1
00:00:08,633 --> 00:00:10,969
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,609
Ayuh
3
00:00:28,111 --> 00:00:30,238
Ayuh Pasukan Zenko Go!
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,456
Ayuh
5
00:00:47,088 --> 00:00:48,631
Zenko Go!
6
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
Ayuh Pasukan Zenko Go!
7
00:00:51,092 --> 00:00:52,010
"DONNA YANG HEBAT"
8
00:00:52,093 --> 00:00:53,636
Tiga ratus empat puluh lapan...
9
00:00:54,053 --> 00:00:56,055
tiga ratus empat puluh sembilan,
10
00:00:56,139 --> 00:00:57,515
tiga ratus lima puluh
11
00:00:57,599 --> 00:00:59,809
tiga ratus lima puluh satu.
12
00:01:02,228 --> 00:01:03,480
Saya berjaya!
13
00:01:03,646 --> 00:01:07,942
Rekod dunia baru
dengan aksi kerusi roda awak.
14
00:01:08,026 --> 00:01:09,569
Hebat sekali, Ari!
15
00:01:09,652 --> 00:01:12,781
Ya! Sekarang saya
perlu pecahkan satu lagi rekod.
16
00:01:13,448 --> 00:01:17,077
Lambung tangkap landak?
17
00:01:17,160 --> 00:01:20,371
Kalau tangan awak tangan besi.
18
00:01:22,415 --> 00:01:24,501
Tengok ini!
19
00:01:28,088 --> 00:01:30,298
Hanya patunglah!
20
00:01:30,381 --> 00:01:34,010
Niah, Ari nak tengok silap mata?
21
00:01:34,093 --> 00:01:35,220
- Ya!
- Boleh juga!
22
00:01:35,303 --> 00:01:40,308
Ini daripada Aksi Rahsia
Manzoni Yang Bermisteri.
23
00:01:40,391 --> 00:01:45,355
Awak nak kuncikan diri awak
secara terbalik dalam kotak?
24
00:01:45,438 --> 00:01:50,068
Kotak Maut? Itulah aksi
paling gerun Manzoni.
25
00:01:50,193 --> 00:01:52,070
Saya belum bersedia untuk itu lagi.
26
00:01:52,153 --> 00:01:55,448
Saya belajar aksi lain dari
muka surat enam. Nak tengok?
27
00:01:55,532 --> 00:01:57,951
- Sudah tentu!
- Cepatlah!
28
00:01:58,034 --> 00:02:01,079
Baiklah! Bersedia untuk terpegun!
29
00:02:01,162 --> 00:02:06,000
Sejambak bunga akan muncul!
30
00:02:07,043 --> 00:02:10,505
Sepatutnya ada dalam sini.
Ke mana ia menghilang?
31
00:02:10,588 --> 00:02:13,299
Saya sering gagal di depan penonton.
32
00:02:13,383 --> 00:02:15,635
Hei! Sekurang-kurangnya ia hilang!
33
00:02:15,718 --> 00:02:18,346
Ya! Satu aksi yang menarik, Donna.
34
00:02:19,097 --> 00:02:20,974
Kalau begitu...
35
00:02:23,393 --> 00:02:26,062
Sekarang dah muncul kembali! Hebat!
36
00:02:26,146 --> 00:02:28,773
Yakah? Awak rasa itu aksi yang menarik?
37
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
Tentulah!
38
00:02:30,483 --> 00:02:33,862
Mungkin satu hari nanti awak
akan jadi sehebat Manzoni!
39
00:02:33,945 --> 00:02:36,281
Ya! Donna Yang Hebat!
40
00:02:37,115 --> 00:02:41,744
Menarik! Saya bukannya nak
mendaftar untuk acara uji bakat
41
00:02:41,828 --> 00:02:46,291
sebab saya gementar.
Awak berdua berjaya meyakinkan saya.
42
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
Kami berjaya yakinkan awak?
43
00:02:47,750 --> 00:02:50,420
Ini lagi menarik.
44
00:02:52,380 --> 00:02:55,842
Tak mungkin Donna boleh buat
persembahan di Pusat Komuniti.
45
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
Dia perlukan Zenko.
46
00:02:57,802 --> 00:02:59,846
Dengan segera! Ayuh!
47
00:03:13,067 --> 00:03:14,944
Ponzu, mod misi!
48
00:03:18,740 --> 00:03:21,534
Ayuh
49
00:03:33,755 --> 00:03:35,214
Ya!
50
00:03:47,810 --> 00:03:49,103
Niah!
51
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
Ari!
52
00:03:50,480 --> 00:03:51,814
Ellie!
53
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
Jax!
54
00:03:53,608 --> 00:03:56,653
Pasukan Zenko Go!
55
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Kami dengar gong. Apa terjadi?
56
00:03:58,988 --> 00:04:02,325
Donna. Dia nak menyertai
pertandingan uji bakat Pusat Komuniti.
57
00:04:02,408 --> 00:04:07,038
Aksi silap mata dia tidak begitu menarik.
58
00:04:08,248 --> 00:04:11,417
Kalau dia gagal di hadapan semua orang,
59
00:04:11,501 --> 00:04:12,752
dia akan rasa kecewa!
60
00:04:12,835 --> 00:04:16,547
Donna hanya penghantar
bungkusan untuk komuniti
61
00:04:16,631 --> 00:04:19,300
dan ada aksi istimewa dia sendiri.
62
00:04:19,384 --> 00:04:21,594
Awak tak nak kami membantu dia?
63
00:04:21,678 --> 00:04:24,180
Tidak! Dia perlukan bantuan.
64
00:04:24,264 --> 00:04:28,935
Misi kamu adalah gunakan
kehebatan kamu untuk bantu Donna.
65
00:04:29,018 --> 00:04:31,562
Naikkan semangat dia di hadapan penonton.
66
00:04:31,646 --> 00:04:33,398
Tanpa dilihat oleh orang ramai?
67
00:04:33,481 --> 00:04:37,777
Dengan sos yang tepat,
mi biasa pun boleh jadi sedap.
68
00:04:39,737 --> 00:04:41,072
Apa maksud awak, "Saya patut tahu?"
69
00:04:42,991 --> 00:04:44,742
Saya pernah sertai beberapa kelas.
70
00:04:44,826 --> 00:04:46,035
Beberapa kelas?
71
00:04:46,119 --> 00:04:50,290
Tujuh belas. Jadi, saya akan
menyorok di belakang bersama Jax dan Ari.
72
00:04:50,373 --> 00:04:51,791
Saya pula?
73
00:04:51,874 --> 00:04:56,838
Di atas pentas sebagai pembantu Donna!
74
00:04:56,921 --> 00:04:58,339
Ya!
75
00:04:59,966 --> 00:05:01,759
Ponzu pun ingin membantu.
76
00:05:01,843 --> 00:05:05,513
Dia suka silap mata! Tunjukkan aksi awak.
77
00:05:10,560 --> 00:05:15,106
Hebat! Rasanya kami tahu
di mana awak menyoroknya.
78
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
- Hebat. Wah!
- Menarik!
79
00:05:17,775 --> 00:05:18,776
Memang hebat, Ponzu!
80
00:05:18,860 --> 00:05:21,321
Nampaknya awak
berjaya menyertai mereka, Ponzu.
81
00:05:34,334 --> 00:05:36,878
Nampaknya Donna hebat bermain kad terup!
82
00:05:36,961 --> 00:05:39,922
Mungkin dia tidak perlukan bantuan kita.
83
00:05:42,633 --> 00:05:46,721
Bila saya belajar bawa yang
beroda dua, pasti lebih hebat!
84
00:05:49,557 --> 00:05:52,477
Lula dah hampir selesai! Selepas ini awak.
85
00:05:54,228 --> 00:05:58,149
Selamat datang, para peminat!
Saya harap anda semua akan terhibur
86
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
dengan Diana yang Hebat.
87
00:06:00,568 --> 00:06:03,404
Maksud awak Donna. Donna, betul?
88
00:06:03,488 --> 00:06:07,366
Ya betul! Dana yang Hebat...
Donna! Itu nama saya. Okey.
89
00:06:07,450 --> 00:06:10,912
Saya gementar sikit berhadapan penonton.
90
00:06:12,371 --> 00:06:14,123
Itu aksi pertama saya.
91
00:06:14,207 --> 00:06:18,336
Awak hanya gementar, saya selalu
rasa macam ini. Sebenarnya tidak.
92
00:06:18,419 --> 00:06:21,589
Ramai orang rasa macam ini. Ini lumrah!
93
00:06:21,672 --> 00:06:23,257
Kita mulakan dengan aksi seterusnya.
94
00:06:23,341 --> 00:06:24,926
Hebat!
95
00:06:28,179 --> 00:06:29,555
Terima kasih, Ellie.
96
00:06:32,975 --> 00:06:34,685
Ini senarai aksi silap mata Donna.
97
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
Aksi pertama dia gagal,
dia hanya ada dua lagi aksi.
98
00:06:37,188 --> 00:06:38,731
Kita akan pastikan dia akan berjaya.
99
00:06:38,815 --> 00:06:41,901
Betul! Kita akan buat apa sahaja, Ellie.
100
00:06:45,029 --> 00:06:47,031
Persembahan yang hebat, Lula!
101
00:06:48,491 --> 00:06:50,618
Terima kasih guna kazoo!
102
00:06:52,578 --> 00:06:57,208
Satu-satunya aksi
yang boleh mengatasi aksi basikal dia.
103
00:06:57,291 --> 00:07:01,420
Persembahan silap mata
yang terhebat di Harmony Harbor,
104
00:07:01,504 --> 00:07:04,173
Donna yang Hebat!
105
00:07:14,058 --> 00:07:15,476
Terima kasih.
106
00:07:15,560 --> 00:07:19,439
Untuk aksi pertama saya,
bunga akan muncul dari dalam topi ini.
107
00:07:20,106 --> 00:07:21,941
Dia terlupa bunga dia!
108
00:07:23,651 --> 00:07:27,071
Hanya... Bunga saya...
109
00:07:27,572 --> 00:07:32,285
Saya pasti ada di dalam ini.
Bunga-bunga ini suka...
110
00:07:38,374 --> 00:07:40,960
Kita perlu masukkan
bunga-bunga ini ke dalam topi itu.
111
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
Tanpa disedari? Macam mana?
112
00:07:44,881 --> 00:07:45,965
Ponzu, jangan!
113
00:07:48,843 --> 00:07:50,678
Saya harap itu adalah awak, Ponzu.
114
00:07:53,139 --> 00:07:55,516
Ke mana hilang bunga-bunga itu?
115
00:07:55,600 --> 00:07:58,895
Saya rasa awak tahu, Donna yang Hebat.
116
00:08:00,605 --> 00:08:05,234
Sekarang tunjukkan kehebatan
aksi silap mata awak, Donna!
117
00:08:06,986 --> 00:08:08,154
Sudah tentu.
118
00:08:08,571 --> 00:08:11,324
Apa yang awak buat di dalam sana?
119
00:08:22,084 --> 00:08:24,879
Untuk aksi seterusnya,
sila pilih satu daun terup!
120
00:08:24,962 --> 00:08:27,715
Tapi jangan bagi Donna yang mengagumkan!
121
00:08:28,049 --> 00:08:31,844
Dia memang pandai dalam aksi daun terup
tak mungkin dia perlukan bantuan kita.
122
00:08:31,928 --> 00:08:35,515
Okey! Sekarang masukkan balik
dan saya akan kocok semula.
123
00:08:35,598 --> 00:08:38,809
Ya! Dia mungkin jatuhkan semua daun terup.
124
00:08:43,272 --> 00:08:45,942
Saya ada satu lagi bungkusan daun terup.
125
00:08:47,652 --> 00:08:49,237
Daun terup awak daun sat sped?
126
00:08:50,154 --> 00:08:52,990
Bukan! Ia daun lima lekuk.
127
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Lima lekuk!
128
00:08:56,869 --> 00:09:00,915
Sekali lagi, lima lekuk!
129
00:09:02,458 --> 00:09:07,338
Tunjukkan kehebatan aksi misteri awak,
Donna yang Hebat!
130
00:09:08,548 --> 00:09:12,260
Lima lekuk! Saya memang hebat!
131
00:09:12,343 --> 00:09:14,178
- Wah!
- Satu lagi!
132
00:09:14,262 --> 00:09:17,181
- Hebat!
- Ya! Satu lagi.
133
00:09:18,641 --> 00:09:22,103
Ini bukan sebahagian daripada aksi saya.
Tapi saya akan teruskan.
134
00:09:22,186 --> 00:09:25,565
Tidak ada sebarang aksi lain
dalam senarai dia! Apa lagi dia nak buat?
135
00:09:25,648 --> 00:09:29,110
Entah! Macam mana kita nak tolong?
136
00:09:29,193 --> 00:09:31,612
Bersedia untuk aksi Donna yang Hebat
137
00:09:31,696 --> 00:09:37,451
melakukan aksi Misteri Manzoni
melepaskan diri dari Kotak Maut!
138
00:09:41,914 --> 00:09:45,167
Habislah Donna! Ini betul-betul teruk!
139
00:09:54,010 --> 00:09:58,806
Masukkan saya ke dalam Kotak Maut
dan saya akan lepaskan diri!
140
00:10:00,933 --> 00:10:05,771
Kotak Maut!
141
00:10:05,855 --> 00:10:07,732
Macam mana aksi ini berfungsi?
142
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
Tak tahu!
143
00:10:09,483 --> 00:10:11,193
Tak tertulis dalam sini!
144
00:10:17,408 --> 00:10:19,327
Apa yang kita boleh buat?
145
00:10:19,410 --> 00:10:21,412
Kita mesti keluarkan dia dari kotak itu.
146
00:10:22,038 --> 00:10:23,080
Saya akan cuba!
147
00:10:33,424 --> 00:10:34,675
Apa yang sedang berlaku?
148
00:10:34,759 --> 00:10:37,428
Entah! Saya hanya buka satu skru.
149
00:10:43,434 --> 00:10:47,772
Wah! Lihatlah?
150
00:10:50,191 --> 00:10:51,692
Lihatlah!
151
00:10:51,776 --> 00:10:54,111
Ayuh, Donna!
152
00:10:54,195 --> 00:10:58,491
Wah! Donna yang Hebat sebenarnya...
153
00:10:58,574 --> 00:11:00,159
- Hebat sekali!
- Hebat sekali!
154
00:11:00,242 --> 00:11:03,454
Donna!
155
00:11:06,540 --> 00:11:10,753
Donna, kami nak tahu.
Macam mana awak lepaskan diri?
156
00:11:10,836 --> 00:11:13,589
Seperti kata Manzoni
157
00:11:13,673 --> 00:11:16,676
ahli silap mata tidak
akan bocorkan rahsia mereka.
158
00:11:16,759 --> 00:11:19,470
Tapi ini saya boleh kongsi bersama!
Lebih banyak aksi,
159
00:11:19,553 --> 00:11:23,432
saya rasa lebih yakin.
Saya tahu saya mampu melakukannya.
160
00:11:25,893 --> 00:11:27,853
Zenko, tahniah.
161
00:11:27,937 --> 00:11:29,939
Donna, awak menjadi pujaan!
162
00:11:30,231 --> 00:11:34,026
Pusat Komuniti yang lain ingin awak buat
persembahan di acara uji bakat mereka.
163
00:11:34,110 --> 00:11:37,988
Betulkah? Memandangkan saya
sudah menjadi pakar silap mata,
164
00:11:38,072 --> 00:11:42,743
saya ingin juga menghiburkan
peminat baru saya dengan menyanyi!
165
00:11:44,370 --> 00:11:48,833
Hantar... Penghantaran...
166
00:11:52,795 --> 00:11:54,672
"SELAMAT TINGGAL BOARDIE"
167
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
- Itu Sam.
- Hai, Sam.
168
00:11:59,218 --> 00:12:00,428
Selamat pagi.
169
00:12:00,511 --> 00:12:01,971
Sam!
170
00:12:03,681 --> 00:12:05,433
Hai, Sam.
171
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
Hei, Sam. Aksi hebat.
172
00:12:10,563 --> 00:12:13,649
Terima kasih Niah.
Hai, En. Tanaka. Ada apa?
173
00:12:13,732 --> 00:12:17,153
Kami angkat barang sumbangan
untuk jualan amal hari ini.
174
00:12:18,237 --> 00:12:20,531
Biar saya tolong.
175
00:12:20,614 --> 00:12:25,035
Terima kasih. Tak sangka baju-T
dan anak patung seberat ini!
176
00:12:32,460 --> 00:12:34,879
Hai, Sam. Hei, Niah. Tengok ini.
177
00:12:34,962 --> 00:12:36,172
Kipas?
178
00:12:36,255 --> 00:12:40,384
Awak nampak macam kipas.
Bagi saya ini kipas untuk dron!
179
00:12:42,636 --> 00:12:45,097
Saya nak beli!
180
00:12:46,307 --> 00:12:50,478
Ini sahaja rasanya. Terima kasih.
Kamu banyak membantu.
181
00:12:50,561 --> 00:12:51,979
Sama-sama!
182
00:12:55,149 --> 00:12:57,776
Nanti dulu. Mana Boardie?
183
00:12:57,860 --> 00:12:58,944
Boardie?
184
00:12:59,028 --> 00:13:01,947
Papan luncur saya. Kamu nampak?
185
00:13:02,406 --> 00:13:04,033
Harap awak tidak letakkan di sana.
186
00:13:04,116 --> 00:13:06,744
Itu meja beri satu ambil satu.
187
00:13:06,827 --> 00:13:08,204
"Beri Satu, Ambil Satu?"
188
00:13:08,287 --> 00:13:11,457
Ya, kalau awak beri satu benda,
awak boleh ambil benda lain.
189
00:13:11,540 --> 00:13:13,751
Itulah cara orang ramai
dapatkan benda baru.
190
00:13:13,834 --> 00:13:18,005
Tidak! Yakah? Boardie adalah
papan luncur kegemaran saya!
191
00:13:18,088 --> 00:13:20,591
Mesti ada di sini.
192
00:13:20,674 --> 00:13:23,928
Senang cari. Ia memang lain sikit
dan dengan tayar biru,
193
00:13:24,011 --> 00:13:25,971
and pelekat terbaik saya.
194
00:13:26,055 --> 00:13:29,391
Maafkan saya, Sam. Mungkin akan jumpa.
195
00:13:29,475 --> 00:13:33,187
Harap begitulah.
Tapi saya tetap nak mencari.
196
00:13:33,646 --> 00:13:36,148
En. Tanaka, awak tidak
turunkan apa-apa barang lagi
197
00:13:36,232 --> 00:13:39,151
seperti kipas angin?
198
00:13:39,235 --> 00:13:43,906
Sebenarnya Ari, awak dan saya
patut beredar dari sini.
199
00:13:43,989 --> 00:13:45,658
Baiklah.
200
00:13:45,741 --> 00:13:49,245
Saya perlu terbang. Faham?
Dengan kipas ini? Saya perlu...
201
00:13:49,328 --> 00:13:50,871
Selamat tingga, En. T!
202
00:14:07,012 --> 00:14:08,889
Ponzu, mod misi.
203
00:14:12,726 --> 00:14:14,979
Ayuh
204
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
Ya!
205
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
Niah!
206
00:14:42,798 --> 00:14:43,924
Ari!
207
00:14:44,341 --> 00:14:45,301
Ellie!
208
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
Jax!
209
00:14:47,595 --> 00:14:50,431
Pasukan Zenko Go!
210
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
Kami dengar gong. Ada terjadi?
211
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
Sam tertinggal papan luncur dia
atas meja ini orang ingat dia dermakannya.
212
00:14:57,146 --> 00:14:59,899
Itu adalah papan luncur kegemaran dia.
Hadiah daripada nenek.
213
00:14:59,982 --> 00:15:01,901
Jadi, kamu tahu misi Zenko kamu.
214
00:15:01,984 --> 00:15:04,612
Cari papan luncur Sam,
dan kembalikan kepada dia.
215
00:15:05,654 --> 00:15:08,157
Ya, Ponzu. Saya tahu awak
suka main papan luncur,
216
00:15:08,240 --> 00:15:13,037
kali terakhir awak meluncur,
ekor awak patah dan disimen enam bulan.
217
00:15:17,583 --> 00:15:20,377
Orang yang ambilnya pasti
tukar dengan barang lain, betul?
218
00:15:21,712 --> 00:15:24,256
Rakaman ini tak jelas.
219
00:15:24,340 --> 00:15:27,301
Kita cuba tengok rakaman
sebelum dan selepas.
220
00:15:27,384 --> 00:15:30,179
Itu dia! Nampak,
orang yang ambil papan luncur Sam,
221
00:15:30,262 --> 00:15:32,431
tinggalkan kayu pogo berkilau itu.
222
00:15:32,514 --> 00:15:35,225
Siapa di Harmony Harbor
suka benda-benda berkilau
223
00:15:35,309 --> 00:15:38,228
dan sanggup cat seluruh kayu pogo?
224
00:15:38,312 --> 00:15:42,900
Ada seorang sahaja.
Lula Leblanc. Dia minat benda kilau!
225
00:15:42,983 --> 00:15:45,861
Nampaknya sudah ada satu
petunjuk untuk memulakan pencarian.
226
00:15:45,945 --> 00:15:49,156
Ingat, hidup kita sama seperti memasak,
227
00:15:49,239 --> 00:15:54,078
risiko akan membawa pulangan,
tetapi juga mengundang kegagalan.
228
00:15:54,161 --> 00:15:57,539
Macam ketika saya buat
kejutan dengan mi coklat sotong.
229
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Apa maksud awak satu-satunya kejutan
230
00:16:02,628 --> 00:16:05,965
adalah ada orang memesannya?
Rodney kata sedap.
231
00:16:07,633 --> 00:16:10,386
Ingat apa yang saya cakap,
dan selamat maju jaya, pasukan.
232
00:16:10,469 --> 00:16:13,180
Pasukan Zenko Go!
233
00:16:16,517 --> 00:16:20,729
Menurut buku saya, Lula bawa Si Misai
berjalan pada waktu ini setiap hari.
234
00:16:20,813 --> 00:16:22,815
Dia bawa ular dia jalan-jalan?
235
00:16:22,898 --> 00:16:25,859
Dia cuba, tapi agak perlahan.
236
00:16:25,943 --> 00:16:27,528
Tapi bukan hari ini. Tengok.
237
00:16:28,028 --> 00:16:31,323
Saya bercakap dengan Conrad
tentang binatang yang paling menakutkan.
238
00:16:31,407 --> 00:16:34,326
Saya pilih, "Tentulah singa."
Tapi Conrad kata, "Buaya terbang."
239
00:16:34,410 --> 00:16:37,287
Saya cakap, "Jangan nak tipu."
240
00:16:39,873 --> 00:16:42,292
Dia pula cakap,
"Macam mana awak tahu?" Saya cakap...
241
00:16:52,386 --> 00:16:55,681
Awak patut tunduk sikit
agar awak boleh mengawal diri.
242
00:16:56,306 --> 00:16:58,684
Jadi, saya cakap, "Okey, Conrad,
243
00:16:58,767 --> 00:17:01,562
saya ada mentega kacang
dengan jeli raspberi..."
244
00:17:02,021 --> 00:17:05,566
Ada apa, Si Misai?
Awak nampak macam takut.
245
00:17:05,649 --> 00:17:07,735
Awak tak suka papan luncur ini?
246
00:17:09,486 --> 00:17:13,157
Maafkan saya.
Saya ingat awak mungkin suka.
247
00:17:13,240 --> 00:17:16,160
Tidak seteruk kayu pogo saya.
248
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
Saya akan pulangkannya balik, okey?
249
00:17:18,162 --> 00:17:21,081
Nanti kita boleh berjalan seperti biasa.
250
00:17:21,165 --> 00:17:23,625
Seorang gadis dengan ular dia.
251
00:17:26,086 --> 00:17:28,630
Dengar? Dia tidak mahu
papan luncur itu lagi.
252
00:17:28,714 --> 00:17:30,507
Biar saya pergi ambil.
253
00:17:41,268 --> 00:17:43,479
Saya nak periksa hantaran seterusnya.
254
00:17:44,313 --> 00:17:45,731
Ini mesti sukar.
255
00:17:48,400 --> 00:17:51,487
Lula, ini papan luncur awak?
256
00:17:51,570 --> 00:17:53,572
Boleh pinjam sekejap?
257
00:17:53,655 --> 00:17:56,909
Awak boleh ambil. Si Misai tak suka.
258
00:17:58,202 --> 00:18:02,498
Terima kasih!
Ini akan memudahkan kerja saya.
259
00:18:06,960 --> 00:18:08,962
Jom! Ikut dia!
260
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
Itu trak Donna. Dia baru berhenti.
261
00:18:36,156 --> 00:18:38,659
Okey. Jom.
262
00:18:49,044 --> 00:18:52,381
Helo! Donna Dunsmore. Penghantaran Donna,
263
00:18:52,464 --> 00:18:56,093
kami anggap setiap hantaran
sebagai hantaran peribadi kami sendiri.
264
00:18:59,638 --> 00:19:01,265
Ambil bunga matahari itu!
265
00:19:01,348 --> 00:19:03,016
Saya ada satu rancangan!
266
00:19:08,897 --> 00:19:10,357
Semua okey?
267
00:19:10,440 --> 00:19:13,694
Tak ada apa-apa.
Penghantaran tergesa-gesa.
268
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
Okey, Donna!
269
00:19:18,699 --> 00:19:22,286
Cantik sekali! Kita bawa kepada Donna.
270
00:19:26,206 --> 00:19:27,249
Boardie?
271
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Lana, awak patut tengok bunga-bunga itu.
272
00:19:40,095 --> 00:19:43,265
Begitu besar, saya gunakan
papan luncur untuk menariknya,
273
00:19:43,348 --> 00:19:47,019
dan rasanya tak perlukan lagi. Ya, okey.
274
00:19:47,102 --> 00:19:50,856
Jumpa di jualan amal nanti.
Saya ada beberapa benda untuk dijual.
275
00:19:51,982 --> 00:19:56,111
Siapa kata tak ada orang yang akan
beli koleksi labah-labah seramik saya?
276
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Ia begitu comel.
277
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
Ini papan luncur.
278
00:20:01,033 --> 00:20:03,827
Saya selalu ingin jadi
macam budak-budak lain
279
00:20:03,911 --> 00:20:08,373
yang melompat dan beraksi
dengannya dan harap tak jatuh.
280
00:20:08,957 --> 00:20:13,337
Rodney, kalau awak nak papan luncur ini,
ambil sahaja. Ia milik awak.
281
00:20:13,420 --> 00:20:14,630
Yakah?
282
00:20:14,713 --> 00:20:18,592
Ya. Berseronoklah. Jangan terjatuh sudah.
283
00:20:19,426 --> 00:20:20,594
Sebenarnya...
284
00:20:21,803 --> 00:20:26,767
saya ada satu lagi topi keledar.
Kadang-kadang saya gunakan.
285
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Wah! Terima kasih!
286
00:20:33,774 --> 00:20:39,571
Hei, saya nampak bergaya.
Rodney J. Dinkie, yang hebat.
287
00:20:40,364 --> 00:20:43,825
Ya! Tidak!
288
00:20:44,326 --> 00:20:46,203
Tolong!
289
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Maafkan saya!
290
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Dia pasti akan berlanggar.
291
00:21:04,096 --> 00:21:05,347
Saya boleh elakkan itu.
292
00:21:05,430 --> 00:21:08,684
Dia bergerak agak laju.
Awak pasti awak boleh tangkap dia
293
00:21:08,767 --> 00:21:10,978
dan hentikan dia tanpa disedari?
294
00:21:11,061 --> 00:21:13,105
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
295
00:21:21,488 --> 00:21:22,531
Ya!
296
00:21:36,128 --> 00:21:37,921
Ya!
297
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Saya sudah serik dengan papan luncur ini.
298
00:21:49,266 --> 00:21:51,018
Tak sangka awak berjaya!
299
00:21:51,101 --> 00:21:52,853
Seperti kata Yuki...
300
00:21:52,936 --> 00:21:54,771
"Jangan campur coklat dengan sotong."
301
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
"Risiko tinggi pulangan tinggi!"
302
00:22:01,653 --> 00:22:03,780
Sedihnya.
303
00:22:07,242 --> 00:22:09,911
Boardie, awak sudah pulang!
304
00:22:10,203 --> 00:22:12,664
Tunggu kejap. Dari mana awak...
305
00:22:15,667 --> 00:22:20,213
Inilah Harmony Harbor! Mulakannya!
306
00:22:28,805 --> 00:22:32,392
Satu lagi misi Zenko yang berjaya!
307
00:22:32,476 --> 00:22:34,311
- Ya!
- Selesai!
308
00:22:34,394 --> 00:22:36,146
- Kita berjaya!
- Tahniah, pasukan!
309
00:22:36,229 --> 00:22:39,441
Siapa nak ke trak untuk
makan mi atas kejayaan ini?
310
00:22:40,442 --> 00:22:42,736
Bukan mi coklat sotong?
311
00:22:43,028 --> 00:22:47,616
Tentulah tidak! Kali ini kejutan
souffle sotong pisang.
312
00:22:53,371 --> 00:22:54,206
BERDASARKAN BUKU "DOJO DAYCARE"
313
00:22:55,624 --> 00:22:58,251
Ayuh
314
00:22:59,503 --> 00:23:01,546
Ayuh Pasukan Zenko Go!
315
00:23:05,217 --> 00:23:07,219
Zenko Go!
316
00:23:07,302 --> 00:23:09,346
Ayuh Pasukan Zenko Go!
317
00:23:11,389 --> 00:23:13,391
Terjemahan sari kata oleh Manimaran