1 00:00:08,883 --> 00:00:10,844 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,568 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 ¡Zenko en acción! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,590 ¡En acción! 6 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 ¡La brigada del bien! 7 00:00:51,050 --> 00:00:51,968 "LA INCREÍBLE DONNA" 8 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Trescientos cuarenta y ocho, 9 00:00:54,012 --> 00:00:56,014 trescientos cuarenta y nueve, 10 00:00:56,097 --> 00:00:57,474 trescientos cincuenta, 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,768 trescientos cincuenta y uno. 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,438 ¡Lo he conseguido! 13 00:01:03,605 --> 00:01:07,901 Caray, acabas de batir el récord mundial de girar hacia atrás en silla de ruedas. 14 00:01:07,984 --> 00:01:09,527 ¡Así se hace, Ari! 15 00:01:09,611 --> 00:01:12,739 ¡Bam! Ahora tengo que batir un nuevo récord. 16 00:01:13,406 --> 00:01:17,035 ¿Qué tal un maratón de malabares con erizos? 17 00:01:17,118 --> 00:01:20,330 Ostras. Eso sí que son manos de acero. 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,256 Son solo peluchitos. 19 00:01:30,340 --> 00:01:33,968 Niah, Ari, ¿queréis presenciar algo de magia? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 - ¡Sí! - ¡Claro! 21 00:01:35,261 --> 00:01:40,266 Este es de Los Trucos Secretos del Misterioso Manzoni. 22 00:01:40,350 --> 00:01:45,313 No irás a encerrarte boca abajo en una caja, ¿verdad? 23 00:01:45,396 --> 00:01:50,026 ¿La caja maldita? Es el famoso espectáculo del Misterioso Manzoni. 24 00:01:50,151 --> 00:01:52,028 Para eso aún no estoy preparada. 25 00:01:52,111 --> 00:01:55,406 Pero me sé el ingenioso truco de la página seis. ¿Queréis verlo? 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,909 - ¡Por supuesto! - ¡Adelante, chica mágica! 27 00:01:57,992 --> 00:02:01,037 ¡Muy bien! ¡Preparaos para sorprenderos! 28 00:02:01,121 --> 00:02:05,959 Voy a sacar un ramo de flores de mi sombrero mágico. Voilà. 29 00:02:07,001 --> 00:02:10,463 Debería estar por aquí dentro. ¿Dónde se ha metido? 30 00:02:10,547 --> 00:02:13,258 Siempre la pifio frente al público. 31 00:02:13,341 --> 00:02:15,593 Oye, al menos has hecho que desaparezca. 32 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 ¡Claro! Es un truco fantástico, Donna. 33 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 Bueno, en ese caso... 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,020 - ¡Y que vuelva a aparecer! - ¡Mola! 35 00:02:26,104 --> 00:02:28,731 ¿Seguro? ¿Os ha parecido un buen truco? 36 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 ¡Pues claro! 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,820 ¡Lo mismo algún día eres tan buena como el Misterioso Manzoni! 38 00:02:33,903 --> 00:02:36,239 ¡Sí! ¡La Increíble Donna! 39 00:02:37,073 --> 00:02:41,703 ¡Suena bien! No tenía pensado apuntarme al concurso de talentos 40 00:02:41,786 --> 00:02:46,249 porque me comen los nervios si me miran. ¡Pero me habéis convencido! 41 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 ¿Ah, sí? 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,378 Eso sí que es increíble. 43 00:02:52,338 --> 00:02:55,800 Donna no está preparada para actuar en el centro comunitario. 44 00:02:55,884 --> 00:02:57,677 Va a necesitar una zenko. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,804 ¡Ya te digo! ¡Vamos! 46 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 ¡Ponzu, modo misión! 47 00:03:18,698 --> 00:03:21,492 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 48 00:03:33,713 --> 00:03:35,173 ¡Sí! 49 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 ¡Niah! 50 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 ¡Ari! 51 00:03:50,438 --> 00:03:51,773 ¡Ellie! 52 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 ¡Jax! 53 00:03:53,566 --> 00:03:56,611 ¡Zenko en acción! 54 00:03:56,694 --> 00:03:58,863 Hemos el oído el gong. ¿Cuál es la misión? 55 00:03:58,947 --> 00:04:02,283 Es Donna. Se ha apuntado al concurso de talentos del centro comunitario. 56 00:04:02,367 --> 00:04:06,996 Pero su número de magia es, en fin... Mejor míralo tú misma. 57 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 Cuando haga esos trucos de magia delante de tanta gente, 58 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 ¡va a sentirse fatal! 59 00:04:12,794 --> 00:04:16,506 Hay quienes dirían que, cuando Donna entrega sus envíos, 60 00:04:16,589 --> 00:04:19,259 ya hace su propia magia especial. 61 00:04:19,342 --> 00:04:21,552 ¿Insinúas que no deberíamos ayudarla? 62 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 Para nada. Necesita muchísima ayuda. 63 00:04:24,222 --> 00:04:28,893 Tenéis que usar vuestro sigilo y destrezas para que sus trucos funcionen. 64 00:04:28,977 --> 00:04:31,521 Estimulad su confianza frente al público. 65 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 ¿Sin que nadie nos vea? 66 00:04:33,439 --> 00:04:37,735 Con la salsa adecuada, pueden quedar sabrosos hasta los fideos más sosos. 67 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 ¿Cómo que debería saberlo? 68 00:04:42,949 --> 00:04:44,701 Yo he ido a alguna clase de magia. 69 00:04:44,784 --> 00:04:45,994 ¿A alguna? 70 00:04:46,077 --> 00:04:50,248 A 17. Me esconderé tras el escenario con Jax y Ari. 71 00:04:50,331 --> 00:04:51,749 ¿Y yo dónde me meto? 72 00:04:51,833 --> 00:04:56,796 En el escenario, ¡como nueva asistenta maga de Donna! 73 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 ¡Toma! 74 00:04:59,924 --> 00:05:01,718 Ponzu también quiere ayudar. 75 00:05:01,801 --> 00:05:05,471 ¡Le chifla la magia! Enséñales tu truco. 76 00:05:10,518 --> 00:05:15,064 Buen intento. Pero creo que todos sabemos dónde está la bellota. 77 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 - Qué bueno. Hala. - ¡A tope! 78 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 ¡Buena, Ponzu! 79 00:05:18,818 --> 00:05:21,279 Parece que entras en el equipo, Ponzu. 80 00:05:34,292 --> 00:05:36,836 ¡Se ve que a Donna se le dan de miedo las cartas! 81 00:05:36,919 --> 00:05:39,881 Igual al final no necesita que la ayudemos. 82 00:05:42,592 --> 00:05:46,679 Cuando aprenda a pedalear sin los ruedines, seré el doble de buena. 83 00:05:49,515 --> 00:05:52,435 Lula ya casi ha terminado. Te toca. 84 00:05:54,187 --> 00:05:58,107 ¡Hola, fanáticos de la magia! Preparaos para dejaros sorprender 85 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 por la Increíble Diana. 86 00:06:00,526 --> 00:06:03,362 Querrás decir Donna. ¿Verdad, Donna? 87 00:06:03,446 --> 00:06:07,325 ¡Cierto! La Increíble Dana... ¡Donna! Así me llamo. Sí. 88 00:06:07,408 --> 00:06:10,870 Estoy un pelín nerviosa por el público que hay ahí fuera. 89 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 ¡Allá va mi primer truco! 90 00:06:14,165 --> 00:06:18,294 Es miedo escénico. Me pasa siempre. Bueno, a mí no. 91 00:06:18,377 --> 00:06:21,547 ¡Pero a mucha gente sí! ¡No temas! 92 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Pasaremos al siguiente truco. 93 00:06:23,299 --> 00:06:24,884 ¡Genial! 94 00:06:28,137 --> 00:06:29,514 Gracias, Ellie. 95 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 La lista de magia de Donna. 96 00:06:34,727 --> 00:06:37,063 El primero se le ha caído, solo quedan dos. 97 00:06:37,146 --> 00:06:38,689 Conseguiremos que funcionen. 98 00:06:38,773 --> 00:06:41,859 Pues claro. Toseremos si requerimos tu atención, Ellie. 99 00:06:44,987 --> 00:06:46,989 ¡Un número maravilloso, Lula! 100 00:06:48,449 --> 00:06:50,576 ¡Es "gracias" en mirlitonés! 101 00:06:52,537 --> 00:06:57,166 El único acto que podría superar a la mirlitón en monociclo. 102 00:06:57,250 --> 00:07:01,379 El número de magia más espectacular de Puerto Armonía, 103 00:07:01,462 --> 00:07:04,132 ¡la Increíble Donna! 104 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 Gracias. 105 00:07:15,518 --> 00:07:19,397 Para mi primer increíble truco, voy a sacar unas flores de mi sombrero. 106 00:07:20,064 --> 00:07:21,899 ¡Se ha olvidado de las flores! 107 00:07:23,609 --> 00:07:27,029 A ver... Mis flores... 108 00:07:27,530 --> 00:07:32,243 Seguro que andan por aquí. Les gusta... 109 00:07:38,332 --> 00:07:40,918 Hay que metérselas en el sombrero. 110 00:07:41,002 --> 00:07:43,880 ¿Sin que nadie nos vea? ¿Cómo? 111 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 ¡Ponzu, no! 112 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 Espero de verdad que seas tú, Ponzu. 113 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 ¿Dónde se han metido esas flores? 114 00:07:55,558 --> 00:07:58,853 Creo que lo sabes, Increíble Donna. 115 00:08:00,563 --> 00:08:05,193 Adelante, déjanos boquiabiertos con tu misteriosa magia, Increíble Donna. 116 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 Claro. 117 00:08:08,529 --> 00:08:11,282 ¿Qué hacías tú ahí dentro? 118 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 Para mi siguiente truco, escoja una carta, la que sea. 119 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Pero no le diga a la Increíble Donna cuál es. 120 00:08:28,007 --> 00:08:31,802 Se le dan genial las cartas. Dudo que necesite nuestra ayuda. 121 00:08:31,886 --> 00:08:35,473 ¡Vale! Devuélvame la carta y procedo a barajar. 122 00:08:35,556 --> 00:08:38,768 ¡Sí! Se le tendrían que caer todas las cartas o algo así. 123 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 Tengo preparada otra baraja por si acaso. 124 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 ¿Su carta era el as de picas? 125 00:08:50,112 --> 00:08:52,949 No. Era el cinco de corazones. 126 00:08:54,867 --> 00:08:56,494 ¡El cinco de corazones! 127 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 Repito, ¡ha sido el cinco de corazones! 128 00:09:02,416 --> 00:09:07,296 Ahora déjanos boquiabiertos con tu misteriosa magia, Increíble Donna. 129 00:09:08,506 --> 00:09:12,218 ¿El cinco de corazones? ¡Soy increíble! 130 00:09:12,301 --> 00:09:14,136 - ¡Hala! - ¡Otro truco! 131 00:09:14,220 --> 00:09:17,139 - ¡Otra! - ¡Eso! Otro truco. 132 00:09:18,599 --> 00:09:22,061 No tenía pensado hacerlo, pero estoy en racha mágica. 133 00:09:22,144 --> 00:09:25,523 ¡No quedan más trucos en su lista! ¿Qué va a hacer? 134 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 No lo sabemos. ¿Cómo hacemos que funcione? 135 00:09:29,151 --> 00:09:31,571 ¡Preparaos para contemplar a la Increíble Donna 136 00:09:31,654 --> 00:09:37,410 ejecutar la huida del Misterioso Manzoni de la caja maldita! 137 00:09:41,872 --> 00:09:45,126 Donna está acabada. Mágicamente acabada. 138 00:09:53,968 --> 00:09:58,764 ¡Méteme en la caja maldita y escaparé de ella! 139 00:10:00,891 --> 00:10:05,730 ¡La caja maldita! 140 00:10:05,813 --> 00:10:07,690 ¿Cómo funciona este truco? 141 00:10:07,773 --> 00:10:08,816 ¡Ni idea! 142 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 ¡Aquí tampoco pone nada! 143 00:10:17,366 --> 00:10:19,285 ¿Qué hacemos? 144 00:10:19,368 --> 00:10:21,370 Tenemos que sacarla de la caja. 145 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 ¡A por ello! 146 00:10:33,382 --> 00:10:34,634 ¿Qué está pasando? 147 00:10:34,717 --> 00:10:37,386 ¡No sé! Solo le he sacado un tornillo. 148 00:10:51,734 --> 00:10:54,070 ¡Donna! ¡Vamos, Donna! 149 00:10:54,153 --> 00:10:58,449 Caray. La Increíble Donna es 150 00:10:58,532 --> 00:11:00,117 - ¡increíble! - ¡Increíble! 151 00:11:00,201 --> 00:11:03,412 ¡Esa Donna! 152 00:11:06,499 --> 00:11:10,711 Donna, tienes que decírnoslo. ¿Cómo escapaste de la caja cerrada? 153 00:11:10,795 --> 00:11:13,547 Bueno, en palabras del Misterioso Manzoni, 154 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 un mago nunca revela sus secretos. 155 00:11:16,717 --> 00:11:19,428 ¡Pero atended! Cuantos más trucos me salían bien, 156 00:11:19,512 --> 00:11:23,391 más confié en mí misma. Sabía que podía hacerlo. 157 00:11:25,851 --> 00:11:27,812 Zenko, buen trabajo. 158 00:11:27,895 --> 00:11:29,897 Donna, has sido un auténtico éxito. 159 00:11:30,189 --> 00:11:33,984 Otros centros comunitarios quieren que actúes en sus concursos de talento. 160 00:11:34,068 --> 00:11:37,947 ¿En serio? Pues, ahora que he dominado la magia, 161 00:11:38,030 --> 00:11:42,701 ¡voy a dejar boquiabiertos a mis nuevos seguidores cantando! 162 00:11:44,328 --> 00:11:48,791 Entrega... Entrega de una... 163 00:11:52,753 --> 00:11:54,630 "ADIÓS, RUEDIS" 164 00:11:56,841 --> 00:11:59,093 - Es Sam. - ¡Hola, Sam! 165 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 ¡Buenos días, gente! 166 00:12:00,469 --> 00:12:01,929 ¡Sam! 167 00:12:03,639 --> 00:12:05,391 Hola, Sam. 168 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 Hola, Sam. Buen frenazo. 169 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Gracias, Niah. Hola, Sr. Tanaka. ¿Qué tal? 170 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 Estamos descargando donaciones para el mercadillo de hoy. 171 00:12:18,195 --> 00:12:20,489 Le ayudo a bajar las cosas. 172 00:12:20,573 --> 00:12:25,077 Vaya, gracias. No pensé que los peluches y las camisetas pesarían tanto. 173 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Hola, Sam. Hola, Niah. Mirad. 174 00:12:34,920 --> 00:12:36,130 ¿Un ventilador? 175 00:12:36,213 --> 00:12:40,342 Tú ves un ventilador. Yo veo una hélice para mi nuevo superdrón. 176 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 ¡Me lo voy a llevar a la de ya! 177 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 Hemos terminado. Muchas gracias, chicas. Habéis sido de gran ayuda. 178 00:12:50,519 --> 00:12:51,937 ¡Un placer! 179 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 Un momento. ¿Y Ruedis? 180 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 ¿Ruedis? 181 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 Mi monopatín. No lo habéis visto, ¿verdad? 182 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 Espero que no lo dejases aquí. 183 00:13:04,074 --> 00:13:06,702 Es nuestra mesa de intercambios deportivos. 184 00:13:06,785 --> 00:13:08,162 ¿Intercambios deportivos? 185 00:13:08,245 --> 00:13:11,415 Sí. Si entregas algo de deporte, puedes llevarte otra cosa. 186 00:13:11,499 --> 00:13:13,709 Así la gente prueba nuevos deportes. 187 00:13:13,792 --> 00:13:17,963 ¡No! ¿De verdad? ¡Ruedis es mi monopatín favorito! 188 00:13:18,047 --> 00:13:20,549 Podría seguir por aquí cerca. 189 00:13:20,633 --> 00:13:23,886 Es fácil de reconocer. Tabla personalizada, ruedas azules 190 00:13:23,969 --> 00:13:25,930 y mis mejores pegatinas. 191 00:13:26,013 --> 00:13:29,350 Lo siento mucho, Sam. Aparecerá seguro. 192 00:13:29,433 --> 00:13:33,521 Espero que tenga razón. Pero buscaré de todos modos. 193 00:13:33,604 --> 00:13:36,106 Oiga, Sr. Tanaka, no habrá desempaquetado 194 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 más hélices para superdrones, ¿verdad? 195 00:13:39,193 --> 00:13:43,864 Venga, Ari, nos vamos a "gongear". Digo, a golosinear. 196 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Vale. 197 00:13:45,699 --> 00:13:49,203 Nos vamos volando. ¿Lo pilla? Como la hélice. Nos... 198 00:13:49,286 --> 00:13:50,829 ¡Hasta luego, Sr. T! 199 00:14:06,971 --> 00:14:08,847 ¡Ponzu, modo misión! 200 00:14:12,685 --> 00:14:14,937 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 201 00:14:27,533 --> 00:14:28,701 ¡Sí! 202 00:14:41,463 --> 00:14:42,673 ¡Niah! 203 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 ¡Ari! 204 00:14:44,300 --> 00:14:45,259 ¡Ellie! 205 00:14:45,342 --> 00:14:46,635 ¡Jax! 206 00:14:47,553 --> 00:14:50,389 ¡Zenko en acción! 207 00:14:50,472 --> 00:14:52,433 Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión? 208 00:14:52,516 --> 00:14:57,021 Sam dejó su monopatín al lado de esta mesa y alguien pensó que lo había donado. 209 00:14:57,104 --> 00:14:59,857 Y es su favorito. Se lo regaló su abuela. 210 00:14:59,940 --> 00:15:01,859 Bueno, vuestra zenko está clarísima. 211 00:15:01,942 --> 00:15:04,570 Encontrad el monopatín de Sam y devolvédselo. 212 00:15:05,613 --> 00:15:08,115 Sí, Ponzu. Sé que adoras montar en monopatín, 213 00:15:08,198 --> 00:15:12,995 pero la última vez que lo hiciste, tuviste la cola escayolada seis meses. 214 00:15:17,541 --> 00:15:20,336 Quien se llevase el monopatín tuvo que dejar algo, ¿no? 215 00:15:21,670 --> 00:15:24,214 Esta foto es muy acertada, 216 00:15:24,298 --> 00:15:27,259 pero a ver si doy con una comparativa de antes y después. 217 00:15:27,343 --> 00:15:30,137 ¡Ahí! ¿Veis? Quien se llevó el monopatín de Sam 218 00:15:30,220 --> 00:15:32,389 dejó ahí ese pogo saltarín de purpurina. 219 00:15:32,473 --> 00:15:35,184 Pero ¿a quién le gusta tanto la purpurina 220 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 en Puerto Armonía como para echársela a su pogo? 221 00:15:38,270 --> 00:15:42,858 Solo a una persona que conozco. Lula Leblanc. Color favorito: ¡purpurina! 222 00:15:42,942 --> 00:15:45,819 Veo que ya sabéis por dónde empezar a buscar el monopatín. 223 00:15:45,903 --> 00:15:49,114 Recordad que en la vida, como en la cocina, 224 00:15:49,198 --> 00:15:54,036 un gran riesgo trae una gran recompensa, pero, a veces, un gran fiasco. 225 00:15:54,119 --> 00:15:57,498 Como cuando hice los fideos sorpresa de pulpo con chocolate. 226 00:16:00,876 --> 00:16:02,503 ¿Cómo que la única sorpresa 227 00:16:02,586 --> 00:16:05,923 fue que alguien lo pidiese? Rodney dijo que le gustó mucho. 228 00:16:07,591 --> 00:16:10,344 Recordad lo que he dicho y suerte, brigada. 229 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 ¡Zenko en acción! 230 00:16:16,475 --> 00:16:20,688 Según mi libro, Lula saca a pasear a Bigotitos todos los días a esta hora. 231 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 ¿Saca a pasear a una serpiente? 232 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 Lo intenta, pero avanza muy despacito. 233 00:16:25,901 --> 00:16:27,486 Hoy no. ¡Mira! 234 00:16:27,987 --> 00:16:31,281 Estuve hablando con Conrad sobre cuál era el animal más temible. 235 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 Le dije: "El león". Pero él dijo: "El cocodrilo volador". 236 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 Y yo: "Eso no existe". ¿Eh? 237 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 Y él: "¿Cómo lo sabes?". Y yo... 238 00:16:52,344 --> 00:16:55,639 Mantendrías mejor el equilibrio si flexionases más las rodillas. 239 00:16:56,265 --> 00:16:58,642 Y le dije: "Vale, Conrad, 240 00:16:58,726 --> 00:17:01,520 tomaré mantequilla de cacahuete con gelatina de frambuesa". 241 00:17:01,979 --> 00:17:05,524 ¿Qué pasa, Bigotitos? Tienes algo verdosas las escamas. 242 00:17:05,607 --> 00:17:07,693 ¿No te gusta tu nuevo monopatín? 243 00:17:09,445 --> 00:17:13,115 Lo siento, colegui. Creía que te parecería divertido. 244 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Y mucho menos movido que mi pogo saltarín. 245 00:17:16,201 --> 00:17:18,037 Me desharé de él, ¿vale? 246 00:17:18,120 --> 00:17:21,040 Así podremos caminar como los demás. 247 00:17:21,123 --> 00:17:23,584 Solo una niña, una correa y su serpiente. 248 00:17:26,045 --> 00:17:28,589 ¿Lo habéis oído? Ya no quiere el monopatín. 249 00:17:28,672 --> 00:17:30,466 Voy a por él. 250 00:17:41,226 --> 00:17:43,437 A ver que compruebe la siguiente entrega. 251 00:17:44,271 --> 00:17:45,689 Esta se las va a traer. 252 00:17:48,358 --> 00:17:51,445 Oye, Lula, ¿este monopatín es tuyo? 253 00:17:51,528 --> 00:17:53,530 ¿Me lo prestas un momento? 254 00:17:53,614 --> 00:17:56,867 Te lo puedes quedar. Bigotitos ya no lo quiere. 255 00:17:58,160 --> 00:18:02,456 ¡Gracias! Me viene de perlas para mi próximo reparto. 256 00:18:06,919 --> 00:18:08,921 ¡Vamos! ¡Tras ella! 257 00:18:33,070 --> 00:18:36,031 Mira, la furgo de Donna. Ha aparcado. 258 00:18:36,115 --> 00:18:38,617 Vale, vamos allá. 259 00:18:49,002 --> 00:18:52,339 ¡Hola! Donna Dunsmore. Entregas de Donna, 260 00:18:52,422 --> 00:18:56,051 donde tratamos cada paquete como si fuera nuestro. 261 00:18:59,596 --> 00:19:01,223 ¡Coge esos girasoles! 262 00:19:01,306 --> 00:19:02,975 ¡Yo me encargo! 263 00:19:08,856 --> 00:19:10,315 ¿Todo bien? 264 00:19:10,399 --> 00:19:13,652 No pasa nada. Es un envío urgente, ¿sabe? 265 00:19:13,735 --> 00:19:14,987 ¡Chachi piruli, Donna! 266 00:19:18,657 --> 00:19:22,244 ¡Qué flores más bonitas! A devolvérselas a Donna. 267 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 ¿Ruedis? 268 00:19:37,092 --> 00:19:39,970 Lana, tenías que haber visto esas flores. 269 00:19:40,053 --> 00:19:43,223 Eran tan grandes que para moverlas tuve que usar un monopatín, 270 00:19:43,307 --> 00:19:46,977 que supongo que ya no necesito. Sí, vale. 271 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 Bueno, nos vemos en el mercadillo. Tengo unas cosillas que vender. 272 00:19:51,940 --> 00:19:56,069 ¿Cómo que nadie va a querer mi colección de arañas de cerámica? 273 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 Si son adorables. 274 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 ¿Es un monopatín? 275 00:20:00,991 --> 00:20:03,785 Siempre he querido ser un tío guay con monopatín 276 00:20:03,869 --> 00:20:08,332 pegando saltos y a toda velocidad. Y sin caerme, espero. 277 00:20:08,916 --> 00:20:13,295 Rodney, hola. Si quieres ese monopatín, ya le he dado uso. Es todo tuyo. 278 00:20:13,378 --> 00:20:14,588 ¿De verdad? 279 00:20:14,671 --> 00:20:18,550 Claro. Llévatelo si quieres. Pero no te lleves un coscorrón. 280 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 De hecho... 281 00:20:21,762 --> 00:20:26,725 Siempre llevo un casco de repuesto. Algunos repartos son chungos. 282 00:20:27,684 --> 00:20:30,020 ¡Mola! ¡Gracias! 283 00:20:33,732 --> 00:20:39,529 Oye, molo un montonazo. Rodney J. Dinkle, supertriturador. 284 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 ¡Sí! ¡Ay, no! 285 00:20:44,284 --> 00:20:46,161 ¡Socorro! 286 00:20:50,874 --> 00:20:53,210 ¡Lo siento! 287 00:21:02,344 --> 00:21:03,971 Va a acabar hecho papilla. 288 00:21:04,054 --> 00:21:05,305 No si puedo evitarlo. 289 00:21:05,389 --> 00:21:08,642 Va muy rápido. ¿Seguro que puedes cogerlo, 290 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 detenerlo a tiempo y que no te vean? 291 00:21:11,019 --> 00:21:13,063 Solo hay una forma de averiguarlo. 292 00:21:21,446 --> 00:21:22,489 ¡Sí! 293 00:21:36,086 --> 00:21:37,879 ¡Sí! 294 00:21:42,634 --> 00:21:45,971 Sí, ya he tenido bastante rato de monopatín. 295 00:21:49,224 --> 00:21:50,976 ¡Es increíble que hayas hecho eso! 296 00:21:51,059 --> 00:21:52,811 Es como dijo Yuki. 297 00:21:52,894 --> 00:21:54,730 "No mezcles chocolate con pulpo". 298 00:21:55,439 --> 00:21:58,066 "Un gran riesgo supone una gran recompensa". 299 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 En fin. 300 00:22:07,200 --> 00:22:09,870 ¡Ruedis, has vuelto! 301 00:22:10,162 --> 00:22:12,622 Un momento. ¿De dónde has...? 302 00:22:15,625 --> 00:22:20,172 Bueno, supongo que es típico de Puerto Armonía. ¡A rodar! 303 00:22:28,764 --> 00:22:32,350 Otra zenko que hemos clavado. 304 00:22:32,434 --> 00:22:34,269 - ¡Y tanto! - Lo petamos. 305 00:22:34,352 --> 00:22:36,104 - Hemos triunfado. - Buen trabajo. 306 00:22:36,188 --> 00:22:39,399 ¿Quién quiere ir a la furgo a por unos fideos de la victoria? 307 00:22:40,400 --> 00:22:42,694 Sin sorpresa de chocolate con pulpo, ¿verdad? 308 00:22:42,986 --> 00:22:47,574 ¡Claro que no! Esta vez es sopa sorpresa con calamar y plátano. 309 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 BASADA EN "DOJO DAYCARE" 310 00:22:55,582 --> 00:22:58,210 ¡Sí! 311 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 ¡Zenko en acción! 312 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 ¡En acción! 313 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ¡La brigada del bien! 314 00:23:11,389 --> 00:23:13,391 Subtítulos: Iván Fraile Ramos