 73 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 Да! 74 00:04:59,924 --> 00:05:01,718 Понзу тоже хочет помочь. 75 00:05:01,801 --> 00:05:05,471 Он обожает волшебство! Покажи им свой фокус. 76 00:05:10,518 --> 00:05:15,064 Хорошая попытка! Но думаю, все мы знаем, где находится жёлудь. 77 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 - Ух ты! Отлично. - Так держать! 78 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 Вперёд, Понзу! 79 00:05:18,818 --> 00:05:21,279 Похоже, ты теперь в команде, Понзу. 80 00:05:34,292 --> 00:05:36,836 Видимо, Донна отлично справляется с картами! 81 00:05:36,919 --> 00:05:39,881 Может, ей и не понадобится наша помощь. 82 00:05:42,592 --> 00:05:46,679 Научусь ездить на двухколёсном и буду вдвое круче! 83 00:05:49,515 --> 00:05:52,435 Лула почти закончила! Вы следующие. 84 00:05:54,187 --> 00:05:58,107 Приветствую, почитатели волшебства! Надеюсь, вы готовы увидеть 85 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Дивную Диану. 86 00:06:00,526 --> 00:06:03,362 Донну, ты хотела сказать. Верно, Донна? 87 00:06:03,446 --> 00:06:07,325 Да! Дивная Дана… Донна! Меня так зовут. Ладно. 88 00:06:07,408 --> 00:06:10,870 Просто немного переживаю из-за всей этой публики. 89 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 Это был мой первый фокус. 90 00:06:14,165 --> 00:06:18,294 Всего лишь мандраж перед выходом. У меня он постоянно. То есть нет. 91 00:06:18,377 --> 00:06:21,547 Но у многих он бывает. Ничего страшного! 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Начнём сразу со второго фокуса. 93 00:06:23,299 --> 00:06:24,884 Ладно! 94 00:06:28,137 --> 00:06:29,514 Спасибо, Элли. 95 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 Вот список фокусов Донны. 96 00:06:34,727 --> 00:06:37,063 Первый она уронила на пол, осталось два. 97 00:06:37,146 --> 00:06:38,689 Сделаем так, чтобы они удались. 98 00:06:38,773 --> 00:06:41,859 У нас выйдет! Будем кашлять, когда надо привлечь твоё внимание. 99 00:06:44,987 --> 00:06:46,989 Отличное выступление, Лула! 100 00:06:48,449 --> 00:06:50,576 Это «спасибо» на казу! 101 00:06:52,537 --> 00:06:57,166 Единственный номер, которой способен превзойти милашку с казу на уницикле. 102 00:06:57,250 --> 00:07:01,379 Самое зрелищное магическое шоу в Гармоничной гавани 103 00:07:01,462 --> 00:07:04,132 в исполнении Дивной Донны! 104 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 Благодарю. 105 00:07:15,518 --> 00:07:19,397 Мой первый фокус состоит в том, чтобы вытащить цветы из этой шляпы. 106 00:07:20,064 --> 00:07:21,899 Она забыла цветы! 107 00:07:23,609 --> 00:07:27,029 Только… Мои цветы… 108 00:07:27,530 --> 00:07:32,243 Уверена, они где-то здесь. Они любят… 109 00:07:38,332 --> 00:07:40,918 Нам надо положить их в шляпу Донны. 110 00:07:41,002 --> 00:07:43,880 Чтобы нас никто не видел? Как это сделать? 111 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 Понзу, нет! 112 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 Надеюсь, что это ты, Понзу. 113 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 Куда подевались цветы? 114 00:07:55,558 --> 00:07:58,853 Думаю, ты сама знаешь, Дивная Донна. 115 00:08:00,563 --> 00:08:05,193 Порази нас своей загадочной магией, Дивная Донна! 116 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 Разумеется. 117 00:08:08,529 --> 00:08:11,282 Что ты там делал? 118 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 А теперь выберите карту, любую из них! 119 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Но не говорите Дивной Донне, что это за карта. 120 00:08:28,007 --> 00:08:31,802 В картах она хороша. Возможно, ей даже не понадобится помощь. 121 00:08:31,886 --> 00:08:35,473 А теперь положите карту обратно, и я перетасую колоду. 122 00:08:35,556 --> 00:08:38,768 Да. Наверное, она уронит карты или что-то в этом роде. 123 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 На всякий случай у меня есть ещё одна колода. 124 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 Вы выбрали пиковый туз? 125 00:08:50,112 --> 00:08:52,949 Нет! Пятёрку червей. 126 00:08:54,867 --> 00:08:56,494 Пятёрка червей! 127 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 Повторяю: пятёрка червей! 128 00:09:02,416 --> 00:09:07,296 Порази нас своей загадочной магией, Дивная Донна! 129 00:09:08,506 --> 00:09:12,218 Пятёрка червей? Я великолепна! 130 00:09:12,301 --> 00:09:14,136 - Ух ты! - Покажи ещё! 131 00:09:14,220 --> 00:09:17,139 - На бис! - Да! Покажи ещё фокус. 132 00:09:18,599 --> 00:09:22,061 Не собиралась этого делать. Но сейчас я в волшебном ударе! 133 00:09:22,144 --> 00:09:25,523 В её списке больше нет фокусов! Что она будет показывать? 134 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 Мы не знаем! Как же нам тогда помочь ей? 135 00:09:29,151 --> 00:09:31,571 Приготовьтесь увидеть, как Дивная Донна 136 00:09:31,654 --> 00:09:37,410 выполнит фокус с исчезновением из Сундука, как у Мистического Мэнзони! 137 00:09:41,872 --> 00:09:45,126 Донна потерпит крах! Волшебный крах! 138 00:09:53,968 --> 00:09:58,764 Опусти меня в Сундук, и я выберусь из него! 139 00:10:00,891 --> 00:10:05,730 Сундук! 140 00:10:05,813 --> 00:10:07,690 Как работает этот фокус? 141 00:10:07,773 --> 00:10:08,816 Понятия не имею! 142 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 Здесь тоже ничего не сказано! 143 00:10:17,366 --> 00:10:19,285 Что же нам делать? 144 00:10:19,368 --> 00:10:21,370 Мы должны достать её из ящика. 145 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 За дело! 146 00:10:33,382 --> 00:10:34,634 Что происходит? 147 00:10:34,717 --> 00:10:37,386 Не знаю! Я лишь вынул один винтик. 148 00:10:51,734 --> 00:10:54,070 Донна! Вперёд, Донна! 149 00:10:54,153 --> 00:10:58,449 Ничего себе! Дивная Донна на самом деле… 150 00:10:58,532 --> 00:11:00,117 - Удивительная! - Удивительная! 151 00:11:00,201 --> 00:11:03,412 Давай, Донна! 152 00:11:06,499 --> 00:11:10,711 Донна, мы хотим знать. Как ты выбралась из запертого ящика? 153 00:11:10,795 --> 00:11:13,547 Мистический Мэнзони утверждает, 154 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 что фокусник не должен раскрывать свои секреты. 155 00:11:16,717 --> 00:11:19,428 Но я скажу вам вот что! Чем больше фокусов мне удалось, 156 00:11:19,512 --> 00:11:23,391 тем увереннее я себя чувствовала. Я просто знала, что смогу. 157 00:11:25,851 --> 00:11:27,812 Зенко, вы молодцы. 158 00:11:27,895 --> 00:11:29,897 Донна, ты произвела фурор! 159 00:11:30,189 --> 00:11:33,984 Остальные центры тоже хотят, чтобы ты выступила у них на шоу. 160 00:11:34,068 --> 00:11:37,947 Правда? Что ж, теперь, когда я овладела магией, 161 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 я хочу поразить своих новых поклонников пением! 162 00:11:44,328 --> 00:11:48,791 Ля-ля-ля… Доставка любви… 163 00:11:52,753 --> 00:11:54,630 ПРОЩАЙ, СКЭЙТИ 164 00:11:56,841 --> 00:11:59,093 - Это Сэм. - Привет, Сэм! 165 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 Доброе утро, ребята! 166 00:12:00,469 --> 00:12:01,929 Сэм! 167 00:12:03,639 --> 00:12:05,391 Здравствуй, Сэм. 168 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 Привет, Сэм. Круто затормозила тэйлом. 169 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Спасибо, Найя. Здравствуйте, мистер Танака. Как дела? 170 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 Мы выгружаем пожертвования для сегодняшней распродажи. 171 00:12:18,195 --> 00:12:20,489 Позвольте мне помочь вам. 172 00:12:20,573 --> 00:12:24,994 Спасибо. Не думал, что футболки и мягкие игрушки такие тяжёлые! 173 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Привет, Сэм. Здравствуй, Найя. Смотрите. 174 00:12:34,920 --> 00:12:36,130 Вентилятор? 175 00:12:36,213 --> 00:12:40,342 Вы видите вентилятор. А я - воздушный винт для нового плюхо-дрона. 176 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Я точно его беру! 177 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 Думаю, на этом всё. Большое спасибо, девочки. Вы мне очень помогли. 178 00:12:50,519 --> 00:12:51,937 Не за что! 179 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 Минуточку. А где же Скэйти? 180 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 Скэйти? 181 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 Мой скейтборд. Вы, ребята, его не видели? 182 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 А ты не оставляла его здесь? 183 00:13:04,074 --> 00:13:06,702 Это наш столик обмена спортивным инвентарём. 184 00:13:06,785 --> 00:13:08,162 Обмена? 185 00:13:08,245 --> 00:13:11,415 Да, кладёшь один предмет и можешь взять себе другой. 186 00:13:11,499 --> 00:13:13,709 Так многие пробуют себя в новом виде спорта. 187 00:13:13,792 --> 00:13:17,963 Нет! Не может быть! Скэйти - это мой самый любимый скейтборд. 188 00:13:18,047 --> 00:13:20,549 Он может быть где-то здесь. 189 00:13:20,633 --> 00:13:23,886 Его не спутаешь. У него необычная дека, синие колёса, 190 00:13:23,969 --> 00:13:25,930 и обклеен он лучшими наклейками. 191 00:13:26,013 --> 00:13:29,350 Мне так жаль, Сэм. Он обязательно найдётся. 192 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 Надеюсь, вы правы. Но я всё равно пойду его искать. 193 00:13:33,604 --> 00:13:36,106 Мистер Танака, а вы больше не выгружали 194 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 воздушных винтов для плюхо-дрона? 195 00:13:39,193 --> 00:13:43,864 Ари, нам с тобой пора. Погонгали. То есть погнали. 196 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Точно. 197 00:13:45,699 --> 00:13:49,203 Надо лететь. Как пропеллер? Нужно… 198 00:13:49,286 --> 00:13:50,829 До встречи, мистер Ти! 199 00:14:06,971 --> 00:14:08,847 Понзу, режим миссии! 200 00:14:12,685 --> 00:14:14,937 Раз! Раз! Раз! Раз! 201 00:14:27,533 --> 00:14:28,701 Да! 202 00:14:41,463 --> 00:14:42,673 Найя! 203 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Ари! 204 00:14:44,300 --> 00:14:45,259 Элли! 205 00:14:45,342 --> 00:14:46,635 Джэкс! 206 00:14:47,553 --> 00:14:50,389 Команда Зенко, вперёд! 207 00:14:50,472 --> 00:14:52,433 Мы гонг услыхали. Вы нас вызывали? 208 00:14:52,516 --> 00:14:57,021 Сэм оставила скейтборд у этого стола, и кто-то подумал, что она отдаёт его. 209 00:14:57,104 --> 00:14:59,857 Это её любимый. Ей подарила его бабушка. 210 00:14:59,940 --> 00:15:01,859 Итак, ваш зенко предельно ясен. 211 00:15:01,942 --> 00:15:04,570 Найдите скейтборд Сэм и верните его ей. 212 00:15:05,613 --> 00:15:08,115 Да, Понзу. Я знаю, ты любишь кататься, 213 00:15:08,198 --> 00:15:12,995 но после того раза твой хвост шесть месяцев пробыл в гипсе. 214 00:15:17,541 --> 00:15:20,336 Тот, кто взял борд, должен был что-то оставить? 215 00:15:21,670 --> 00:15:24,214 Запись видеонаблюдения прерывается. 216 00:15:24,298 --> 00:15:27,259 Посмотрим, смогу ли я найти снимки до и после. 217 00:15:27,343 --> 00:15:30,137 Вот! Взгляните, тот, кто взял скейтборд Сэм, 218 00:15:30,220 --> 00:15:32,389 оставил блестящий тренажёр-кузнечик. 219 00:15:32,473 --> 00:15:35,184 Но кто в Гармоничной гавани так любит блёстки, 220 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 чтобы украшать ними тренажёр-кузнечик? 221 00:15:38,270 --> 00:15:42,858 Только один человек. Лула Лебланк. Любит всё, что блестит. 222 00:15:42,942 --> 00:15:45,819 Похоже, есть место, с которого можно начать поиски. 223 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 Но помните, в жизни, как и в кулинарии, 224 00:15:49,198 --> 00:15:54,036 чем больше риск, тем выше награда. Но случаются и большие провалы. 225 00:15:54,119 --> 00:15:57,498 Как тогда, когда я сделала сюрприз «Осьминог в шоколаде». 226 00:16:00,876 --> 00:16:02,503 Как это «сюрприз был лишь 227 00:16:02,586 --> 00:16:05,923 в том, что его вообще попробовали»? Родни он понравился. 228 00:16:07,591 --> 00:16:10,344 Помните, что я сказала, и удачи вам, команда. 229 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 Команда Зенко, вперёд! 230 00:16:16,475 --> 00:16:20,688 Согласно книге, Лула выгуливает Усатика каждый день в это время. 231 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Она выгуливает змею? 232 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 Пытается, но он передвигается довольно медленно. 233 00:16:25,901 --> 00:16:27,486 Не сегодня. Смотрите! 234 00:16:27,987 --> 00:16:31,281 Я спорила с Конрадом о том, какое животное самое страшное. 235 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 Я говорю: «Лев, конечно». Но он считает, что летающий крокодил. 236 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 Я отвечаю: «Его ведь не существует». 237 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 А он говорит: «Откуда ты знаешь?» А я… 238 00:16:52,344 --> 00:16:55,639 Больше сгибай колени, будет проще держать равновесие. 239 00:16:56,265 --> 00:16:58,642 И я сказала: «Хорошо, Конрад, 240 00:16:58,726 --> 00:17:01,520 тогда я буду арахисовое масло с малиновым желе...» 241 00:17:01,979 --> 00:17:05,524 Что случилось, Усатик? Что-то ты выглядишь так себе. 242 00:17:05,607 --> 00:17:07,693 Тебе не нравится новый скейтборд? 243 00:17:09,445 --> 00:17:13,115 Мне очень жаль, приятель. Я думала, тебе будет весело. 244 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 И не будет так укачивать, как на кузнечике. 245 00:17:16,201 --> 00:17:18,037 Я избавлюсь от него, ладно? 246 00:17:18,120 --> 00:17:21,040 Мы будем гулять так, как и все остальные. 247 00:17:21,123 --> 00:17:23,584 Просто девочка, поводок и её змея. 248 00:17:26,045 --> 00:17:28,589 Вы слышали? Скейтборд ей больше не нужен! 249 00:17:28,672 --> 00:17:30,466 Пойду возьму его. 250 00:17:41,226 --> 00:17:43,437 Что там дальше за доставка у меня? 251 00:17:44,271 --> 00:17:45,689 Это будет непросто. 252 00:17:48,358 --> 00:17:51,445 Эй, Лула, а это твой скейтборд? 253 00:17:51,528 --> 00:17:53,530 Могу я одолжить его ненадолго? 254 00:17:53,614 --> 00:17:56,867 Можешь забрать его себе. Усатику он не по душе. 255 00:17:58,160 --> 00:18:02,456 Спасибо! Он отлично подойдёт для моей следующей доставки. 256 00:18:06,919 --> 00:18:08,921 Скорее! За ней! 257 00:18:33,070 --> 00:18:36,031 Смотри, вон фургончик Донны. Она припарковалась. 258 00:18:36,115 --> 00:18:38,617 Ладно. Тогда за дело. 259 00:18:49,002 --> 00:18:52,339 Здравствуйте! Это Донна Дансмор. «Доставка Донны». 260 00:18:52,422 --> 00:18:56,051 Мы бережём посылки своих клиентов, словно свои собственные. 261 00:18:59,596 --> 00:19:01,223 Хватайте подсолнухи! 262 00:19:01,306 --> 00:19:02,975 Я справлюсь! 263 00:19:08,856 --> 00:19:10,315 Всё в порядке? 264 00:19:10,399 --> 00:19:13,652 Да, отлично. Просто срочная доставка, все дела. 265 00:19:13,735 --> 00:19:14,987 Ладненько, Донна! 266 00:19:18,657 --> 00:19:22,244 Красивые цветочки! А теперь вернём их Донне. 267 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Скэйти? 268 00:19:37,092 --> 00:19:39,970 Рона, ты бы видела эти цветы. 269 00:19:40,053 --> 00:19:43,223 Такие большие, что мне пришлось катить их на скейте, 270 00:19:43,307 --> 00:19:46,977 который, я думаю, мне больше не понадобится. Ладно. 271 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 Что ж, встретимся на распродаже. Мне нужно продать кое-что. 272 00:19:51,940 --> 00:19:56,069 Как это «никому не нужна моя коллекция керамических пауков»? 273 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 Они очаровательны. 274 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 Это что, скейтборд? 275 00:20:00,991 --> 00:20:03,785 Всегда хотел быть одним из тех крутых скейтеров. 276 00:20:03,869 --> 00:20:08,332 Прыгать, гонять и, надеюсь, не падать. 277 00:20:08,916 --> 00:20:13,295 Родни, если ты хочешь этот скейт, то мне он больше не нужен. Он твой. 278 00:20:13,378 --> 00:20:14,588 Правда? 279 00:20:14,671 --> 00:20:18,550 Конечно. Пойди развейся, только не разбейся. 280 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Вообще-то… 281 00:20:21,762 --> 00:20:26,725 У меня всегда с собой запасной шлем. Бывают довольно опасные доставки. 282 00:20:27,684 --> 00:20:30,020 Ух ты! Спасибо! 283 00:20:33,732 --> 00:20:39,529 Эй, а я круто выгляжу. Родни Джей Динкл, суперскейтер. 284 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 Да! О нет! 285 00:20:44,284 --> 00:20:46,161 На помощь! 286 00:20:50,874 --> 00:20:53,210 Простите! 287 00:21:02,344 --> 00:21:03,971 Он ведь сейчас разобьётся. 288 00:21:04,054 --> 00:21:05,305 Нет, я ему помогу. 289 00:21:05,389 --> 00:21:08,642 Он едет довольно быстро. Уверен, что сможешь поймать его 290 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 и остановиться, чтобы тебя не заметили? 291 00:21:11,019 --> 00:21:13,063 Не попробуешь - не узнаешь. 292 00:21:21,446 --> 00:21:22,489 Да! 293 00:21:36,086 --> 00:21:37,879 Да! 294 00:21:42,634 --> 00:21:45,971 Да уж, хватит с меня скейтбордов. 295 00:21:49,224 --> 00:21:50,976 Не могу поверить, у тебя вышло! 296 00:21:51,059 --> 00:21:52,811 Как сказала Юки… 297 00:21:52,894 --> 00:21:54,730 «Никогда не добавляй шоколад к осьминогу». 298 00:21:55,439 --> 00:21:58,066 «Чем больше риск, тем выше награда». 299 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Что же. 300 00:22:07,200 --> 00:22:09,870 Скэйти, ты вернулся! 301 00:22:10,162 --> 00:22:12,622 Секундочку. А где же ты… 302 00:22:15,625 --> 00:22:20,172 Это Гармоничная гавань, как ни крути. Ну, полетели! 303 00:22:28,764 --> 00:22:32,350 Ещё один зенко, справились на ура! 304 00:22:32,434 --> 00:22:34,269 - Да! - Не то слово! 305 00:22:34,352 --> 00:22:36,104 - Всё разрулили! - Отличная работа! 306 00:22:36,188 --> 00:22:39,399 Кто хочет пойти отведать победной лапши? 307 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 Это не сюрприз «Осьминог в шоколаде»? 308 00:22:42,986 --> 00:22:47,574 Конечно нет! Это сюрприз-суфле «Кальмар с бананом». 309 00:22:53,413 --> 00:22:54,247 ПО МОТИВАМ КНИГ «ДЕТСКИЙ САД ДОДЗЁ» 310 00:22:55,582 --> 00:22:58,210 Раз! Раз! Раз! Раз! 311 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Зенко, вперёд! 312 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Зенко, в бой! 313 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Зенко, вперёд! 314 00:23:11,389 --> 00:23:13,391 Перевод субтитров: Погребная Мария