1
00:00:08,675 --> 00:00:10,969
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,609
To, to, to, to
3
00:00:28,153 --> 00:00:29,946
Tim Zenko, to!
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,456
To, to, to, to
5
00:00:47,088 --> 00:00:48,631
Zenko, to!
6
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
Tim Zenko, to!
7
00:00:51,092 --> 00:00:52,010
„NEVJEROJATNA DONNA“
8
00:00:52,093 --> 00:00:53,636
Tristo četrdeset osam,
9
00:00:54,053 --> 00:00:56,055
tristo četrdeset devet,
10
00:00:56,139 --> 00:00:57,515
tristo pedeset,
11
00:00:57,599 --> 00:00:59,809
tristo pedeset jedan.
12
00:01:02,228 --> 00:01:03,480
Uspio sam!
13
00:01:03,646 --> 00:01:07,942
Upravo si postavio novi svjetski rekord
u vožnji unatrag i ukrug u kolicima.
14
00:01:08,026 --> 00:01:09,569
Bravo, Ari!
15
00:01:09,652 --> 00:01:12,781
Bum! Sad moram postaviti novi rekord.
16
00:01:13,448 --> 00:01:17,077
Na primjer,
u maratonskom žongliranju dikobrazima?
17
00:01:17,160 --> 00:01:20,371
Zbilja imaš čelične ruke!
18
00:01:28,088 --> 00:01:30,298
Plišani su!
19
00:01:30,381 --> 00:01:34,010
Niah, Ari, želite li vidjeti čaroliju?
20
00:01:34,093 --> 00:01:35,220
- Da!
- Naravno!
21
00:01:35,303 --> 00:01:40,308
Ovaj trik je iz knjige
Tajni trikovi Misterioznog Manzonija.
22
00:01:40,391 --> 00:01:45,355
Nećeš se valjda objesiti naopako
i zatvoriti u kutiju, zar ne?
23
00:01:45,438 --> 00:01:50,068
U kutiju propasti? To je poznata atrakcija
Misterioznog Manzonija.
24
00:01:50,193 --> 00:01:52,070
Još nisam spremna za to.
25
00:01:52,153 --> 00:01:55,448
Ali jesam naučila zgodan trik
sa šeste stranice. Želite ga vidjeti?
26
00:01:55,532 --> 00:01:57,951
- Naravno!
- Da vidimo, mađioničarko!
27
00:01:58,034 --> 00:02:01,079
Sjajno! Spremite se za čuđenje!
28
00:02:01,162 --> 00:02:06,000
Iz svog čarobnog šešira
izvadit ću buket cvijeća. Voila!
29
00:02:07,043 --> 00:02:10,505
Mora biti ovdje negdje. Kamo je nestao?
30
00:02:10,588 --> 00:02:13,299
Uvijek zabrljam pred publikom.
31
00:02:13,383 --> 00:02:15,635
Hej! Barem je nestao!
32
00:02:15,718 --> 00:02:18,221
Da! Dobar trik, Donna.
33
00:02:19,097 --> 00:02:20,974
Ako je tako...
34
00:02:23,393 --> 00:02:26,062
I ponovno se pojavio! Super!
35
00:02:26,146 --> 00:02:28,773
Zbilja? Mislite da je trik bio dobar?
36
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
Naravno!
37
00:02:30,483 --> 00:02:33,862
Možda ćeš jednog dana biti
jednako dobra kao Misteriozni Manzoni!
38
00:02:33,945 --> 00:02:36,281
Da! Nevjerojatna Donna!
39
00:02:37,115 --> 00:02:41,744
Zgodno! Znate, nisam se
htjela prijaviti na veliki talent-šou
40
00:02:41,828 --> 00:02:46,291
jer postanem nervozna kad me drugi
gledaju. Ali vas dvoje ste me nagovorili!
41
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
Jesmo?
42
00:02:47,750 --> 00:02:50,420
To je sjajno!
43
00:02:52,380 --> 00:02:55,842
Donna uopće nije spremna
nastupiti pred cijelim Društvenim domom.
44
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
Trebat će zenko.
45
00:02:57,802 --> 00:02:59,846
Itekako! Idemo!
46
00:03:13,067 --> 00:03:14,944
Ponzu, mod za misije!
47
00:03:18,740 --> 00:03:21,534
To, to, to, to
48
00:03:33,755 --> 00:03:35,214
Da!
49
00:03:47,810 --> 00:03:49,103
Niah!
50
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
Ari!
51
00:03:50,480 --> 00:03:51,814
Ellie!
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
Jax!
53
00:03:53,608 --> 00:03:56,653
Tim Zenko, to!
54
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Gong smo čuli. Tko je u gabuli?
55
00:03:58,988 --> 00:04:02,325
Donna. Prijavila se
na talent-šou u Društvenom domu.
56
00:04:02,408 --> 00:04:07,038
Ali njezin je nastup...
Pogledajte sami.
57
00:04:08,248 --> 00:04:11,417
Kad pred svim tim ljudima
njezini trikovi ne uspiju,
58
00:04:11,501 --> 00:04:12,752
osjećat će se grozno!
59
00:04:12,835 --> 00:04:16,547
Neki kažu da Donna,
kad dostavlja svoje pakete,
60
00:04:16,631 --> 00:04:19,300
stvara vlastitu čaroliju.
61
00:04:19,384 --> 00:04:21,594
Želiš reći
da joj ne bismo trebali pomagati?
62
00:04:21,678 --> 00:04:24,180
Ne! Treba veliku pomoć!
63
00:04:24,264 --> 00:04:28,935
Vaša je misija nevidljivošću i vještinama
pomoći da joj trikovi upale.
64
00:04:29,018 --> 00:04:31,562
I podići joj samopouzdanje pred publikom.
65
00:04:31,646 --> 00:04:33,398
A da nas nitko ne vidi?
66
00:04:33,481 --> 00:04:37,777
Uz pravi umak i najobičniji rezanci
mogu proći test okusa.
67
00:04:39,737 --> 00:04:41,072
Kako misliš da ja to dobro znam?
68
00:04:42,991 --> 00:04:44,742
Bila sam na nekoliko sati mađioničarstva.
69
00:04:44,826 --> 00:04:46,035
Nekoliko?
70
00:04:46,119 --> 00:04:50,290
Sedamnaest. Sakrit ću se
iz pozornice s Jaxom i Arijem.
71
00:04:50,373 --> 00:04:51,791
Gdje ću ja biti?
72
00:04:51,874 --> 00:04:56,838
Na pozornici kao Donnina nova pomoćnica!
73
00:04:56,921 --> 00:04:58,339
Da!
74
00:04:59,966 --> 00:05:01,759
I Ponzu želi pomoći.
75
00:05:01,843 --> 00:05:05,513
Obožava čaroliju! Pokaži im svoj trik.
76
00:05:10,560 --> 00:05:15,106
Dobar pokušaj!
Mislim da svi znamo gdje je žir.
77
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
- Super!
- Bravo!
78
00:05:17,775 --> 00:05:18,776
Bravo, Ponzu!
79
00:05:18,860 --> 00:05:21,321
Čini se da si upao u ekipu, Ponzu.
80
00:05:34,334 --> 00:05:36,878
Čini se da Donna zna s kartama!
81
00:05:36,961 --> 00:05:39,922
Možda ipak neće trebati
veliku pomoć od nas.
82
00:05:42,633 --> 00:05:46,721
Kad naučim voziti bicikl,
bit ću dvostruko bolja.
83
00:05:49,557 --> 00:05:52,477
Lula je skoro završila. Ti si sljedeća.
84
00:05:54,228 --> 00:05:58,149
Pozdrav, ljubitelji mađioničarstva.
Nadam se da ste spremni da vas oduševi
85
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
Nevjerojatna Diana!
86
00:06:00,568 --> 00:06:03,404
Misliš Donna? Zar ne, Donna?
87
00:06:03,488 --> 00:06:07,366
Tako je! Nevjerojatna Dana. Donna!
To je moje ime. Dobro.
88
00:06:07,450 --> 00:06:10,912
Samo sam malo nervozna zbog publike.
89
00:06:12,371 --> 00:06:14,123
Propao mi je prvi trik!
90
00:06:14,207 --> 00:06:18,336
Samo imaš tremu.
Ja je imam stalno. Zapravo, nemam.
91
00:06:18,419 --> 00:06:21,589
Ali mnogi imaju. Nije to ništa strašno!
92
00:06:21,672 --> 00:06:23,257
Počet ćemo
sa sljedećim trikom na popisu.
93
00:06:23,341 --> 00:06:24,926
Sjajno!
94
00:06:28,179 --> 00:06:29,555
Hvala, Ellie.
95
00:06:32,975 --> 00:06:34,685
Evo Donninog popisa trikova.
96
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
Prvi trik joj je ispao
pa su ostala još samo dva.
97
00:06:37,188 --> 00:06:38,731
Snaći ćemo se.
98
00:06:38,815 --> 00:06:41,901
Naravno. Zakašljat ćemo
ako budemo trebali tvoju pozornost, Ellie.
99
00:06:45,029 --> 00:06:47,031
Sjajan nastup, Lula!
100
00:06:48,491 --> 00:06:50,618
Tako se kazoom kaže „hvala“!
101
00:06:52,578 --> 00:06:57,208
Ovo je jedini nastup koji može nadmašiti
slatkicu koja svira na monociklu.
102
00:06:57,291 --> 00:07:01,420
Najspektakularnija mađioničarka
u Skladoluci,
103
00:07:01,504 --> 00:07:04,173
Nevjerojatna Donna!
104
00:07:14,058 --> 00:07:15,476
Hvala.
105
00:07:15,560 --> 00:07:19,439
Prvi trik bit će
izvlačenje cvijeća iz šešira.
106
00:07:20,106 --> 00:07:21,941
Zaboravila je cvijeće!
107
00:07:23,651 --> 00:07:27,071
Samo... Moje cvijeće...
108
00:07:27,572 --> 00:07:32,285
Sigurna sam da je ovdje negdje. Voli...
109
00:07:38,374 --> 00:07:40,960
Moramo ga staviti u Donnin cilindar.
110
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
A da nas nitko ne vidi? Kako?
111
00:07:44,881 --> 00:07:45,965
Ponzu, ne!
112
00:07:48,843 --> 00:07:50,678
Nadam se da si to ti, Ponzu.
113
00:07:53,139 --> 00:07:55,516
Kamo je to cvijeće nestalo?
114
00:07:55,600 --> 00:07:58,895
Mislim da znaš, Nevjerojatna Donna.
115
00:08:00,605 --> 00:08:05,234
Oduševi nas svojim misterioznim trikovima,
Nevjerojatna Donna!
116
00:08:06,986 --> 00:08:08,154
Naravno.
117
00:08:08,571 --> 00:08:11,324
Što si ti radio unutra?
118
00:08:22,084 --> 00:08:24,879
Za moj sljedeći trik odaberite kartu,
bilo koju.
119
00:08:24,962 --> 00:08:27,715
Ali ne govorite Nevjerojatnoj Donni
koja je to karta.
120
00:08:28,049 --> 00:08:31,844
Znamo da je sjajna s kartama.
Vjerojatno uopće neće trebati našu pomoć.
121
00:08:31,928 --> 00:08:35,515
Dobro. Sad vratite tu kartu
i promiješajte špil.
122
00:08:35,598 --> 00:08:38,809
Da. Trebala bi ispustiti sve karte
ili tako nešto.
123
00:08:43,272 --> 00:08:45,942
Pripremila sam još jedan špil
za svaki slučaj.
124
00:08:47,652 --> 00:08:49,237
Je li vaša karta bila pikov as?
125
00:08:50,154 --> 00:08:52,990
Ne. Bila je hercova petica.
126
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Hercova petica!
127
00:08:56,869 --> 00:09:00,915
Ponavljam, hercova petica!
128
00:09:02,458 --> 00:09:07,338
Oduševi nas svojim misterioznim trikovima,
Nevjerojatna Donna!
129
00:09:08,548 --> 00:09:12,260
Hercova petica? Zbilja jesam nevjerojatna!
130
00:09:12,343 --> 00:09:14,178
- Vau!
- Hoćemo još!
131
00:09:14,262 --> 00:09:17,181
- Još!
- Da, još trikova!
132
00:09:18,641 --> 00:09:22,103
Nisam ovo planirala, ali krenulo mi je.
133
00:09:22,186 --> 00:09:25,565
Na popisu nema više trikova.
Što će učiniti?
134
00:09:25,648 --> 00:09:29,110
Ne znamo! Kako ćemo joj pomoći?
135
00:09:29,193 --> 00:09:31,612
Pripremite se vidjeti
kako Nevjerojatna Donna
136
00:09:31,696 --> 00:09:37,451
izvodi Bijeg iz kutije propasti
Misterioznog Manzonija!
137
00:09:41,914 --> 00:09:45,167
Donna je nadrapala. Baš nadrapala!
138
00:09:54,010 --> 00:09:58,806
Spustite me u kutiju propasti
i ja ću iz nje pobjeći!
139
00:10:00,933 --> 00:10:05,771
Kutija propasti! Kutija propasti!
Kutija propasti! Kutija propasti!
140
00:10:05,855 --> 00:10:07,732
Kako ovaj trik funkcionira?
141
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
Nemam pojma!
142
00:10:09,483 --> 00:10:11,193
Ni ovdje ne piše!
143
00:10:17,408 --> 00:10:19,327
Što ćemo napraviti?
144
00:10:19,410 --> 00:10:21,412
Moramo je izvući iz te kutije.
145
00:10:22,038 --> 00:10:23,080
Ja ću!
146
00:10:33,424 --> 00:10:34,675
Što se događa?
147
00:10:34,759 --> 00:10:37,428
Ne znam. Izvadio sam samo jedan vijak.
148
00:10:51,776 --> 00:10:54,111
Donna! To, Donna!
149
00:10:54,195 --> 00:10:58,491
Nevjerojatna Donna stvarno je...
150
00:10:58,574 --> 00:11:00,159
- Nevjerojatna!
- Nevjerojatna!
151
00:11:00,242 --> 00:11:03,454
To, Donna!
152
00:11:06,540 --> 00:11:10,753
Donna, moramo znati.
Kako si pobjegla iz one zaključane kutije?
153
00:11:10,836 --> 00:11:13,589
Pa, Misteriozni Manzoni kaže
154
00:11:13,673 --> 00:11:16,676
da mađioničar
nikad ne smije otkrivati svoje tajne.
155
00:11:16,759 --> 00:11:19,470
Ali nešto ću vam reći.
Što su mi trikovi bolje išli,
156
00:11:19,553 --> 00:11:23,432
to sam samopouzdanija postajala.
Znala sam da ja to mogu.
157
00:11:25,893 --> 00:11:27,853
Zenko, bravo.
158
00:11:27,937 --> 00:11:29,939
Donna, bila si pravi hit!
159
00:11:30,231 --> 00:11:34,026
I drugi Društveni domovi žele
da nastupiš na njihovim talent-šouovima.
160
00:11:34,110 --> 00:11:37,988
Zbilja? Sada kad sam savladala magiju,
161
00:11:38,072 --> 00:11:42,743
svoje ću nove obožavatelje
oduševiti pjevanjem!
162
00:11:44,370 --> 00:11:48,833
Dostava...
163
00:11:52,795 --> 00:11:54,672
„ZBOGOM, SKEJTIĆU“
164
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
- To je Sam!
- Bok, Sam!
165
00:11:59,218 --> 00:12:00,428
Dobro jutro, ljudi!
166
00:12:00,511 --> 00:12:01,971
Sam!
167
00:12:03,681 --> 00:12:05,433
Bok, Sam!
168
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
Bok, Sam. Sjajno zaustavljanje.
169
00:12:10,563 --> 00:12:13,649
Hvala, Niah. Zdravo, g. Tanaka. Što ima?
170
00:12:13,732 --> 00:12:17,153
Istovarujemo donacije
za veliku rasprodaju za dobrotvorne svrhe.
171
00:12:18,237 --> 00:12:20,531
Pomoći ću vam s unošenjem.
172
00:12:20,614 --> 00:12:25,035
Hvala ti. Nisam znao da majice
i plišanci mogu biti tako teški!
173
00:12:32,460 --> 00:12:34,879
Bok, Sam. Bok, Niah. Pogledajte ovo.
174
00:12:34,962 --> 00:12:36,172
Ventilator?
175
00:12:36,255 --> 00:12:40,384
Ti vidiš ventilator,
a ja propeler za svoj novi dron.
176
00:12:42,636 --> 00:12:45,097
Sigurno ću ga kupiti.
177
00:12:46,307 --> 00:12:50,478
Mislim da je to sve.
Puno hvala, cure. Puno ste mi pomogle.
178
00:12:50,561 --> 00:12:51,979
Ništa!
179
00:12:55,149 --> 00:12:57,776
Čekaj malo. Gdje je Skejtić?
180
00:12:57,860 --> 00:12:58,944
Skejtić?
181
00:12:59,028 --> 00:13:01,947
Moj skejtbord. Niste ga vidjeli, zar ne?
182
00:13:02,406 --> 00:13:04,033
Nadam se da ga nisi ostavila ovdje.
183
00:13:04,116 --> 00:13:06,744
To je naš stol sa sportskim rekvizitima
koje možete zamijeniti.
184
00:13:06,827 --> 00:13:08,204
Zamijeniti?
185
00:13:08,287 --> 00:13:11,457
Da, ako daš jedan komad sportske opreme,
drugi možeš uzeti.
186
00:13:11,540 --> 00:13:13,751
Tako ljudi mogu isprobati novi sport.
187
00:13:13,834 --> 00:13:18,005
O, ne! Zbilja?
Ali Skejtić mi je omiljeni skejtbord!
188
00:13:18,088 --> 00:13:20,591
Možda je ovdje negdje.
189
00:13:20,674 --> 00:13:23,928
Ne možete ga promašiti.
Ima dasku po mjeri, plave kotače
190
00:13:24,011 --> 00:13:25,971
i moje najbolje naljepnice.
191
00:13:26,055 --> 00:13:29,391
Tako mi je žao, Sam.
Sigurno će se pojaviti.
192
00:13:29,475 --> 00:13:33,562
Nadam se da imate pravo.
Ali svejedno ću ga potražiti.
193
00:13:33,646 --> 00:13:36,148
G. Tanaka, da niste možda iskrcali još
194
00:13:36,232 --> 00:13:39,151
propelera za dron?
195
00:13:39,235 --> 00:13:43,906
Zapravo, Ari, bolje da ti i ja kidnemo.
Mislim, krenemo.
196
00:13:43,989 --> 00:13:45,658
Da.
197
00:13:45,741 --> 00:13:49,245
Letimo. Kužite? Kao propeler.
198
00:13:49,328 --> 00:13:50,871
Doviđenja, g. T.!
199
00:14:07,012 --> 00:14:08,889
Ponzu, mod za misije!
200
00:14:12,726 --> 00:14:14,979
To, to, to, to
201
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
Da!
202
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
Niah!
203
00:14:42,798 --> 00:14:43,924
Ari!
204
00:14:44,341 --> 00:14:45,301
Ellie!
205
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
Jax!
206
00:14:47,595 --> 00:14:50,431
Tim Zenko, to!
207
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
Gong smo čuli. Tko je u gabuli?
208
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
Sam je ostavila skejtbord pored stola,
a netko je mislio da ga je donirala.
209
00:14:57,146 --> 00:14:59,899
A taj joj je omiljeni.
Dala joj ga je baka.
210
00:14:59,982 --> 00:15:01,901
Vaš je zenko jasan.
211
00:15:01,984 --> 00:15:04,612
Pronađite Samin skejtbord
i vratite joj ga.
212
00:15:05,654 --> 00:15:08,157
Da, Ponzu. Znam da voliš skejtanje,
213
00:15:08,240 --> 00:15:13,037
ali kad si ga prošli put probao,
rep ti je šest mjeseci bio u gipsu.
214
00:15:17,583 --> 00:15:20,377
Osoba koja je uzela skejt
nešto je morala ostaviti, zar ne?
215
00:15:21,712 --> 00:15:24,256
Snimka je isprekidana.
216
00:15:24,340 --> 00:15:27,301
Pokušat ću pronaći
sliku otprije i poslije.
217
00:15:27,384 --> 00:15:30,179
Evo! Tko god je uzeo Samin skejtbord
218
00:15:30,262 --> 00:15:32,431
ostavio je štap za skakanje sa šljokicama.
219
00:15:32,514 --> 00:15:35,225
Ali tko u Skladoluci voli šljokice
220
00:15:35,309 --> 00:15:38,228
toliko da bi njima prekrio
cijeli štap za skakanje?
221
00:15:38,312 --> 00:15:42,900
Znam samo jednu osobu: Lulu Leblanc.
Omiljena su joj boja šljokice.
222
00:15:42,983 --> 00:15:45,861
Čini se da imate gdje
početi tražiti skejtbord.
223
00:15:45,945 --> 00:15:49,156
Ne zaboravite, u životu, kao i u kuhanju,
224
00:15:49,239 --> 00:15:54,078
veliki rizik donosi veliku nagradu,
ali ponekad i veliki neuspjeh.
225
00:15:54,161 --> 00:15:57,539
Kao kad sam pripremila rezance iznenađenja
s čokoladom i hobotnicom.
226
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Kako to misliš da je jedino iznenađenje
227
00:16:02,628 --> 00:16:05,965
bilo da je netko to naručio?
Rodney je rekao da mu se svidjelo.
228
00:16:07,633 --> 00:16:10,386
Ne zaboravite što sam rekla
i sretno, ekipo.
229
00:16:10,469 --> 00:16:13,180
Tim Zenko, to!
230
00:16:16,517 --> 00:16:20,729
Prema mojoj knjizi, Lula svaki dan
šeće Brku otprilike u ovo doba.
231
00:16:20,813 --> 00:16:22,815
Šeće zmiju?
232
00:16:22,898 --> 00:16:25,859
Pokušava, ali on se razvlači.
233
00:16:25,943 --> 00:16:27,528
Danas ne. Pogledajte!
234
00:16:28,028 --> 00:16:31,323
Razgovarala sam s Conradom
o tome koja je najstrašnija životinja.
235
00:16:31,407 --> 00:16:34,326
Rekla sam: „Definitivno lav.“
Conrad je rekao: „Leteći krokodil.“
236
00:16:34,410 --> 00:16:37,287
A ja sam rekla: „On nije stvaran.-“
237
00:16:39,873 --> 00:16:42,292
A on je rekao: „Kako znaš?“
A ja sam rekla...
238
00:16:52,386 --> 00:16:55,681
Znaš, da više savijaš koljena,
ravnoteža bi ti bila bolja.
239
00:16:56,306 --> 00:16:58,684
Ja sam rekla: „Dobro, Conrade,
240
00:16:58,767 --> 00:17:01,562
onda ću ja maslac od kikirikija
s džemom od maline...“
241
00:17:02,021 --> 00:17:05,566
Što je bilo, Brko?
Ljuske su ti pozelenjele.
242
00:17:05,649 --> 00:17:07,735
Ne sviđa ti se tvoj novi skejtbord?
243
00:17:09,486 --> 00:17:13,157
Žao mi je, mali.
Mislila sam da će ti biti zabavno.
244
00:17:13,240 --> 00:17:16,160
I mnogo manje skakutavo
nego na štapu za skakanje.
245
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
Riješit ću ga se, može?
246
00:17:18,162 --> 00:17:21,081
Tako ćemo moći šetati kao i svi drugi.
247
00:17:21,165 --> 00:17:23,625
Samo curica, vodilica i njezina zmija.
248
00:17:26,086 --> 00:17:28,630
Čujete? Više ne želi skejtbord.
249
00:17:28,714 --> 00:17:30,507
Idem po njega.
250
00:17:41,268 --> 00:17:43,479
Provjerit ću koja je sljedeća dostava.
251
00:17:44,313 --> 00:17:45,731
Bit će teška.
252
00:17:48,400 --> 00:17:51,487
Lula, je li ovo tvoj skejtbord?
253
00:17:51,570 --> 00:17:53,572
Mogu li ga nakratko posuditi?
254
00:17:53,655 --> 00:17:56,909
Možeš ga uzeti. Brko ga više ne želi.
255
00:17:58,202 --> 00:18:02,498
Hvala. Bit će savršen
za moju sljedeću dostavu.
256
00:18:06,960 --> 00:18:08,962
Idemo! Za njom!
257
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
Pogledajte, eno Donninog kombija.
Upravo ga je parkirala.
258
00:18:36,156 --> 00:18:38,659
Dobro. Krenimo.
259
00:18:49,044 --> 00:18:52,381
Halo? Donna Dunsmore. Donnine dostave,
260
00:18:52,464 --> 00:18:56,093
tvrtka u kojoj svaki paket
tretiramo kao da je naš.
261
00:18:59,638 --> 00:19:01,265
Zgrabite one suncokrete!
262
00:19:01,348 --> 00:19:03,016
Ja ću!
263
00:19:08,897 --> 00:19:10,357
Je li sve u redu?
264
00:19:10,440 --> 00:19:13,694
Nema problema. Hitna dostava, znate.
265
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
Oki-doki, Donna.
266
00:19:18,699 --> 00:19:22,286
Predivno! Vratimo ih Donni.
267
00:19:26,206 --> 00:19:27,249
Skejtiću?
268
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Lana, trebala si vidjeti ono cvijeće.
269
00:19:40,095 --> 00:19:43,265
Bilo je toliko veliko da sam ga morala
gurati uokolo na skejtbordu,
270
00:19:43,348 --> 00:19:47,019
koji valjda više ne trebam. Dobro.
271
00:19:47,102 --> 00:19:50,856
Nađemo se na rasprodaji.
Imam nekoliko stvari za prodati.
272
00:19:51,982 --> 00:19:56,111
Kako misliš da nitko neće htjeti
moju kolekciju keramičkih paukova?
273
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Preslatki su!
274
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
Je li to skejtbord?
275
00:20:01,033 --> 00:20:03,827
Oduvijek sam htio biti
jedan od onih kul skejtera
276
00:20:03,911 --> 00:20:08,373
koji skaču i voze se
i, nadam se, ne padaju.
277
00:20:08,957 --> 00:20:13,337
Rodney, ako želiš taj skejtbord,
meni više ne treba. Tvoj je.
278
00:20:13,420 --> 00:20:14,630
Zbilja?
279
00:20:14,713 --> 00:20:18,592
Naravno. Razvali.
Nemoj razvaliti sebe.
280
00:20:19,426 --> 00:20:20,594
Zapravo...
281
00:20:21,803 --> 00:20:26,767
Uvijek imam kacigu viška.
Neke moje dostave znaju biti opasne.
282
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Opa! Hvala!
283
00:20:33,774 --> 00:20:39,571
Izgledam jako kul.
Rodney J. Dinkle, majstor skejter.
284
00:20:40,364 --> 00:20:43,825
O, da. O, ne!
285
00:20:44,326 --> 00:20:46,203
Upomoć!
286
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Ispričavam se!
287
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Pregazit će ga!
288
00:21:04,096 --> 00:21:05,347
Neće ako mene pitaš.
289
00:21:05,430 --> 00:21:08,684
Jako je brz. Sigurno ga možeš uhvatiti
290
00:21:08,767 --> 00:21:10,978
i zaustaviti na vrijeme a da te ne vidi?
291
00:21:11,061 --> 00:21:13,105
Saznat ćemo na samo jedan način.
292
00:21:21,488 --> 00:21:22,531
To!
293
00:21:36,128 --> 00:21:37,921
To!
294
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Dovoljno sam se vozio na skejtbordu.
295
00:21:49,266 --> 00:21:51,018
Ne mogu vjerovati da si to uspio!
296
00:21:51,101 --> 00:21:52,853
Kao što je Yuki rekla...
297
00:21:52,936 --> 00:21:54,771
„Nikad ne miješaj čokoladu i hobotnicu.“
298
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
„Veliki rizik donosi veliku nagradu.“
299
00:22:01,653 --> 00:22:03,780
Pa dobro.
300
00:22:07,242 --> 00:22:09,911
Skejtiću, vratio si se!
301
00:22:10,203 --> 00:22:12,664
Čekaj malo. Gdje si...
302
00:22:15,667 --> 00:22:20,213
Valjda je takva naša Skladoluka. Ulazim.
303
00:22:28,805 --> 00:22:32,392
Još jedan zenko uspješno obavljen!
304
00:22:32,476 --> 00:22:34,311
- Da!
- Fenomenalno!
305
00:22:34,394 --> 00:22:36,146
- Rasturili smo!
- Bravo, ekipo!
306
00:22:36,229 --> 00:22:39,441
Tko se želi vratiti do kombija
na pobjedničku porciju rezanaca?
307
00:22:40,442 --> 00:22:42,736
Ne onih s čokoladom i hobotnicom, zar ne?
308
00:22:43,028 --> 00:22:47,616
Naravno da ne! Ovoga su puta
s nabujkom od banane i liganja.
309
00:22:53,371 --> 00:22:54,372
TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“
310
00:22:55,624 --> 00:22:58,251
To, to, to, to
311
00:22:59,503 --> 00:23:01,546
Tim Zenko, to!
312
00:23:05,217 --> 00:23:07,219
Zenko, to!
313
00:23:07,302 --> 00:23:09,346
Tim Zenko, to!
314
00:23:11,389 --> 00:23:13,266
Prijevod titlova: Kristina Deskar