1
00:00:08,842 --> 00:00:10,844
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,234
Haydi
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,363
Zenko Takımı Haydi!
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,039
Haydi
5
00:00:47,046 --> 00:00:48,673
Zenko haydi!
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,592
Zenko Takımı Haydi!
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,845
"SİNCABI KAP"
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,390
Hayır Yolanda.
9
00:00:57,474 --> 00:00:59,934
Havuçlarımı benden başkası yiyemez.
10
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Yoksa?
11
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Bana olmadığını söyleyin.
12
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
Sincap?
13
00:01:18,411 --> 00:01:20,163
Bu fırsatı bekliyordum.
14
00:01:20,246 --> 00:01:21,790
Göster kendini.
15
00:01:25,794 --> 00:01:27,879
Evet, ben de öyle düşündüm.
16
00:01:30,089 --> 00:01:32,550
Hayır. Olamaz!
17
00:01:34,886 --> 00:01:37,889
Bunlar sebze yahnime çok yakışacak.
18
00:01:37,972 --> 00:01:39,849
Sebze yahnine bayılıyorum.
19
00:01:39,933 --> 00:01:41,518
Herkes bayılıyor Fawna.
20
00:01:42,101 --> 00:01:42,977
Canım.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Evet bu yılki Bahçeyi Tat çok iyi olacak.
22
00:01:45,730 --> 00:01:49,150
Eminim topluluk bahçesi için
bir sürü insan kayıt olacak.
23
00:01:49,567 --> 00:01:52,445
Ahenk Limanı'nın tamamı partiye geliyor.
24
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Ve az kaldı!
25
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
Yemek yapmaya başlasam iyi olur.
26
00:01:55,281 --> 00:01:58,076
Jax. Sebzeler. Sincap.
27
00:01:58,159 --> 00:01:59,244
Bak!
28
00:02:00,495 --> 00:02:02,872
Ama Fawna'nın yahnisi için
o sebzelere ihtiyacı var.
29
00:02:02,956 --> 00:02:04,124
Bir şey yapmalıyız.
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,793
Biliyorum, şimdi Zenko zamanı.
31
00:02:23,226 --> 00:02:25,145
Ponzu, görev modu.
32
00:02:28,815 --> 00:02:31,151
Haydi
33
00:02:43,621 --> 00:02:44,497
Evet!
34
00:02:57,719 --> 00:02:58,970
Niah!
35
00:02:59,053 --> 00:03:00,179
Ari!
36
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
Ellie!
37
00:03:01,639 --> 00:03:02,807
Jax!
38
00:03:03,933 --> 00:03:06,269
Zenko Takımı Haydi!
39
00:03:07,186 --> 00:03:09,022
Gongu duyduk, ne terslik var?
40
00:03:09,105 --> 00:03:13,401
Bir sincap Fawna'nın topluluk bahçesindeki
tüm sebzelerini alıyor.
41
00:03:13,484 --> 00:03:17,196
Ayrıca bu akşamki yahni için
şimdiden epeyce gergin.
42
00:03:17,530 --> 00:03:19,032
Bir de sincabı bilseydi...
43
00:03:19,115 --> 00:03:21,034
Bu yüzden asla bilmeyecek.
44
00:03:21,117 --> 00:03:24,162
Zenko Takımı, iyilik göreviniz
o sincabın o sebzeleri almasına
45
00:03:24,245 --> 00:03:27,540
Fawna'ya belli etmeden engel olmak.
46
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
Endişelenmeyin.
47
00:03:28,583 --> 00:03:30,209
Onu nasıl durduracağımızı biliyorum.
48
00:03:30,293 --> 00:03:33,963
Ama unutmayın, bir ziyafet yapmak
pek çok malzeme gerektirir.
49
00:03:34,047 --> 00:03:36,257
Bu yüzden hep yakın yerden
alışveriş yaparım
50
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
çünkü market poşetleri
çok ağır olabiliyor.
51
00:03:39,844 --> 00:03:42,138
Zenko Takımı kemirgen devriyesinde.
52
00:03:44,641 --> 00:03:46,517
Ponzu, kemirgen kelimesini sevmedi.
53
00:03:46,726 --> 00:03:50,647
Onun yerine "Sevimli Tüylü
Top Devriyesi" deseniz?
54
00:03:51,940 --> 00:03:54,734
Haydi Zenko!
55
00:03:58,696 --> 00:04:00,823
O sincabı o bahçeden uzak tutmalıyız
56
00:04:00,907 --> 00:04:02,283
ve Fawna bizi görmemeli.
57
00:04:02,367 --> 00:04:05,036
Yemek yapmasına yardımcı olurken
görmemesini sağlarım.
58
00:04:08,414 --> 00:04:10,291
Tamam, şimdi sırada sincap var.
59
00:04:10,375 --> 00:04:12,502
- Düşünüyordum da acaba...
- Ben hallederim.
60
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Bana güvenin.
61
00:04:13,544 --> 00:04:16,214
Sincaplar hakkında zor yoldan
çok şey öğrendim.
62
00:04:16,297 --> 00:04:18,549
Yarının Küçük Çiftçileri Kulübünde.
63
00:04:18,633 --> 00:04:20,551
Hiç hoş değildi.
64
00:04:21,886 --> 00:04:25,014
Şuna bakın. Ultrasonik bir düdük.
65
00:04:25,098 --> 00:04:28,393
Sincapları bilenler bilir ki
66
00:04:28,476 --> 00:04:31,062
tiz seslerden nefret ederler.
67
00:04:38,736 --> 00:04:40,905
Bu düdüğün işe yaramadığına inanamıyorum.
68
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
Yanlış düdük.
69
00:04:46,953 --> 00:04:49,664
Eğrelti otu! Soğanı kim unuttu?
70
00:04:50,290 --> 00:04:51,165
Ben unuttum.
71
00:04:52,083 --> 00:04:53,209
Gidip bir tane alayım.
72
00:04:55,586 --> 00:04:57,755
Hayır, sen kal, ben giderim.
73
00:04:58,881 --> 00:04:59,882
Olur!
74
00:05:02,510 --> 00:05:03,386
Hayır!
75
00:05:08,808 --> 00:05:09,976
Haydi!
76
00:05:10,059 --> 00:05:11,519
Bize bir soğan bırak.
77
00:05:14,188 --> 00:05:16,858
Jax, soğanıma ihtiyacım var.
78
00:05:16,941 --> 00:05:17,984
Geliyor!
79
00:05:18,860 --> 00:05:21,487
Bu sincap çok aç. Acaba şöyle bir...
80
00:05:21,571 --> 00:05:24,073
Açgözlü minik hergeleyi
nasıl durduracağımızı biliyorum.
81
00:05:24,157 --> 00:05:25,074
Baykuşlar.
82
00:05:25,158 --> 00:05:28,369
- Ne olmuş onlara?
- Sincaplar baykuşlara katlanamaz.
83
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
Bir baykuş alıp sincaba
güle güle diyeceğiz.
84
00:05:31,622 --> 00:05:32,665
Baykuşunuz olabilirim.
85
00:05:37,795 --> 00:05:39,839
Bir başka harika Ellie taklidi.
86
00:05:39,922 --> 00:05:40,798
Elbette.
87
00:05:41,591 --> 00:05:43,468
Baykuşum.
88
00:05:45,887 --> 00:05:46,763
İyiyim.
89
00:05:47,597 --> 00:05:49,766
Sahte bir baykuş yapabiliriz.
90
00:05:49,849 --> 00:05:51,267
Kâğıt hamurundan olabilir.
91
00:05:51,350 --> 00:05:52,477
Onu da yapabilirim!
92
00:05:52,560 --> 00:05:56,689
Bir sanatçı olarak en yumuşak
malzemelerle bile çalışırım.
93
00:05:57,440 --> 00:05:59,317
Onun adı...
94
00:05:59,400 --> 00:06:00,777
Huti Patuti.
95
00:06:00,860 --> 00:06:03,362
Bekle! Konumlandırma çok önemli.
96
00:06:04,363 --> 00:06:05,990
Hey! Sen nereye...
97
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Sevgili Huti.
98
00:06:15,374 --> 00:06:16,959
Ayrılık öyle tatlı
99
00:06:17,293 --> 00:06:19,670
ve yapışkan bir hüzün ki.
100
00:06:19,754 --> 00:06:21,923
Vay canına Niah.
Genellikle çok başarılısındır.
101
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Şu sincap seni biraz etkiledi sanki.
102
00:06:24,759 --> 00:06:27,678
Asla! Her şey kontrolüm altında!
103
00:06:31,307 --> 00:06:33,267
Sincaba tuzak kurmayı denesek?
104
00:06:33,351 --> 00:06:34,435
O zaman çok uzun sürer.
105
00:06:34,519 --> 00:06:37,146
Onu buradan şimdi çıkarmalıyız!
106
00:06:38,189 --> 00:06:40,942
Sincapları hiç sevmiyorsun Niah.
107
00:06:41,150 --> 00:06:42,110
Neden böyle?
108
00:06:43,444 --> 00:06:47,740
Yarının Küçük Çiftçileri Kulübü
Dev Balkabağı Bölge Yarışmasıydı.
109
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
Balkabağım her şeye sahipti.
110
00:06:50,076 --> 00:06:51,119
Yükseklik.
111
00:06:51,202 --> 00:06:52,245
Ağırlık.
112
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
Turunculuk.
113
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Mavi kurdele benim olacaktı.
114
00:06:56,666 --> 00:06:57,667
Ama sonra...
115
00:07:04,674 --> 00:07:06,134
Hayır!
116
00:07:10,638 --> 00:07:13,266
Hiç kimsenin benim gibi...
117
00:07:13,349 --> 00:07:14,517
...benim gibi...
118
00:07:14,600 --> 00:07:16,394
...sincaplanmasını istemem.
119
00:07:16,602 --> 00:07:19,355
Bu yüzden Fawna'nın
sebzelerini kurtaracağım.
120
00:07:19,439 --> 00:07:21,274
Ne pahasına olursa olsun.
121
00:07:21,357 --> 00:07:24,026
Yalnız yapman gerekmiyor Niah.
Yardım edebiliriz.
122
00:07:24,193 --> 00:07:25,403
Aklında ne var?
123
00:07:25,486 --> 00:07:28,990
Biraz baharatlı bir çözüm.
124
00:07:32,368 --> 00:07:34,078
Leziz mi leziz.
125
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
İnsanlar sebze yahnimi tadınca
126
00:07:36,789 --> 00:07:40,501
Topluluk Bahçesi'ne katılmak isteyecek.
127
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Bu sebze yahnisi yahni-teşem olacak!
128
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
Az kalsın kabağı unutuyordum.
129
00:07:47,508 --> 00:07:48,384
Alayım.
130
00:07:49,469 --> 00:07:53,431
Hayır, alma. Tencerenin başında dur
131
00:07:53,973 --> 00:07:55,308
çünkü kaynaması gerek.
132
00:07:56,434 --> 00:07:57,560
Bekle.
133
00:07:57,643 --> 00:08:00,188
Başında durulan tencere asla kaynamaz.
134
00:08:01,189 --> 00:08:02,773
Jax, bir planım var.
135
00:08:02,857 --> 00:08:05,526
Ama bana biraz şey lazım...
136
00:08:07,403 --> 00:08:08,488
Yapabilirim.
137
00:08:08,571 --> 00:08:10,865
Doğru ya, kabak.
138
00:08:11,616 --> 00:08:13,784
Neler oluyor?
139
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Geliyor.
140
00:08:15,578 --> 00:08:16,579
Teşekkürler Jax!
141
00:08:18,164 --> 00:08:20,041
Arnavut biberi.
142
00:08:20,124 --> 00:08:21,375
Çok acı.
143
00:08:21,459 --> 00:08:23,461
Evet o bir sincap-savar.
144
00:08:23,544 --> 00:08:26,005
Al Ari, onu bahçenin çevresine serp.
145
00:08:31,802 --> 00:08:33,596
İyice serpelim.
146
00:08:38,768 --> 00:08:40,978
Çabuk. Fawna bir domates daha istiyor.
147
00:08:46,984 --> 00:08:48,402
Nasıl gidiyor ekip?
148
00:08:48,486 --> 00:08:50,571
Çok iyi değil. Vaktimiz azalıyor!
149
00:08:50,655 --> 00:08:51,989
Sebzelerimiz de!
150
00:08:52,073 --> 00:08:55,409
Unutmayın, her aşçı aşa bir tat katar.
151
00:08:55,493 --> 00:08:57,411
Özellikle de saç bandı takmayanlar.
152
00:08:58,913 --> 00:08:59,956
Gitmeliyim.
153
00:09:00,039 --> 00:09:02,458
Ponzu, Kaliforniya suşisine yine
fazla wasabi koydu.
154
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
Ponzu, yangın söndürücüyü yerine koy.
155
00:09:05,670 --> 00:09:07,672
Önce yakın bir yerden alışveriş yap.
156
00:09:07,755 --> 00:09:09,006
Şimdi de saç bandı mı?
157
00:09:09,090 --> 00:09:12,885
Tüm bunların bu sincabı durdurmamla
ne ilgisi var anlamıyorum.
158
00:09:12,969 --> 00:09:16,013
Niah, sincabı tek başına
durdurman gerekmiyor.
159
00:09:16,097 --> 00:09:17,848
Doğru. Sana yardım edebiliriz.
160
00:09:17,932 --> 00:09:19,267
Yuki'nin dediği gibi,
161
00:09:19,350 --> 00:09:22,520
her birimiz başarı aşına
tat katan aşçılardan olabiliriz.
162
00:09:22,603 --> 00:09:23,896
Ne demek istiyorsun?
163
00:09:23,980 --> 00:09:26,023
Belki ufaklığı takip edebiliriz.
164
00:09:26,107 --> 00:09:27,608
Yani hepimiz.
165
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Zenko Takımı tarzında.
166
00:09:31,279 --> 00:09:33,155
Tamam, denemeye değer.
167
00:09:38,286 --> 00:09:39,495
Ne yapıyor?
168
00:09:40,871 --> 00:09:42,248
Deliğe giriyor.
169
00:09:42,331 --> 00:09:44,083
Onun gizli yuvası.
170
00:09:45,209 --> 00:09:48,713
Keşke orada planladığı
kötülükleri görebilseydik.
171
00:09:48,796 --> 00:09:49,755
Görebiliriz!
172
00:09:49,839 --> 00:09:51,799
Yakalayıcımın kamerası var!
173
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
O bir anne sincap!
174
00:09:59,599 --> 00:10:02,018
Tüm o yiyecekleri o yüzden alıyormuş.
175
00:10:02,101 --> 00:10:03,352
Bebeklerini beslemek için.
176
00:10:03,436 --> 00:10:05,479
Ben de onu korkutmaya çalıştım.
177
00:10:06,105 --> 00:10:08,274
Sanırım kendimi kaptırdım.
178
00:10:08,524 --> 00:10:11,110
Üzgünüm, sizi dinlemeliydim.
179
00:10:11,193 --> 00:10:12,361
Dert etme Niah.
180
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
Artık hepimiz aynı gemideyiz.
181
00:10:14,322 --> 00:10:16,616
Evet ama sincabın Fawna'nın
tüm sebzelerini
182
00:10:16,699 --> 00:10:20,411
almasa da bebeklerini yine
doyurabileceğinden nasıl emin olacağız?
183
00:10:21,537 --> 00:10:25,291
Yuki'nin alışverişini yakın yerden
yapmakla ilgili ne dediğini hatırla.
184
00:10:25,625 --> 00:10:26,959
Bir fikrim var.
185
00:10:27,043 --> 00:10:29,920
Sebzeleri bahçemden alsak...
186
00:10:46,145 --> 00:10:47,146
Başardık!
187
00:10:47,229 --> 00:10:49,482
Niah'nın tüm havuç bahçesini taşıdık.
188
00:10:52,652 --> 00:10:54,070
Evet minik sincap.
189
00:10:54,153 --> 00:10:57,615
Kendi bahçende yaşarken
Fawna'nın bahçesine gitmeye gerek yok.
190
00:10:57,698 --> 00:11:00,743
Sincaplar pek sevilesi tüy yumaklarıymış.
191
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Sanırım Yuki haklıymış.
192
00:11:02,286 --> 00:11:05,164
Bir ziyafet için pek çok malzeme gerekli.
193
00:11:05,247 --> 00:11:08,000
Bir bahçeyi kurtarmak için de
tüm ekibimiz gerekli.
194
00:11:08,084 --> 00:11:10,169
Bir sincabın ailesini doyurmak için de.
195
00:11:10,795 --> 00:11:12,213
Çifte Zenko!
196
00:11:12,296 --> 00:11:15,007
Hey, Bahçeyi Tat etkinliği başlamak üzere.
197
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
Hadi gidelim!
198
00:11:21,097 --> 00:11:23,641
Selam Ian. Bay Tanaka.
199
00:11:24,016 --> 00:11:26,394
Topluluk Bahçesine hoş geldiniz.
200
00:11:26,477 --> 00:11:29,605
Doğa Ana'nın sıcak kucaklamasını hissedin.
201
00:11:29,688 --> 00:11:31,857
Bugün baya çok kişi geldi Fawna.
202
00:11:31,941 --> 00:11:33,943
Evet, çok gelen var.
203
00:11:34,276 --> 00:11:37,822
Birçok kişi bahçeye katılmak için
kayıt yaptırdı bile.
204
00:11:39,115 --> 00:11:41,575
Sebze yahnin de leziz.
205
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Sahi mi?
206
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Biraz arnavut biberi de katacaktım.
207
00:11:44,995 --> 00:11:46,997
Ama biberimi hiçbir yerde bulamadım.
208
00:11:47,081 --> 00:11:48,082
Tuhaf değil mi?
209
00:11:52,711 --> 00:11:54,213
"BUNGALOW KAMPINA GİDİYORUZ"
210
00:11:54,296 --> 00:11:56,340
Yuki Teyzenin makarnası çok leziz.
211
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
Adeta bir sanat eseri.
212
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
Selam Ellie.
213
00:11:59,385 --> 00:12:01,387
Merhaba Niah, bir yere mi gidiyorsun?
214
00:12:01,470 --> 00:12:04,265
Küçük Geyik Devriye birliğimle
kamp gezisine gidiyorum.
215
00:12:04,348 --> 00:12:05,683
Sabırsızlanıyorum.
216
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Kamp mı?
217
00:12:06,809 --> 00:12:09,103
Yani ormanın içinde
218
00:12:09,186 --> 00:12:11,730
böceklerle falan yerde uyumak gibi mi?
219
00:12:12,565 --> 00:12:14,733
Pek benlik değil.
220
00:12:14,817 --> 00:12:16,569
Birlik liderimiz Donna.
221
00:12:16,652 --> 00:12:18,487
O da bunu eğlenceli kılıyor.
222
00:12:18,571 --> 00:12:20,739
Açık hava hakkında çok şey biliyor.
223
00:12:28,664 --> 00:12:31,459
Donna'nın kamyonu
limuzin kadar rahat değil.
224
00:12:31,542 --> 00:12:32,918
Selam Rona!
225
00:12:33,878 --> 00:12:34,920
Donna nerede?
226
00:12:35,045 --> 00:12:37,173
Çok fena grip oldu.
227
00:12:37,256 --> 00:12:40,342
Sürekli burnunu çekip hapşırıyor.
228
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
Umarım yakında iyileşir.
229
00:12:42,344 --> 00:12:44,555
O zaman kampa gitmiyoruz herhâlde.
230
00:12:44,638 --> 00:12:47,349
Hayal kırıklığına uğramanıza izin vermem.
231
00:12:47,433 --> 00:12:49,435
Sizi ben götürüyorum!
232
00:12:49,518 --> 00:12:50,603
Doğayı severim.
233
00:12:50,728 --> 00:12:52,771
Bitkiler, hayvanlar...
234
00:12:54,857 --> 00:12:56,525
Uzaklaştırın şunu! Uzaklaştırın!
235
00:12:59,111 --> 00:13:00,362
Sorun yok Rona.
236
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Sadece bir kelebekti.
237
00:13:03,574 --> 00:13:05,993
Kötü görünüyordu.
238
00:13:06,160 --> 00:13:07,995
Her neyse, bir zararı olmadı.
239
00:13:10,873 --> 00:13:11,957
Güzel.
240
00:13:12,041 --> 00:13:14,627
Belki kampa başka zaman gitmeliyiz.
241
00:13:15,961 --> 00:13:17,296
Saçma.
242
00:13:17,379 --> 00:13:20,966
Açık hava şartlarında takılmak harikadır.
243
00:13:21,634 --> 00:13:23,385
Mikrodalgamı aldım mı?
244
00:13:23,469 --> 00:13:26,013
Bu gezi felaket olabilir.
245
00:13:26,096 --> 00:13:29,892
Sanırım Küçük Geyik Devriyesinin
büyük bir Zenko'ya ihtiyacı var.
246
00:13:30,476 --> 00:13:33,145
Umarımca yeterince
uzatma kablosu almışımdır.
247
00:13:33,229 --> 00:13:36,565
Küçük Geyik Devriye'nin geri kalanı
birazdan burada olur
248
00:13:36,649 --> 00:13:40,486
ama gitmeden son kez kedime bakmalıyım.
249
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
Ben de ona yardım etmeliyim.
250
00:13:43,948 --> 00:13:45,074
Büyük bir kedi.
251
00:13:46,033 --> 00:13:47,826
Beklerim.
252
00:14:01,298 --> 00:14:03,217
Ponzu, görev modu.
253
00:14:06,929 --> 00:14:09,306
Haydi
254
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
Evet!
255
00:14:35,791 --> 00:14:37,042
Niah!
256
00:14:37,126 --> 00:14:38,252
Ari!
257
00:14:38,335 --> 00:14:39,628
Ellie!
258
00:14:39,712 --> 00:14:40,880
Jax!
259
00:14:41,964 --> 00:14:44,425
Zenko Takımı Haydi!
260
00:14:44,884 --> 00:14:46,927
Gongu duyduk, ne terslik var?
261
00:14:47,011 --> 00:14:47,845
Şuna bakın.
262
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
Uzaklaştırın şunu!
263
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
Rona Dunsmore ve doğa.
264
00:14:53,058 --> 00:14:56,186
İkisi bir arada dondurmanın
üstündeki soya sosu gibiler.
265
00:14:57,229 --> 00:15:02,276
Evet Rona, Ahenk Limanı parkındaki kamp
gezisi için kız kardeşinin yerine geçti.
266
00:15:02,359 --> 00:15:04,028
Ama şu ana kadar gördüğümüz kadarıyla
267
00:15:04,111 --> 00:15:06,196
bu gezi bir felaket olacak.
268
00:15:06,280 --> 00:15:08,365
Bu yüzden iyi bir göreve ihtiyacımız var.
269
00:15:08,574 --> 00:15:10,284
O zaman Zenko Takımı,
270
00:15:10,367 --> 00:15:12,703
göreviniz Rona'ya gizlice yardım edip
271
00:15:12,786 --> 00:15:15,039
birliğin gezide eğlenmesini sağlamak.
272
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
Bu bir çifte Zenko.
273
00:15:17,750 --> 00:15:18,667
Ponzu'yu yanınıza alın.
274
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Ormanı iyi bilir.
275
00:15:21,629 --> 00:15:25,591
Tamam Yuki ama kampçılık pek benlik değil.
276
00:15:25,674 --> 00:15:29,303
Kampçılık tıpkı mürekkep balıklı
makarna gibidir.
277
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Çoğu kişi adını sevmez;
278
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
mürekkep balıklı makarna.
279
00:15:34,558 --> 00:15:35,559
Kulağa hoş gelmiyor.
280
00:15:35,643 --> 00:15:39,229
Sonra onu denerler ve hep sipariş ederler.
281
00:15:40,064 --> 00:15:43,359
Canın makarna çektiyse üzgünüm Ponzu
282
00:15:43,442 --> 00:15:44,985
ama yine de gidiyorsun.
283
00:15:51,408 --> 00:15:53,869
Harika vakit geçireceksiniz çocuklar.
284
00:15:56,163 --> 00:15:57,998
Rona Teyzeniz sizinle ilgileniyor.
285
00:16:01,877 --> 00:16:02,753
İyi haber!
286
00:16:03,170 --> 00:16:04,421
Kamp alanımızı bulduk.
287
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
Kampçılığa bayılıyorum.
288
00:16:06,757 --> 00:16:09,051
İlk ne yapacağız?
289
00:16:09,134 --> 00:16:11,136
Seçim senin tatlım.
290
00:16:11,220 --> 00:16:12,554
Saç mı tırnak mı?
291
00:16:14,181 --> 00:16:15,849
Önce çadırı kurmamız gerekmez mi?
292
00:16:15,933 --> 00:16:17,685
İyi fikir!
293
00:16:25,859 --> 00:16:28,195
Şu işe bakın, hava ne çabuk karardı.
294
00:16:30,906 --> 00:16:32,658
Çadır direkleri nerede?
295
00:16:32,741 --> 00:16:33,826
Ne direkleri?
296
00:16:34,952 --> 00:16:37,788
Çocuklar, gidip ateş için odun toplayalım.
297
00:16:37,871 --> 00:16:38,956
Kısa parçalar.
298
00:16:39,039 --> 00:16:43,168
3 metrelik ve düz değil,
küçük ve yamuk parçalar.
299
00:16:46,005 --> 00:16:47,214
Bir fikrim var.
300
00:16:47,297 --> 00:16:48,507
Sanırım hepimizin var.
301
00:16:48,590 --> 00:16:50,551
Çadır direkleri için odun bulmalıyız.
302
00:17:01,270 --> 00:17:03,439
Ellie, sen bir yerlere
gizlice girmede iyisin.
303
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Bunları oraya götürüp çadırı
ayakta tutmak için kullanabilir misin?
304
00:17:06,275 --> 00:17:07,276
Ben mi?
305
00:17:07,401 --> 00:17:09,319
Ama daha önce hiç çadır kurmadım.
306
00:17:09,403 --> 00:17:10,779
Dene bakalım.
307
00:17:11,238 --> 00:17:13,240
Tamam ama söz vermiyorum.
308
00:17:33,969 --> 00:17:36,221
Hey, kim eğlenceli bir açık hava
becerisi öğrenmek ister?
309
00:17:36,305 --> 00:17:37,973
Kement atıyorum.
310
00:17:39,349 --> 00:17:40,476
Sonra bana da at.
311
00:17:50,194 --> 00:17:51,320
Hey.
312
00:17:51,403 --> 00:17:52,571
Yaptım!
313
00:17:53,197 --> 00:17:54,490
Hey, bakın çadır!
314
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Bu nasıl oldu?
315
00:17:57,201 --> 00:17:58,077
Kim bilir?
316
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
Çadır Perisi, Büyük Ayak,
317
00:18:00,496 --> 00:18:02,873
yardımsever orman yaratıkları.
318
00:18:04,875 --> 00:18:06,877
Kim doğa yürüyüşüne çıkmak ister?
319
00:18:07,711 --> 00:18:10,589
Doğa yürüyüşünüze hoş geldiniz
Küçük Geyik Devriyesi.
320
00:18:10,672 --> 00:18:15,094
Sanki alışveriş merkezinde yürüyor gibi
düşünün ama ağaçlar ve diğer
321
00:18:15,177 --> 00:18:17,846
doğa şeyleri de var.
322
00:18:17,930 --> 00:18:20,557
Daima beni takip edin.
323
00:18:24,436 --> 00:18:25,354
İyiyim!
324
00:18:27,481 --> 00:18:29,775
Evet, sanırım bunu yapıyoruz.
325
00:18:34,822 --> 00:18:37,825
Yürüyüşlerde Donna genellikle
bize hayvanları gösterir.
326
00:18:39,326 --> 00:18:40,869
Ponzu, sıra sende.
327
00:18:43,288 --> 00:18:45,541
Bakın işte bir hayvan.
328
00:18:45,624 --> 00:18:47,376
Çok ilginç bir hayvan.
329
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
Evet. Bu bir...
330
00:18:53,215 --> 00:18:55,384
Üç parmaklı makarna-zor!
331
00:18:58,137 --> 00:19:00,514
Sahi mi? Sincaba benziyordu.
332
00:19:01,849 --> 00:19:04,017
Şuna bakın Küçük Geyik Devriyesi.
333
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
Mükemmel bir örnek bu şeye...
334
00:19:06,436 --> 00:19:08,939
...nadir rastlanan dev çam kozalağı.
335
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
Daha yakından bakalım.
336
00:19:10,941 --> 00:19:12,276
Dev çam kozalağı mı?
337
00:19:12,359 --> 00:19:13,819
Bu bir arı kovanı.
338
00:19:13,902 --> 00:19:16,405
- Ne yapacağız?
- Çabuk, wasabi tutkalı.
339
00:19:21,785 --> 00:19:23,745
Erişemiyorum.
340
00:19:24,288 --> 00:19:26,039
- Aman...
- Hallettim.
341
00:19:26,123 --> 00:19:28,584
Rona belki de kampa geri dönmeliyiz.
342
00:19:28,667 --> 00:19:29,835
Haklısın.
343
00:19:29,918 --> 00:19:33,797
Şekerlemeler için şu kamp ateşi
şeylerini yapmamız gerek.
344
00:19:34,214 --> 00:19:35,591
Bilirsiniz işte!
345
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
Yanlış yöne gidiyorlar.
346
00:19:41,471 --> 00:19:42,806
Kamp bu tarafta.
347
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Ne yapacağız?
348
00:19:49,897 --> 00:19:51,356
Rodney'in siparişi hazır.
349
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Nasıl gidiyor ekip?
350
00:19:58,864 --> 00:19:59,740
Çok iyi değil.
351
00:19:59,823 --> 00:20:02,284
Rona, Küçük Geyik Devriyesini
yanlış yöne götürüyor.
352
00:20:02,367 --> 00:20:03,827
Onları yönlendirmenin yolunu bulmalıyız.
353
00:20:04,870 --> 00:20:06,830
Yuki, iyi misin?
354
00:20:08,457 --> 00:20:10,125
Sesler Rodney'in makarnasını
355
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
solumasından geliyor.
356
00:20:11,877 --> 00:20:14,630
Sahi mi? Ses iğrenç.
357
00:20:14,713 --> 00:20:16,423
Benim iştahımı kapatırdı.
358
00:20:16,506 --> 00:20:18,800
Ve bana harika bir fikir verdi!
359
00:20:18,884 --> 00:20:19,760
Teşekkürler Yuki.
360
00:20:25,432 --> 00:20:27,142
Hangi taraf?
361
00:20:31,021 --> 00:20:33,357
Tamam. Kesinlikle o taraf değil.
362
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
Haydi.
363
00:20:41,573 --> 00:20:45,953
Akşam yemeğimiz ısınırken
şu meşhur kamp oyununu oynayalım.
364
00:20:46,036 --> 00:20:47,204
Ördek, Ördek, Kaz.
365
00:20:48,413 --> 00:20:50,249
Bana kuralları kim öğretebilir?
366
00:20:52,584 --> 00:20:53,877
Güvenli görünüyor.
367
00:20:53,961 --> 00:20:55,712
Ördek, Ördek, Kaz'da ne terslik çıkabilir?
368
00:20:56,171 --> 00:20:57,089
Bu!
369
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Kokarcalar yüksek sesten korkar.
370
00:21:03,011 --> 00:21:03,887
Ördek.
371
00:21:04,888 --> 00:21:05,889
Ördek!
372
00:21:11,645 --> 00:21:13,563
Kaz!
373
00:21:13,647 --> 00:21:15,190
Hayır!
374
00:21:45,053 --> 00:21:46,138
Evet!
375
00:21:56,732 --> 00:21:58,775
Üzülerek söylüyorum Küçük Geyik Devriyeler
376
00:21:58,859 --> 00:22:02,112
ama heyecanlı açık hava
maceramız sona erdi.
377
00:22:02,195 --> 00:22:03,822
Gitmemiz mi gerekiyor?
378
00:22:03,905 --> 00:22:05,699
Bu gezi çok eğlenceliydi.
379
00:22:05,866 --> 00:22:08,201
Evet sen de harika bir gezi liderisin.
380
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Teşekkürler çocuklar.
381
00:22:10,245 --> 00:22:12,414
Ama şimdi doğadan ayrılma
382
00:22:12,497 --> 00:22:15,042
ve medeniyete giden uzun yolu
geri dönme zamanı.
383
00:22:15,584 --> 00:22:17,878
Ah şuna bakın, döndük.
384
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
Bir dahaki sefere görüşürüz
Küçük Geyik Devriyesi.
385
00:22:19,588 --> 00:22:20,422
- Teşekkürler.
- Hoşça kal!
386
00:22:20,547 --> 00:22:21,506
- Çok eğlenceliydi.
- Görüşürüz.
387
00:22:22,049 --> 00:22:23,633
Niah, buradayız.
388
00:22:24,468 --> 00:22:26,178
Güzel Zenko'ydu, ekip.
389
00:22:26,261 --> 00:22:28,972
Çok eğlenmiş görünüyorlar.
390
00:22:29,056 --> 00:22:31,183
Ellie, sen de tam bir profesyoneldin.
391
00:22:31,266 --> 00:22:33,518
Sonraki Küçük Geyik Devriye
gezisine gelmelisin.
392
00:22:33,602 --> 00:22:34,770
Bu eğlenceli olur.
393
00:22:34,853 --> 00:22:36,688
Sanırım kamp yapmayı seviyorum.
394
00:22:36,772 --> 00:22:37,939
Bu harika.
395
00:22:38,023 --> 00:22:41,568
Ama merak ettim,
şu kokarca bombasıyla ne yaptın?
396
00:22:41,651 --> 00:22:42,986
Çöp bırakmak istemediğim için
397
00:22:43,070 --> 00:22:45,572
güvenli olsun diye Donna'nın
kamyonunun arkasına koydum.
398
00:22:45,655 --> 00:22:47,324
Hey, bu torbanın içinde ne var?
399
00:22:53,371 --> 00:22:54,206
"DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR
400
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
Haydi
401
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Zenko Takımı Haydi
402
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
Zenko Haydi!
403
00:23:07,260 --> 00:23:09,221
Zenko Takımı Haydi!
404
00:23:09,304 --> 00:23:11,306
Alta yazı çevirmeni: Simay Antep