1 00:00:08,633 --> 00:00:10,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,609 Ayuh 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,238 Ayuh Pasukan Zenko Go! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,456 Ayuh 5 00:00:47,088 --> 00:00:48,631 Zenko Go! 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 Ayuh Pasukan Zenko Go! 7 00:00:51,092 --> 00:00:52,010 "DONNA YANG HEBAT" 8 00:00:52,093 --> 00:00:53,636 Tiga ratus empat puluh lapan... 9 00:00:54,053 --> 00:00:56,055 tiga ratus empat puluh sembilan, 10 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 tiga ratus lima puluh 11 00:00:57,599 --> 00:00:59,809 tiga ratus lima puluh satu. 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,480 Saya berjaya! 13 00:01:03,646 --> 00:01:07,942 Rekod dunia baru dengan aksi kerusi roda awak. 14 00:01:08,026 --> 00:01:09,569 Hebat sekali, Ari! 15 00:01:09,652 --> 00:01:12,781 Ya! Sekarang saya perlu pecahkan satu lagi rekod. 16 00:01:13,448 --> 00:01:17,077 Lambung tangkap landak? 17 00:01:17,160 --> 00:01:20,371 Kalau tangan awak tangan besi. 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,501 Tengok ini! 19 00:01:28,088 --> 00:01:30,298 Hanya patunglah! 20 00:01:30,381 --> 00:01:34,010 Niah, Ari nak tengok silap mata? 21 00:01:34,093 --> 00:01:35,220 - Ya! - Boleh juga! 22 00:01:35,303 --> 00:01:40,308 Ini daripada Aksi Rahsia Manzoni Yang Bermisteri. 23 00:01:40,391 --> 00:01:45,355 Awak nak kuncikan diri awak secara terbalik dalam kotak? 24 00:01:45,438 --> 00:01:50,068 Kotak Maut? Itulah aksi paling gerun Manzoni. 25 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 Saya belum bersedia untuk itu lagi. 26 00:01:52,153 --> 00:01:55,448 Saya belajar aksi lain dari muka surat enam. Nak tengok? 27 00:01:55,532 --> 00:01:57,951 - Sudah tentu! - Cepatlah! 28 00:01:58,034 --> 00:02:01,079 Baiklah! Bersedia untuk terpegun! 29 00:02:01,162 --> 00:02:06,000 Sejambak bunga akan muncul! 30 00:02:07,043 --> 00:02:10,505 Sepatutnya ada dalam sini. Ke mana ia menghilang? 31 00:02:10,588 --> 00:02:13,299 Saya sering gagal di depan penonton. 32 00:02:13,383 --> 00:02:15,635 Hei! Sekurang-kurangnya ia hilang! 33 00:02:15,718 --> 00:02:18,346 Ya! Satu aksi yang menarik, Donna. 34 00:02:19,097 --> 00:02:20,974 Kalau begitu... 35 00:02:23,393 --> 00:02:26,062 Sekarang dah muncul kembali! Hebat! 36 00:02:26,146 --> 00:02:28,773 Yakah? Awak rasa itu aksi yang menarik? 37 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Tentulah! 38 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 Mungkin satu hari nanti awak akan jadi sehebat Manzoni! 39 00:02:33,945 --> 00:02:36,281 Ya! Donna Yang Hebat! 40 00:02:37,115 --> 00:02:41,744 Menarik! Saya bukannya nak mendaftar untuk acara uji bakat 41 00:02:41,828 --> 00:02:46,291 sebab saya gementar. Awak berdua berjaya meyakinkan saya. 42 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 Kami berjaya yakinkan awak? 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,420 Ini lagi menarik. 44 00:02:52,380 --> 00:02:55,842 Tak mungkin Donna boleh buat persembahan di Pusat Komuniti. 45 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 Dia perlukan Zenko. 46 00:02:57,802 --> 00:02:59,846 Dengan segera! Ayuh! 47 00:03:13,067 --> 00:03:14,944 Ponzu, mod misi! 48 00:03:18,740 --> 00:03:21,534 Ayuh 49 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 Ya! 50 00:03:47,810 --> 00:03:49,103 Niah! 51 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 Ari! 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,814 Ellie! 53 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 Jax! 54 00:03:53,608 --> 00:03:56,653 Pasukan Zenko Go! 55 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Kami dengar gong. Apa terjadi? 56 00:03:58,988 --> 00:04:02,325 Donna. Dia nak menyertai pertandingan uji bakat Pusat Komuniti. 57 00:04:02,408 --> 00:04:07,038 Aksi silap mata dia tidak begitu menarik. 58 00:04:08,248 --> 00:04:11,417 Kalau dia gagal di hadapan semua orang, 59 00:04:11,501 --> 00:04:12,752 dia akan rasa kecewa! 60 00:04:12,835 --> 00:04:16,547 Donna hanya penghantar bungkusan untuk komuniti 61 00:04:16,631 --> 00:04:19,300 dan ada aksi istimewa dia sendiri. 62 00:04:19,384 --> 00:04:21,594 Awak tak nak kami membantu dia? 63 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 Tidak! Dia perlukan bantuan. 64 00:04:24,264 --> 00:04:28,935 Misi kamu adalah gunakan kehebatan kamu untuk bantu Donna. 65 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Naikkan semangat dia di hadapan penonton. 66 00:04:31,646 --> 00:04:33,398 Tanpa dilihat oleh orang ramai? 67 00:04:33,481 --> 00:04:37,777 Dengan sos yang tepat, mi biasa pun boleh jadi sedap. 68 00:04:39,737 --> 00:04:41,072 Apa maksud awak, "Saya patut tahu?" 69 00:04:42,991 --> 00:04:44,742 Saya pernah sertai beberapa kelas. 70 00:04:44,826 --> 00:04:46,035 Beberapa kelas? 71 00:04:46,119 --> 00:04:50,290 Tujuh belas. Jadi, saya akan menyorok di belakang bersama Jax dan Ari. 72 00:04:50,373 --> 00:04:51,791 Saya pula? 73 00:04:51,874 --> 00:04:56,838 Di atas pentas sebagai pembantu Donna! 74 00:04:56,921 --> 00:04:58,339 Ya! 75 00:04:59,966 --> 00:05:01,759 Ponzu pun ingin membantu. 76 00:05:01,843 --> 00:05:05,513 Dia suka silap mata! Tunjukkan aksi awak. 77 00:05:10,560 --> 00:05:15,106 Hebat! Rasanya kami tahu di mana awak menyoroknya. 78 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 - Hebat. Wah! - Menarik! 79 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 Memang hebat, Ponzu! 80 00:05:18,860 --> 00:05:21,321 Nampaknya awak berjaya menyertai mereka, Ponzu. 81 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 Nampaknya Donna hebat bermain kad terup! 82 00:05:36,961 --> 00:05:39,922 Mungkin dia tidak perlukan bantuan kita. 83 00:05:42,633 --> 00:05:46,721 Bila saya belajar bawa yang beroda dua, pasti lebih hebat! 84 00:05:49,557 --> 00:05:52,477 Lula dah hampir selesai! Selepas ini awak. 85 00:05:54,228 --> 00:05:58,149 Selamat datang, para peminat! Saya harap anda semua akan terhibur 86 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 dengan Diana yang Hebat. 87 00:06:00,568 --> 00:06:03,404 Maksud awak Donna. Donna, betul? 88 00:06:03,488 --> 00:06:07,366 Ya betul! Dana yang Hebat... Donna! Itu nama saya. Okey. 89 00:06:07,450 --> 00:06:10,912 Saya gementar sikit berhadapan penonton. 90 00:06:12,371 --> 00:06:14,123 Itu aksi pertama saya. 91 00:06:14,207 --> 00:06:18,336 Awak hanya gementar, saya selalu rasa macam ini. Sebenarnya tidak. 92 00:06:18,419 --> 00:06:21,589 Ramai orang rasa macam ini. Ini lumrah! 93 00:06:21,672 --> 00:06:23,257 Kita mulakan dengan aksi seterusnya. 94 00:06:23,341 --> 00:06:24,926 Hebat! 95 00:06:28,179 --> 00:06:29,555 Terima kasih, Ellie. 96 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 Ini senarai aksi silap mata Donna. 97 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 Aksi pertama dia gagal, dia hanya ada dua lagi aksi. 98 00:06:37,188 --> 00:06:38,731 Kita akan pastikan dia akan berjaya. 99 00:06:38,815 --> 00:06:41,901 Betul! Kita akan buat apa sahaja, Ellie. 100 00:06:45,029 --> 00:06:47,031 Persembahan yang hebat, Lula! 101 00:06:48,491 --> 00:06:50,618 Terima kasih guna kazoo! 102 00:06:52,578 --> 00:06:57,208 Satu-satunya aksi yang boleh mengatasi aksi basikal dia. 103 00:06:57,291 --> 00:07:01,420 Persembahan silap mata yang terhebat di Harmony Harbor, 104 00:07:01,504 --> 00:07:04,173 Donna yang Hebat! 105 00:07:14,058 --> 00:07:15,476 Terima kasih. 106 00:07:15,560 --> 00:07:19,439 Untuk aksi pertama saya, bunga akan muncul dari dalam topi ini. 107 00:07:20,106 --> 00:07:21,941 Dia terlupa bunga dia! 108 00:07:23,651 --> 00:07:27,071 Hanya... Bunga saya... 109 00:07:27,572 --> 00:07:32,285 Saya pasti ada di dalam ini. Bunga-bunga ini suka... 110 00:07:38,374 --> 00:07:40,960 Kita perlu masukkan bunga-bunga ini ke dalam topi itu. 111 00:07:41,043 --> 00:07:43,921 Tanpa disedari? Macam mana? 112 00:07:44,881 --> 00:07:45,965 Ponzu, jangan! 113 00:07:48,843 --> 00:07:50,678 Saya harap itu adalah awak, Ponzu. 114 00:07:53,139 --> 00:07:55,516 Ke mana hilang bunga-bunga itu? 115 00:07:55,600 --> 00:07:58,895 Saya rasa awak tahu, Donna yang Hebat. 116 00:08:00,605 --> 00:08:05,234 Sekarang tunjukkan kehebatan aksi silap mata awak, Donna! 117 00:08:06,986 --> 00:08:08,154 Sudah tentu. 118 00:08:08,571 --> 00:08:11,324 Apa yang awak buat di dalam sana? 119 00:08:22,084 --> 00:08:24,879 Untuk aksi seterusnya, sila pilih satu daun terup! 120 00:08:24,962 --> 00:08:27,715 Tapi jangan bagi Donna yang mengagumkan! 121 00:08:28,049 --> 00:08:31,844 Dia memang pandai dalam aksi daun terup tak mungkin dia perlukan bantuan kita. 122 00:08:31,928 --> 00:08:35,515 Okey! Sekarang masukkan balik dan saya akan kocok semula. 123 00:08:35,598 --> 00:08:38,809 Ya! Dia mungkin jatuhkan semua daun terup. 124 00:08:43,272 --> 00:08:45,942 Saya ada satu lagi bungkusan daun terup. 125 00:08:47,652 --> 00:08:49,237 Daun terup awak daun sat sped? 126 00:08:50,154 --> 00:08:52,990 Bukan! Ia daun lima lekuk. 127 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Lima lekuk! 128 00:08:56,869 --> 00:09:00,915 Sekali lagi, lima lekuk! 129 00:09:02,458 --> 00:09:07,338 Tunjukkan kehebatan aksi misteri awak, Donna yang Hebat! 130 00:09:08,548 --> 00:09:12,260 Lima lekuk! Saya memang hebat! 131 00:09:12,343 --> 00:09:14,178 - Wah! - Satu lagi! 132 00:09:14,262 --> 00:09:17,181 - Hebat! - Ya! Satu lagi. 133 00:09:18,641 --> 00:09:22,103 Ini bukan sebahagian daripada aksi saya. Tapi saya akan teruskan. 134 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 Tidak ada sebarang aksi lain dalam senarai dia! Apa lagi dia nak buat? 135 00:09:25,648 --> 00:09:29,110 Entah! Macam mana kita nak tolong? 136 00:09:29,193 --> 00:09:31,612 Bersedia untuk aksi Donna yang Hebat 137 00:09:31,696 --> 00:09:37,451 melakukan aksi Misteri Manzoni melepaskan diri dari Kotak Maut! 138 00:09:41,914 --> 00:09:45,167 Habislah Donna! Ini betul-betul teruk! 139 00:09:54,010 --> 00:09:58,806 Masukkan saya ke dalam Kotak Maut dan saya akan lepaskan diri! 140 00:10:00,933 --> 00:10:05,771 Kotak Maut! 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,732 Macam mana aksi ini berfungsi? 142 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 Tak tahu! 143 00:10:09,483 --> 00:10:11,193 Tak tertulis dalam sini! 144 00:10:17,408 --> 00:10:19,327 Apa yang kita boleh buat? 145 00:10:19,410 --> 00:10:21,412 Kita mesti keluarkan dia dari kotak itu. 146 00:10:22,038 --> 00:10:23,080 Saya akan cuba! 147 00:10:33,424 --> 00:10:34,675 Apa yang sedang berlaku? 148 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 Entah! Saya hanya buka satu skru. 149 00:10:43,434 --> 00:10:47,772 Wah! Lihatlah? 150 00:10:50,191 --> 00:10:51,692 Lihatlah! 151 00:10:51,776 --> 00:10:54,111 Ayuh, Donna! 152 00:10:54,195 --> 00:10:58,491 Wah! Donna yang Hebat sebenarnya... 153 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 - Hebat sekali! - Hebat sekali! 154 00:11:00,242 --> 00:11:03,454 Donna! 155 00:11:06,540 --> 00:11:10,753 Donna, kami nak tahu. Macam mana awak lepaskan diri? 156 00:11:10,836 --> 00:11:13,589 Seperti kata Manzoni 157 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 ahli silap mata tidak akan bocorkan rahsia mereka. 158 00:11:16,759 --> 00:11:19,470 Tapi ini saya boleh kongsi bersama! Lebih banyak aksi, 159 00:11:19,553 --> 00:11:23,432 saya rasa lebih yakin. Saya tahu saya mampu melakukannya. 160 00:11:25,893 --> 00:11:27,853 Zenko, tahniah. 161 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 Donna, awak menjadi pujaan! 162 00:11:30,231 --> 00:11:34,026 Pusat Komuniti yang lain ingin awak buat persembahan di acara uji bakat mereka. 163 00:11:34,110 --> 00:11:37,988 Betulkah? Memandangkan saya sudah menjadi pakar silap mata, 164 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 saya ingin juga menghiburkan peminat baru saya dengan menyanyi! 165 00:11:44,370 --> 00:11:48,833 Hantar... Penghantaran... 166 00:11:52,795 --> 00:11:54,672 "SELAMAT TINGGAL BOARDIE" 167 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 - Itu Sam. - Hai, Sam. 168 00:11:59,218 --> 00:12:00,428 Selamat pagi. 169 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 Sam! 170 00:12:03,681 --> 00:12:05,433 Hai, Sam. 171 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 Hei, Sam. Aksi hebat. 172 00:12:10,563 --> 00:12:13,649 Terima kasih Niah. Hai, En. Tanaka. Ada apa? 173 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 Kami angkat barang sumbangan untuk jualan amal hari ini. 174 00:12:18,237 --> 00:12:20,531 Biar saya tolong. 175 00:12:20,614 --> 00:12:25,035 Terima kasih. Tak sangka baju-T dan anak patung seberat ini! 176 00:12:32,460 --> 00:12:34,879 Hai, Sam. Hei, Niah. Tengok ini. 177 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 Kipas? 178 00:12:36,255 --> 00:12:40,384 Awak nampak macam kipas. Bagi saya ini kipas untuk dron! 179 00:12:42,636 --> 00:12:45,097 Saya nak beli! 180 00:12:46,307 --> 00:12:50,478 Ini sahaja rasanya. Terima kasih. Kamu banyak membantu. 181 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Sama-sama! 182 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 Nanti dulu. Mana Boardie? 183 00:12:57,860 --> 00:12:58,944 Boardie? 184 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 Papan luncur saya. Kamu nampak? 185 00:13:02,406 --> 00:13:04,033 Harap awak tidak letakkan di sana. 186 00:13:04,116 --> 00:13:06,744 Itu meja beri satu ambil satu. 187 00:13:06,827 --> 00:13:08,204 "Beri Satu, Ambil Satu?" 188 00:13:08,287 --> 00:13:11,457 Ya, kalau awak beri satu benda, awak boleh ambil benda lain. 189 00:13:11,540 --> 00:13:13,751 Itulah cara orang ramai dapatkan benda baru. 190 00:13:13,834 --> 00:13:18,005 Tidak! Yakah? Boardie adalah papan luncur kegemaran saya! 191 00:13:18,088 --> 00:13:20,591 Mesti ada di sini. 192 00:13:20,674 --> 00:13:23,928 Senang cari. Ia memang lain sikit dan dengan tayar biru, 193 00:13:24,011 --> 00:13:25,971 and pelekat terbaik saya. 194 00:13:26,055 --> 00:13:29,391 Maafkan saya, Sam. Mungkin akan jumpa. 195 00:13:29,475 --> 00:13:33,187 Harap begitulah. Tapi saya tetap nak mencari. 196 00:13:33,646 --> 00:13:36,148 En. Tanaka, awak tidak turunkan apa-apa barang lagi 197 00:13:36,232 --> 00:13:39,151 seperti kipas angin? 198 00:13:39,235 --> 00:13:43,906 Sebenarnya Ari, awak dan saya patut beredar dari sini. 199 00:13:43,989 --> 00:13:45,658 Baiklah. 200 00:13:45,741 --> 00:13:49,245 Saya perlu terbang. Faham? Dengan kipas ini? Saya perlu... 201 00:13:49,328 --> 00:13:50,871 Selamat tingga, En. T! 202 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Ponzu, mod misi. 203 00:14:12,726 --> 00:14:14,979 Ayuh 204 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 Ya! 205 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 Niah! 206 00:14:42,798 --> 00:14:43,924 Ari! 207 00:14:44,341 --> 00:14:45,301 Ellie! 208 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Jax! 209 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Pasukan Zenko Go! 210 00:14:50,514 --> 00:14:52,474 Kami dengar gong. Ada terjadi? 211 00:14:52,558 --> 00:14:57,062 Sam tertinggal papan luncur dia atas meja ini orang ingat dia dermakannya. 212 00:14:57,146 --> 00:14:59,899 Itu adalah papan luncur kegemaran dia. Hadiah daripada nenek. 213 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Jadi, kamu tahu misi Zenko kamu. 214 00:15:01,984 --> 00:15:04,612 Cari papan luncur Sam, dan kembalikan kepada dia. 215 00:15:05,654 --> 00:15:08,157 Ya, Ponzu. Saya tahu awak suka main papan luncur, 216 00:15:08,240 --> 00:15:13,037 kali terakhir awak meluncur, ekor awak patah dan disimen enam bulan. 217 00:15:17,583 --> 00:15:20,377 Orang yang ambilnya pasti tukar dengan barang lain, betul? 218 00:15:21,712 --> 00:15:24,256 Rakaman ini tak jelas. 219 00:15:24,340 --> 00:15:27,301 Kita cuba tengok rakaman sebelum dan selepas. 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,179 Itu dia! Nampak, orang yang ambil papan luncur Sam, 221 00:15:30,262 --> 00:15:32,431 tinggalkan kayu pogo berkilau itu. 222 00:15:32,514 --> 00:15:35,225 Siapa di Harmony Harbor suka benda-benda berkilau 223 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 dan sanggup cat seluruh kayu pogo? 224 00:15:38,312 --> 00:15:42,900 Ada seorang sahaja. Lula Leblanc. Dia minat benda kilau! 225 00:15:42,983 --> 00:15:45,861 Nampaknya sudah ada satu petunjuk untuk memulakan pencarian. 226 00:15:45,945 --> 00:15:49,156 Ingat, hidup kita sama seperti memasak, 227 00:15:49,239 --> 00:15:54,078 risiko akan membawa pulangan, tetapi juga mengundang kegagalan. 228 00:15:54,161 --> 00:15:57,539 Macam ketika saya buat kejutan dengan mi coklat sotong. 229 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Apa maksud awak satu-satunya kejutan 230 00:16:02,628 --> 00:16:05,965 adalah ada orang memesannya? Rodney kata sedap. 231 00:16:07,633 --> 00:16:10,386 Ingat apa yang saya cakap, dan selamat maju jaya, pasukan. 232 00:16:10,469 --> 00:16:13,180 Pasukan Zenko Go! 233 00:16:16,517 --> 00:16:20,729 Menurut buku saya, Lula bawa Si Misai berjalan pada waktu ini setiap hari. 234 00:16:20,813 --> 00:16:22,815 Dia bawa ular dia jalan-jalan? 235 00:16:22,898 --> 00:16:25,859 Dia cuba, tapi agak perlahan. 236 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 Tapi bukan hari ini. Tengok. 237 00:16:28,028 --> 00:16:31,323 Saya bercakap dengan Conrad tentang binatang yang paling menakutkan. 238 00:16:31,407 --> 00:16:34,326 Saya pilih, "Tentulah singa." Tapi Conrad kata, "Buaya terbang." 239 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 Saya cakap, "Jangan nak tipu." 240 00:16:39,873 --> 00:16:42,292 Dia pula cakap, "Macam mana awak tahu?" Saya cakap... 241 00:16:52,386 --> 00:16:55,681 Awak patut tunduk sikit agar awak boleh mengawal diri. 242 00:16:56,306 --> 00:16:58,684 Jadi, saya cakap, "Okey, Conrad, 243 00:16:58,767 --> 00:17:01,562 saya ada mentega kacang dengan jeli raspberi..." 244 00:17:02,021 --> 00:17:05,566 Ada apa, Si Misai? Awak nampak macam takut. 245 00:17:05,649 --> 00:17:07,735 Awak tak suka papan luncur ini? 246 00:17:09,486 --> 00:17:13,157 Maafkan saya. Saya ingat awak mungkin suka. 247 00:17:13,240 --> 00:17:16,160 Tidak seteruk kayu pogo saya. 248 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Saya akan pulangkannya balik, okey? 249 00:17:18,162 --> 00:17:21,081 Nanti kita boleh berjalan seperti biasa. 250 00:17:21,165 --> 00:17:23,625 Seorang gadis dengan ular dia. 251 00:17:26,086 --> 00:17:28,630 Dengar? Dia tidak mahu papan luncur itu lagi. 252 00:17:28,714 --> 00:17:30,507 Biar saya pergi ambil. 253 00:17:41,268 --> 00:17:43,479 Saya nak periksa hantaran seterusnya. 254 00:17:44,313 --> 00:17:45,731 Ini mesti sukar. 255 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 Lula, ini papan luncur awak? 256 00:17:51,570 --> 00:17:53,572 Boleh pinjam sekejap? 257 00:17:53,655 --> 00:17:56,909 Awak boleh ambil. Si Misai tak suka. 258 00:17:58,202 --> 00:18:02,498 Terima kasih! Ini akan memudahkan kerja saya. 259 00:18:06,960 --> 00:18:08,962 Jom! Ikut dia! 260 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Itu trak Donna. Dia baru berhenti. 261 00:18:36,156 --> 00:18:38,659 Okey. Jom. 262 00:18:49,044 --> 00:18:52,381 Helo! Donna Dunsmore. Penghantaran Donna, 263 00:18:52,464 --> 00:18:56,093 kami anggap setiap hantaran sebagai hantaran peribadi kami sendiri. 264 00:18:59,638 --> 00:19:01,265 Ambil bunga matahari itu! 265 00:19:01,348 --> 00:19:03,016 Saya ada satu rancangan! 266 00:19:08,897 --> 00:19:10,357 Semua okey? 267 00:19:10,440 --> 00:19:13,694 Tak ada apa-apa. Penghantaran tergesa-gesa. 268 00:19:13,777 --> 00:19:15,028 Okey, Donna! 269 00:19:18,699 --> 00:19:22,286 Cantik sekali! Kita bawa kepada Donna. 270 00:19:26,206 --> 00:19:27,249 Boardie? 271 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 Lana, awak patut tengok bunga-bunga itu. 272 00:19:40,095 --> 00:19:43,265 Begitu besar, saya gunakan papan luncur untuk menariknya, 273 00:19:43,348 --> 00:19:47,019 dan rasanya tak perlukan lagi. Ya, okey. 274 00:19:47,102 --> 00:19:50,856 Jumpa di jualan amal nanti. Saya ada beberapa benda untuk dijual. 275 00:19:51,982 --> 00:19:56,111 Siapa kata tak ada orang yang akan beli koleksi labah-labah seramik saya? 276 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Ia begitu comel. 277 00:19:59,323 --> 00:20:00,949 Ini papan luncur. 278 00:20:01,033 --> 00:20:03,827 Saya selalu ingin jadi macam budak-budak lain 279 00:20:03,911 --> 00:20:08,373 yang melompat dan beraksi dengannya dan harap tak jatuh. 280 00:20:08,957 --> 00:20:13,337 Rodney, kalau awak nak papan luncur ini, ambil sahaja. Ia milik awak. 281 00:20:13,420 --> 00:20:14,630 Yakah? 282 00:20:14,713 --> 00:20:18,592 Ya. Berseronoklah. Jangan terjatuh sudah. 283 00:20:19,426 --> 00:20:20,594 Sebenarnya... 284 00:20:21,803 --> 00:20:26,767 saya ada satu lagi topi keledar. Kadang-kadang saya gunakan. 285 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 Wah! Terima kasih! 286 00:20:33,774 --> 00:20:39,571 Hei, saya nampak bergaya. Rodney J. Dinkie, yang hebat. 287 00:20:40,364 --> 00:20:43,825 Ya! Tidak! 288 00:20:44,326 --> 00:20:46,203 Tolong! 289 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Maafkan saya! 290 00:21:02,386 --> 00:21:04,012 Dia pasti akan berlanggar. 291 00:21:04,096 --> 00:21:05,347 Saya boleh elakkan itu. 292 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 Dia bergerak agak laju. Awak pasti awak boleh tangkap dia 293 00:21:08,767 --> 00:21:10,978 dan hentikan dia tanpa disedari? 294 00:21:11,061 --> 00:21:13,105 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 295 00:21:21,488 --> 00:21:22,531 Ya! 296 00:21:36,128 --> 00:21:37,921 Ya! 297 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Saya sudah serik dengan papan luncur ini. 298 00:21:49,266 --> 00:21:51,018 Tak sangka awak berjaya! 299 00:21:51,101 --> 00:21:52,853 Seperti kata Yuki... 300 00:21:52,936 --> 00:21:54,771 "Jangan campur coklat dengan sotong." 301 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 "Risiko tinggi pulangan tinggi!" 302 00:22:01,653 --> 00:22:03,780 Sedihnya. 303 00:22:07,242 --> 00:22:09,911 Boardie, awak sudah pulang! 304 00:22:10,203 --> 00:22:12,664 Tunggu kejap. Dari mana awak... 305 00:22:15,667 --> 00:22:20,213 Inilah Harmony Harbor! Mulakannya! 306 00:22:28,805 --> 00:22:32,392 Satu lagi misi Zenko yang berjaya! 307 00:22:32,476 --> 00:22:34,311 - Ya! - Selesai! 308 00:22:34,394 --> 00:22:36,146 - Kita berjaya! - Tahniah, pasukan! 309 00:22:36,229 --> 00:22:39,441 Siapa nak ke trak untuk makan mi atas kejayaan ini? 310 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 Bukan mi coklat sotong? 311 00:22:43,028 --> 00:22:47,616 Tentulah tidak! Kali ini kejutan souffle sotong pisang. 312 00:22:53,371 --> 00:22:54,206 BERDASARKAN BUKU "DOJO DAYCARE" 313 00:22:55,624 --> 00:22:58,251 Ayuh 314 00:22:59,503 --> 00:23:01,546 Ayuh Pasukan Zenko Go! 315 00:23:05,217 --> 00:23:07,219 Zenko Go! 316 00:23:07,302 --> 00:23:09,346 Ayuh Pasukan Zenko Go! 317 00:23:11,389 --> 00:23:13,391 Terjemahan sari kata oleh Manimaran