1
00:00:08,883 --> 00:00:10,844
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,568
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
3
00:00:28,111 --> 00:00:30,071
¡Zenko en acción!
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,414
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
5
00:00:47,046 --> 00:00:48,590
¡En acción!
6
00:00:48,673 --> 00:00:50,967
¡La brigada del bien!
7
00:00:51,050 --> 00:00:51,968
"LA INCREÍBLE DONNA"
8
00:00:52,051 --> 00:00:53,595
Trescientos cuarenta y ocho,
9
00:00:54,012 --> 00:00:56,014
trescientos cuarenta y nueve,
10
00:00:56,097 --> 00:00:57,474
trescientos cincuenta,
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,768
trescientos cincuenta y uno.
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,438
¡Lo he conseguido!
13
00:01:03,605 --> 00:01:07,901
Caray, acabas de batir el récord mundial
de girar hacia atrás en silla de ruedas.
14
00:01:07,984 --> 00:01:09,527
¡Así se hace, Ari!
15
00:01:09,611 --> 00:01:12,739
¡Bam! Ahora tengo que batir
un nuevo récord.
16
00:01:13,406 --> 00:01:17,035
¿Qué tal un maratón
de malabares con erizos?
17
00:01:17,118 --> 00:01:20,330
Ostras. Eso sí que son manos de acero.
18
00:01:28,046 --> 00:01:30,256
Son solo peluchitos.
19
00:01:30,340 --> 00:01:33,968
Niah, Ari,
¿queréis presenciar algo de magia?
20
00:01:34,052 --> 00:01:35,178
- ¡Sí!
- ¡Claro!
21
00:01:35,261 --> 00:01:40,266
Este es de Los Trucos Secretos
del Misterioso Manzoni.
22
00:01:40,350 --> 00:01:45,313
No irás a encerrarte
boca abajo en una caja, ¿verdad?
23
00:01:45,396 --> 00:01:50,026
¿La caja maldita? Es el famoso espectáculo
del Misterioso Manzoni.
24
00:01:50,151 --> 00:01:52,028
Para eso aún no estoy preparada.
25
00:01:52,111 --> 00:01:55,406
Pero me sé el ingenioso truco
de la página seis. ¿Queréis verlo?
26
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
- ¡Por supuesto!
- ¡Adelante, chica mágica!
27
00:01:57,992 --> 00:02:01,037
¡Muy bien! ¡Preparaos para sorprenderos!
28
00:02:01,121 --> 00:02:05,959
Voy a sacar un ramo de flores
de mi sombrero mágico. Voilà.
29
00:02:07,001 --> 00:02:10,463
Debería estar por aquí dentro.
¿Dónde se ha metido?
30
00:02:10,547 --> 00:02:13,258
Siempre la pifio frente al público.
31
00:02:13,341 --> 00:02:15,593
Oye, al menos has hecho que desaparezca.
32
00:02:15,677 --> 00:02:18,179
¡Claro! Es un truco fantástico, Donna.
33
00:02:19,055 --> 00:02:20,932
Bueno, en ese caso...
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,020
- ¡Y que vuelva a aparecer!
- ¡Mola!
35
00:02:26,104 --> 00:02:28,731
¿Seguro? ¿Os ha parecido un buen truco?
36
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
¡Pues claro!
37
00:02:30,441 --> 00:02:33,820
¡Lo mismo algún día
eres tan buena como el Misterioso Manzoni!
38
00:02:33,903 --> 00:02:36,239
¡Sí! ¡La Increíble Donna!
39
00:02:37,073 --> 00:02:41,703
¡Suena bien! No tenía pensado
apuntarme al concurso de talentos
40
00:02:41,786 --> 00:02:46,249
porque me comen los nervios si me miran.
¡Pero me habéis convencido!
41
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
¿Ah, sí?
42
00:02:47,709 --> 00:02:50,378
Eso sí que es increíble.
43
00:02:52,338 --> 00:02:55,800
Donna no está preparada
para actuar en el centro comunitario.
44
00:02:55,884 --> 00:02:57,677
Va a necesitar una zenko.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,804
¡Ya te digo! ¡Vamos!
46
00:03:13,026 --> 00:03:14,903
¡Ponzu, modo misión!
47
00:03:18,698 --> 00:03:21,492
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
48
00:03:33,713 --> 00:03:35,173
¡Sí!
49
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
¡Niah!
50
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
¡Ari!
51
00:03:50,438 --> 00:03:51,773
¡Ellie!
52
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
¡Jax!
53
00:03:53,566 --> 00:03:56,611
¡Zenko en acción!
54
00:03:56,694 --> 00:03:58,863
Hemos el oído el gong. ¿Cuál es la misión?
55
00:03:58,947 --> 00:04:02,283
Es Donna. Se ha apuntado al concurso
de talentos del centro comunitario.
56
00:04:02,367 --> 00:04:06,996
Pero su número de magia es, en fin...
Mejor míralo tú misma.
57
00:04:08,206 --> 00:04:11,376
Cuando haga esos trucos de magia
delante de tanta gente,
58
00:04:11,459 --> 00:04:12,710
¡va a sentirse fatal!
59
00:04:12,794 --> 00:04:16,506
Hay quienes dirían que,
cuando Donna entrega sus envíos,
60
00:04:16,589 --> 00:04:19,259
ya hace su propia magia especial.
61
00:04:19,342 --> 00:04:21,552
¿Insinúas que no deberíamos ayudarla?
62
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
Para nada. Necesita muchísima ayuda.
63
00:04:24,222 --> 00:04:28,893
Tenéis que usar vuestro sigilo y destrezas
para que sus trucos funcionen.
64
00:04:28,977 --> 00:04:31,521
Estimulad su confianza frente al público.
65
00:04:31,604 --> 00:04:33,356
¿Sin que nadie nos vea?
66
00:04:33,439 --> 00:04:37,735
Con la salsa adecuada, pueden quedar
sabrosos hasta los fideos más sosos.
67
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
¿Cómo que debería saberlo?
68
00:04:42,949 --> 00:04:44,701
Yo he ido a alguna clase de magia.
69
00:04:44,784 --> 00:04:45,994
¿A alguna?
70
00:04:46,077 --> 00:04:50,248
A 17. Me esconderé
tras el escenario con Jax y Ari.
71
00:04:50,331 --> 00:04:51,749
¿Y yo dónde me meto?
72
00:04:51,833 --> 00:04:56,796
En el escenario,
¡como nueva asistenta maga de Donna!
73
00:04:56,879 --> 00:04:58,298
¡Toma!
74
00:04:59,924 --> 00:05:01,718
Ponzu también quiere ayudar.
75
00:05:01,801 --> 00:05:05,471
¡Le chifla la magia! Enséñales tu truco.
76
00:05:10,518 --> 00:05:15,064
Buen intento. Pero creo que todos
sabemos dónde está la bellota.
77
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
- Qué bueno. Hala.
- ¡A tope!
78
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
¡Buena, Ponzu!
79
00:05:18,818 --> 00:05:21,279
Parece que entras en el equipo, Ponzu.
80
00:05:34,292 --> 00:05:36,836
¡Se ve que a Donna
se le dan de miedo las cartas!
81
00:05:36,919 --> 00:05:39,881
Igual al final
no necesita que la ayudemos.
82
00:05:42,592 --> 00:05:46,679
Cuando aprenda a pedalear
sin los ruedines, seré el doble de buena.
83
00:05:49,515 --> 00:05:52,435
Lula ya casi ha terminado. Te toca.
84
00:05:54,187 --> 00:05:58,107
¡Hola, fanáticos de la magia!
Preparaos para dejaros sorprender
85
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
por la Increíble Diana.
86
00:06:00,526 --> 00:06:03,362
Querrás decir Donna. ¿Verdad, Donna?
87
00:06:03,446 --> 00:06:07,325
¡Cierto! La Increíble Dana...
¡Donna! Así me llamo. Sí.
88
00:06:07,408 --> 00:06:10,870
Estoy un pelín nerviosa
por el público que hay ahí fuera.
89
00:06:12,330 --> 00:06:14,082
¡Allá va mi primer truco!
90
00:06:14,165 --> 00:06:18,294
Es miedo escénico.
Me pasa siempre. Bueno, a mí no.
91
00:06:18,377 --> 00:06:21,547
¡Pero a mucha gente sí! ¡No temas!
92
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Pasaremos al siguiente truco.
93
00:06:23,299 --> 00:06:24,884
¡Genial!
94
00:06:28,137 --> 00:06:29,514
Gracias, Ellie.
95
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
La lista de magia de Donna.
96
00:06:34,727 --> 00:06:37,063
El primero se le ha caído,
solo quedan dos.
97
00:06:37,146 --> 00:06:38,689
Conseguiremos que funcionen.
98
00:06:38,773 --> 00:06:41,859
Pues claro. Toseremos
si requerimos tu atención, Ellie.
99
00:06:44,987 --> 00:06:46,989
¡Un número maravilloso, Lula!
100
00:06:48,449 --> 00:06:50,576
¡Es "gracias" en mirlitonés!
101
00:06:52,537 --> 00:06:57,166
El único acto que podría superar
a la mirlitón en monociclo.
102
00:06:57,250 --> 00:07:01,379
El número de magia más espectacular
de Puerto Armonía,
103
00:07:01,462 --> 00:07:04,132
¡la Increíble Donna!
104
00:07:14,016 --> 00:07:15,435
Gracias.
105
00:07:15,518 --> 00:07:19,397
Para mi primer increíble truco,
voy a sacar unas flores de mi sombrero.
106
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
¡Se ha olvidado de las flores!
107
00:07:23,609 --> 00:07:27,029
A ver... Mis flores...
108
00:07:27,530 --> 00:07:32,243
Seguro que andan por aquí. Les gusta...
109
00:07:38,332 --> 00:07:40,918
Hay que metérselas en el sombrero.
110
00:07:41,002 --> 00:07:43,880
¿Sin que nadie nos vea? ¿Cómo?
111
00:07:44,839 --> 00:07:45,923
¡Ponzu, no!
112
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
Espero de verdad que seas tú, Ponzu.
113
00:07:53,097 --> 00:07:55,475
¿Dónde se han metido esas flores?
114
00:07:55,558 --> 00:07:58,853
Creo que lo sabes, Increíble Donna.
115
00:08:00,563 --> 00:08:05,193
Adelante, déjanos boquiabiertos
con tu misteriosa magia, Increíble Donna.
116
00:08:06,944 --> 00:08:08,112
Claro.
117
00:08:08,529 --> 00:08:11,282
¿Qué hacías tú ahí dentro?
118
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
Para mi siguiente truco,
escoja una carta, la que sea.
119
00:08:24,921 --> 00:08:27,673
Pero no le diga
a la Increíble Donna cuál es.
120
00:08:28,007 --> 00:08:31,802
Se le dan genial las cartas.
Dudo que necesite nuestra ayuda.
121
00:08:31,886 --> 00:08:35,473
¡Vale! Devuélvame la carta
y procedo a barajar.
122
00:08:35,556 --> 00:08:38,768
¡Sí! Se le tendrían que caer
todas las cartas o algo así.
123
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
Tengo preparada otra baraja por si acaso.
124
00:08:47,610 --> 00:08:49,195
¿Su carta era el as de picas?
125
00:08:50,112 --> 00:08:52,949
No. Era el cinco de corazones.
126
00:08:54,867 --> 00:08:56,494
¡El cinco de corazones!
127
00:08:56,827 --> 00:09:00,873
Repito, ¡ha sido el cinco de corazones!
128
00:09:02,416 --> 00:09:07,296
Ahora déjanos boquiabiertos
con tu misteriosa magia, Increíble Donna.
129
00:09:08,506 --> 00:09:12,218
¿El cinco de corazones? ¡Soy increíble!
130
00:09:12,301 --> 00:09:14,136
- ¡Hala!
- ¡Otro truco!
131
00:09:14,220 --> 00:09:17,139
- ¡Otra!
- ¡Eso! Otro truco.
132
00:09:18,599 --> 00:09:22,061
No tenía pensado hacerlo,
pero estoy en racha mágica.
133
00:09:22,144 --> 00:09:25,523
¡No quedan más trucos en su lista!
¿Qué va a hacer?
134
00:09:25,606 --> 00:09:29,068
No lo sabemos. ¿Cómo hacemos que funcione?
135
00:09:29,151 --> 00:09:31,571
¡Preparaos para contemplar
a la Increíble Donna
136
00:09:31,654 --> 00:09:37,410
ejecutar la huida del Misterioso Manzoni
de la caja maldita!
137
00:09:41,872 --> 00:09:45,126
Donna está acabada. Mágicamente acabada.
138
00:09:53,968 --> 00:09:58,764
¡Méteme en la caja maldita
y escaparé de ella!
139
00:10:00,891 --> 00:10:05,730
¡La caja maldita!
140
00:10:05,813 --> 00:10:07,690
¿Cómo funciona este truco?
141
00:10:07,773 --> 00:10:08,816
¡Ni idea!
142
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
¡Aquí tampoco pone nada!
143
00:10:17,366 --> 00:10:19,285
¿Qué hacemos?
144
00:10:19,368 --> 00:10:21,370
Tenemos que sacarla de la caja.
145
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
¡A por ello!
146
00:10:33,382 --> 00:10:34,634
¿Qué está pasando?
147
00:10:34,717 --> 00:10:37,386
¡No sé! Solo le he sacado un tornillo.
148
00:10:51,734 --> 00:10:54,070
¡Donna! ¡Vamos, Donna!
149
00:10:54,153 --> 00:10:58,449
Caray. La Increíble Donna es
150
00:10:58,532 --> 00:11:00,117
- ¡increíble!
- ¡Increíble!
151
00:11:00,201 --> 00:11:03,412
¡Esa Donna!
152
00:11:06,499 --> 00:11:10,711
Donna, tienes que decírnoslo.
¿Cómo escapaste de la caja cerrada?
153
00:11:10,795 --> 00:11:13,547
Bueno, en palabras del Misterioso Manzoni,
154
00:11:13,631 --> 00:11:16,634
un mago nunca revela sus secretos.
155
00:11:16,717 --> 00:11:19,428
¡Pero atended!
Cuantos más trucos me salían bien,
156
00:11:19,512 --> 00:11:23,391
más confié en mí misma.
Sabía que podía hacerlo.
157
00:11:25,851 --> 00:11:27,812
Zenko, buen trabajo.
158
00:11:27,895 --> 00:11:29,897
Donna, has sido un auténtico éxito.
159
00:11:30,189 --> 00:11:33,984
Otros centros comunitarios quieren
que actúes en sus concursos de talento.
160
00:11:34,068 --> 00:11:37,947
¿En serio?
Pues, ahora que he dominado la magia,
161
00:11:38,030 --> 00:11:42,701
¡voy a dejar boquiabiertos
a mis nuevos seguidores cantando!
162
00:11:44,328 --> 00:11:48,791
Entrega... Entrega de una...
163
00:11:52,753 --> 00:11:54,630
"ADIÓS, RUEDIS"
164
00:11:56,841 --> 00:11:59,093
- Es Sam.
- ¡Hola, Sam!
165
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
¡Buenos días, gente!
166
00:12:00,469 --> 00:12:01,929
¡Sam!
167
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
Hola, Sam.
168
00:12:08,227 --> 00:12:10,438
Hola, Sam. Buen frenazo.
169
00:12:10,521 --> 00:12:13,607
Gracias, Niah. Hola, Sr. Tanaka. ¿Qué tal?
170
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
Estamos descargando donaciones
para el mercadillo de hoy.
171
00:12:18,195 --> 00:12:20,489
Le ayudo a bajar las cosas.
172
00:12:20,573 --> 00:12:25,077
Vaya, gracias. No pensé que los peluches
y las camisetas pesarían tanto.
173
00:12:32,418 --> 00:12:34,837
Hola, Sam. Hola, Niah. Mirad.
174
00:12:34,920 --> 00:12:36,130
¿Un ventilador?
175
00:12:36,213 --> 00:12:40,342
Tú ves un ventilador. Yo veo una hélice
para mi nuevo superdrón.
176
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
¡Me lo voy a llevar a la de ya!
177
00:12:46,265 --> 00:12:50,436
Hemos terminado. Muchas gracias, chicas.
Habéis sido de gran ayuda.
178
00:12:50,519 --> 00:12:51,937
¡Un placer!
179
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
Un momento. ¿Y Ruedis?
180
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
¿Ruedis?
181
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
Mi monopatín. No lo habéis visto, ¿verdad?
182
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
Espero que no lo dejases aquí.
183
00:13:04,074 --> 00:13:06,702
Es nuestra mesa
de intercambios deportivos.
184
00:13:06,785 --> 00:13:08,162
¿Intercambios deportivos?
185
00:13:08,245 --> 00:13:11,415
Sí. Si entregas algo de deporte,
puedes llevarte otra cosa.
186
00:13:11,499 --> 00:13:13,709
Así la gente prueba nuevos deportes.
187
00:13:13,792 --> 00:13:17,963
¡No! ¿De verdad?
¡Ruedis es mi monopatín favorito!
188
00:13:18,047 --> 00:13:20,549
Podría seguir por aquí cerca.
189
00:13:20,633 --> 00:13:23,886
Es fácil de reconocer.
Tabla personalizada, ruedas azules
190
00:13:23,969 --> 00:13:25,930
y mis mejores pegatinas.
191
00:13:26,013 --> 00:13:29,350
Lo siento mucho, Sam. Aparecerá seguro.
192
00:13:29,433 --> 00:13:33,521
Espero que tenga razón.
Pero buscaré de todos modos.
193
00:13:33,604 --> 00:13:36,106
Oiga, Sr. Tanaka, no habrá desempaquetado
194
00:13:36,190 --> 00:13:39,109
más hélices para superdrones, ¿verdad?
195
00:13:39,193 --> 00:13:43,864
Venga, Ari, nos vamos a "gongear".
Digo, a golosinear.
196
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Vale.
197
00:13:45,699 --> 00:13:49,203
Nos vamos volando. ¿Lo pilla?
Como la hélice. Nos...
198
00:13:49,286 --> 00:13:50,829
¡Hasta luego, Sr. T!
199
00:14:06,971 --> 00:14:08,847
¡Ponzu, modo misión!
200
00:14:12,685 --> 00:14:14,937
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
201
00:14:27,533 --> 00:14:28,701
¡Sí!
202
00:14:41,463 --> 00:14:42,673
¡Niah!
203
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
¡Ari!
204
00:14:44,300 --> 00:14:45,259
¡Ellie!
205
00:14:45,342 --> 00:14:46,635
¡Jax!
206
00:14:47,553 --> 00:14:50,389
¡Zenko en acción!
207
00:14:50,472 --> 00:14:52,433
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
208
00:14:52,516 --> 00:14:57,021
Sam dejó su monopatín al lado de esta mesa
y alguien pensó que lo había donado.
209
00:14:57,104 --> 00:14:59,857
Y es su favorito. Se lo regaló su abuela.
210
00:14:59,940 --> 00:15:01,859
Bueno, vuestra zenko está clarísima.
211
00:15:01,942 --> 00:15:04,570
Encontrad el monopatín de Sam
y devolvédselo.
212
00:15:05,613 --> 00:15:08,115
Sí, Ponzu.
Sé que adoras montar en monopatín,
213
00:15:08,198 --> 00:15:12,995
pero la última vez que lo hiciste,
tuviste la cola escayolada seis meses.
214
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
Quien se llevase el monopatín
tuvo que dejar algo, ¿no?
215
00:15:21,670 --> 00:15:24,214
Esta foto es muy acertada,
216
00:15:24,298 --> 00:15:27,259
pero a ver si doy
con una comparativa de antes y después.
217
00:15:27,343 --> 00:15:30,137
¡Ahí! ¿Veis?
Quien se llevó el monopatín de Sam
218
00:15:30,220 --> 00:15:32,389
dejó ahí ese pogo saltarín de purpurina.
219
00:15:32,473 --> 00:15:35,184
Pero ¿a quién le gusta tanto la purpurina
220
00:15:35,267 --> 00:15:38,187
en Puerto Armonía
como para echársela a su pogo?
221
00:15:38,270 --> 00:15:42,858
Solo a una persona que conozco.
Lula Leblanc. Color favorito: ¡purpurina!
222
00:15:42,942 --> 00:15:45,819
Veo que ya sabéis por dónde empezar
a buscar el monopatín.
223
00:15:45,903 --> 00:15:49,114
Recordad que en la vida,
como en la cocina,
224
00:15:49,198 --> 00:15:54,036
un gran riesgo trae una gran recompensa,
pero, a veces, un gran fiasco.
225
00:15:54,119 --> 00:15:57,498
Como cuando hice los fideos sorpresa
de pulpo con chocolate.
226
00:16:00,876 --> 00:16:02,503
¿Cómo que la única sorpresa
227
00:16:02,586 --> 00:16:05,923
fue que alguien lo pidiese?
Rodney dijo que le gustó mucho.
228
00:16:07,591 --> 00:16:10,344
Recordad lo que he dicho
y suerte, brigada.
229
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
¡Zenko en acción!
230
00:16:16,475 --> 00:16:20,688
Según mi libro, Lula saca a pasear
a Bigotitos todos los días a esta hora.
231
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
¿Saca a pasear a una serpiente?
232
00:16:22,856 --> 00:16:25,818
Lo intenta, pero avanza muy despacito.
233
00:16:25,901 --> 00:16:27,486
Hoy no. ¡Mira!
234
00:16:27,987 --> 00:16:31,281
Estuve hablando con Conrad
sobre cuál era el animal más temible.
235
00:16:31,365 --> 00:16:34,284
Le dije: "El león".
Pero él dijo: "El cocodrilo volador".
236
00:16:34,368 --> 00:16:37,246
Y yo: "Eso no existe". ¿Eh?
237
00:16:39,832 --> 00:16:42,251
Y él: "¿Cómo lo sabes?". Y yo...
238
00:16:52,344 --> 00:16:55,639
Mantendrías mejor el equilibrio
si flexionases más las rodillas.
239
00:16:56,265 --> 00:16:58,642
Y le dije: "Vale, Conrad,
240
00:16:58,726 --> 00:17:01,520
tomaré mantequilla de cacahuete
con gelatina de frambuesa".
241
00:17:01,979 --> 00:17:05,524
¿Qué pasa, Bigotitos?
Tienes algo verdosas las escamas.
242
00:17:05,607 --> 00:17:07,693
¿No te gusta tu nuevo monopatín?
243
00:17:09,445 --> 00:17:13,115
Lo siento, colegui.
Creía que te parecería divertido.
244
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
Y mucho menos movido que mi pogo saltarín.
245
00:17:16,201 --> 00:17:18,037
Me desharé de él, ¿vale?
246
00:17:18,120 --> 00:17:21,040
Así podremos caminar como los demás.
247
00:17:21,123 --> 00:17:23,584
Solo una niña, una correa y su serpiente.
248
00:17:26,045 --> 00:17:28,589
¿Lo habéis oído?
Ya no quiere el monopatín.
249
00:17:28,672 --> 00:17:30,466
Voy a por él.
250
00:17:41,226 --> 00:17:43,437
A ver que compruebe la siguiente entrega.
251
00:17:44,271 --> 00:17:45,689
Esta se las va a traer.
252
00:17:48,358 --> 00:17:51,445
Oye, Lula, ¿este monopatín es tuyo?
253
00:17:51,528 --> 00:17:53,530
¿Me lo prestas un momento?
254
00:17:53,614 --> 00:17:56,867
Te lo puedes quedar.
Bigotitos ya no lo quiere.
255
00:17:58,160 --> 00:18:02,456
¡Gracias! Me viene de perlas
para mi próximo reparto.
256
00:18:06,919 --> 00:18:08,921
¡Vamos! ¡Tras ella!
257
00:18:33,070 --> 00:18:36,031
Mira, la furgo de Donna. Ha aparcado.
258
00:18:36,115 --> 00:18:38,617
Vale, vamos allá.
259
00:18:49,002 --> 00:18:52,339
¡Hola! Donna Dunsmore. Entregas de Donna,
260
00:18:52,422 --> 00:18:56,051
donde tratamos cada paquete
como si fuera nuestro.
261
00:18:59,596 --> 00:19:01,223
¡Coge esos girasoles!
262
00:19:01,306 --> 00:19:02,975
¡Yo me encargo!
263
00:19:08,856 --> 00:19:10,315
¿Todo bien?
264
00:19:10,399 --> 00:19:13,652
No pasa nada. Es un envío urgente, ¿sabe?
265
00:19:13,735 --> 00:19:14,987
¡Chachi piruli, Donna!
266
00:19:18,657 --> 00:19:22,244
¡Qué flores más bonitas!
A devolvérselas a Donna.
267
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
¿Ruedis?
268
00:19:37,092 --> 00:19:39,970
Lana, tenías que haber visto esas flores.
269
00:19:40,053 --> 00:19:43,223
Eran tan grandes que para moverlas
tuve que usar un monopatín,
270
00:19:43,307 --> 00:19:46,977
que supongo que ya no necesito. Sí, vale.
271
00:19:47,060 --> 00:19:50,814
Bueno, nos vemos en el mercadillo.
Tengo unas cosillas que vender.
272
00:19:51,940 --> 00:19:56,069
¿Cómo que nadie va a querer
mi colección de arañas de cerámica?
273
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
Si son adorables.
274
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
¿Es un monopatín?
275
00:20:00,991 --> 00:20:03,785
Siempre he querido ser
un tío guay con monopatín
276
00:20:03,869 --> 00:20:08,332
pegando saltos y a toda velocidad.
Y sin caerme, espero.
277
00:20:08,916 --> 00:20:13,295
Rodney, hola. Si quieres ese monopatín,
ya le he dado uso. Es todo tuyo.
278
00:20:13,378 --> 00:20:14,588
¿De verdad?
279
00:20:14,671 --> 00:20:18,550
Claro. Llévatelo si quieres.
Pero no te lleves un coscorrón.
280
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
De hecho...
281
00:20:21,762 --> 00:20:26,725
Siempre llevo un casco de repuesto.
Algunos repartos son chungos.
282
00:20:27,684 --> 00:20:30,020
¡Mola! ¡Gracias!
283
00:20:33,732 --> 00:20:39,529
Oye, molo un montonazo.
Rodney J. Dinkle, supertriturador.
284
00:20:40,322 --> 00:20:43,784
¡Sí! ¡Ay, no!
285
00:20:44,284 --> 00:20:46,161
¡Socorro!
286
00:20:50,874 --> 00:20:53,210
¡Lo siento!
287
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
Va a acabar hecho papilla.
288
00:21:04,054 --> 00:21:05,305
No si puedo evitarlo.
289
00:21:05,389 --> 00:21:08,642
Va muy rápido. ¿Seguro que puedes cogerlo,
290
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
detenerlo a tiempo y que no te vean?
291
00:21:11,019 --> 00:21:13,063
Solo hay una forma de averiguarlo.
292
00:21:21,446 --> 00:21:22,489
¡Sí!
293
00:21:36,086 --> 00:21:37,879
¡Sí!
294
00:21:42,634 --> 00:21:45,971
Sí, ya he tenido
bastante rato de monopatín.
295
00:21:49,224 --> 00:21:50,976
¡Es increíble que hayas hecho eso!
296
00:21:51,059 --> 00:21:52,811
Es como dijo Yuki.
297
00:21:52,894 --> 00:21:54,730
"No mezcles chocolate con pulpo".
298
00:21:55,439 --> 00:21:58,066
"Un gran riesgo
supone una gran recompensa".
299
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
En fin.
300
00:22:07,200 --> 00:22:09,870
¡Ruedis, has vuelto!
301
00:22:10,162 --> 00:22:12,622
Un momento. ¿De dónde has...?
302
00:22:15,625 --> 00:22:20,172
Bueno, supongo que es típico
de Puerto Armonía. ¡A rodar!
303
00:22:28,764 --> 00:22:32,350
Otra zenko que hemos clavado.
304
00:22:32,434 --> 00:22:34,269
- ¡Y tanto!
- Lo petamos.
305
00:22:34,352 --> 00:22:36,104
- Hemos triunfado.
- Buen trabajo.
306
00:22:36,188 --> 00:22:39,399
¿Quién quiere ir a la furgo
a por unos fideos de la victoria?
307
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Sin sorpresa
de chocolate con pulpo, ¿verdad?
308
00:22:42,986 --> 00:22:47,574
¡Claro que no! Esta vez
es sopa sorpresa con calamar y plátano.
309
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
BASADA EN "DOJO DAYCARE"
310
00:22:55,582 --> 00:22:58,210
¡Sí!
311
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
¡Zenko en acción!
312
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
¡En acción!
313
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
¡La brigada del bien!
314
00:23:11,389 --> 00:23:13,391
Subtítulos: Iván Fraile Ramos