1 00:00:08,842 --> 00:00:10,844 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,234 Haydi 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,363 Zenko Takımı Haydi! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,039 Haydi 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 Zenko haydi! 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,592 Zenko Takımı Haydi! 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,845 "SİNCABI KAP" 8 00:00:55,555 --> 00:00:57,390 Hayır Yolanda. 9 00:00:57,474 --> 00:00:59,934 Havuçlarımı benden başkası yiyemez. 10 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Yoksa? 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Bana olmadığını söyleyin. 12 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 Sincap? 13 00:01:18,411 --> 00:01:20,163 Bu fırsatı bekliyordum. 14 00:01:20,246 --> 00:01:21,790 Göster kendini. 15 00:01:25,794 --> 00:01:27,879 Evet, ben de öyle düşündüm. 16 00:01:30,089 --> 00:01:32,550 Hayır. Olamaz! 17 00:01:34,886 --> 00:01:37,889 Bunlar sebze yahnime çok yakışacak. 18 00:01:37,972 --> 00:01:39,849 Sebze yahnine bayılıyorum. 19 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 Herkes bayılıyor Fawna. 20 00:01:42,101 --> 00:01:42,977 Canım. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Evet bu yılki Bahçeyi Tat çok iyi olacak. 22 00:01:45,730 --> 00:01:49,150 Eminim topluluk bahçesi için bir sürü insan kayıt olacak. 23 00:01:49,567 --> 00:01:52,445 Ahenk Limanı'nın tamamı partiye geliyor. 24 00:01:52,529 --> 00:01:53,404 Ve az kaldı! 25 00:01:53,488 --> 00:01:55,198 Yemek yapmaya başlasam iyi olur. 26 00:01:55,281 --> 00:01:58,076 Jax. Sebzeler. Sincap. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,244 Bak! 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,872 Ama Fawna'nın yahnisi için o sebzelere ihtiyacı var. 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,124 Bir şey yapmalıyız. 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,793 Biliyorum, şimdi Zenko zamanı. 31 00:02:23,226 --> 00:02:25,145 Ponzu, görev modu. 32 00:02:28,815 --> 00:02:31,151 Haydi 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,497 Evet! 34 00:02:57,719 --> 00:02:58,970 Niah! 35 00:02:59,053 --> 00:03:00,179 Ari! 36 00:03:00,263 --> 00:03:01,556 Ellie! 37 00:03:01,639 --> 00:03:02,807 Jax! 38 00:03:03,933 --> 00:03:06,269 Zenko Takımı Haydi! 39 00:03:07,186 --> 00:03:09,022 Gongu duyduk, ne terslik var? 40 00:03:09,105 --> 00:03:13,401 Bir sincap Fawna'nın topluluk bahçesindeki tüm sebzelerini alıyor. 41 00:03:13,484 --> 00:03:17,196 Ayrıca bu akşamki yahni için şimdiden epeyce gergin. 42 00:03:17,530 --> 00:03:19,032 Bir de sincabı bilseydi... 43 00:03:19,115 --> 00:03:21,034 Bu yüzden asla bilmeyecek. 44 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 Zenko Takımı, iyilik göreviniz o sincabın o sebzeleri almasına 45 00:03:24,245 --> 00:03:27,540 Fawna'ya belli etmeden engel olmak. 46 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 Endişelenmeyin. 47 00:03:28,583 --> 00:03:30,209 Onu nasıl durduracağımızı biliyorum. 48 00:03:30,293 --> 00:03:33,963 Ama unutmayın, bir ziyafet yapmak pek çok malzeme gerektirir. 49 00:03:34,047 --> 00:03:36,257 Bu yüzden hep yakın yerden alışveriş yaparım 50 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 çünkü market poşetleri çok ağır olabiliyor. 51 00:03:39,844 --> 00:03:42,138 Zenko Takımı kemirgen devriyesinde. 52 00:03:44,641 --> 00:03:46,517 Ponzu, kemirgen kelimesini sevmedi. 53 00:03:46,726 --> 00:03:50,647 Onun yerine "Sevimli Tüylü Top Devriyesi" deseniz? 54 00:03:51,940 --> 00:03:54,734 Haydi Zenko! 55 00:03:58,696 --> 00:04:00,823 O sincabı o bahçeden uzak tutmalıyız 56 00:04:00,907 --> 00:04:02,283 ve Fawna bizi görmemeli. 57 00:04:02,367 --> 00:04:05,036 Yemek yapmasına yardımcı olurken görmemesini sağlarım. 58 00:04:08,414 --> 00:04:10,291 Tamam, şimdi sırada sincap var. 59 00:04:10,375 --> 00:04:12,502 - Düşünüyordum da acaba... - Ben hallederim. 60 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Bana güvenin. 61 00:04:13,544 --> 00:04:16,214 Sincaplar hakkında zor yoldan çok şey öğrendim. 62 00:04:16,297 --> 00:04:18,549 Yarının Küçük Çiftçileri Kulübünde. 63 00:04:18,633 --> 00:04:20,551 Hiç hoş değildi. 64 00:04:21,886 --> 00:04:25,014 Şuna bakın. Ultrasonik bir düdük. 65 00:04:25,098 --> 00:04:28,393 Sincapları bilenler bilir ki 66 00:04:28,476 --> 00:04:31,062 tiz seslerden nefret ederler. 67 00:04:38,736 --> 00:04:40,905 Bu düdüğün işe yaramadığına inanamıyorum. 68 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Yanlış düdük. 69 00:04:46,953 --> 00:04:49,664 Eğrelti otu! Soğanı kim unuttu? 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,165 Ben unuttum. 71 00:04:52,083 --> 00:04:53,209 Gidip bir tane alayım. 72 00:04:55,586 --> 00:04:57,755 Hayır, sen kal, ben giderim. 73 00:04:58,881 --> 00:04:59,882 Olur! 74 00:05:02,510 --> 00:05:03,386 Hayır! 75 00:05:08,808 --> 00:05:09,976 Haydi! 76 00:05:10,059 --> 00:05:11,519 Bize bir soğan bırak. 77 00:05:14,188 --> 00:05:16,858 Jax, soğanıma ihtiyacım var. 78 00:05:16,941 --> 00:05:17,984 Geliyor! 79 00:05:18,860 --> 00:05:21,487 Bu sincap çok aç. Acaba şöyle bir... 80 00:05:21,571 --> 00:05:24,073 Açgözlü minik hergeleyi nasıl durduracağımızı biliyorum. 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,074 Baykuşlar. 82 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 - Ne olmuş onlara? - Sincaplar baykuşlara katlanamaz. 83 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 Bir baykuş alıp sincaba güle güle diyeceğiz. 84 00:05:31,622 --> 00:05:32,665 Baykuşunuz olabilirim. 85 00:05:37,795 --> 00:05:39,839 Bir başka harika Ellie taklidi. 86 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 Elbette. 87 00:05:41,591 --> 00:05:43,468 Baykuşum. 88 00:05:45,887 --> 00:05:46,763 İyiyim. 89 00:05:47,597 --> 00:05:49,766 Sahte bir baykuş yapabiliriz. 90 00:05:49,849 --> 00:05:51,267 Kâğıt hamurundan olabilir. 91 00:05:51,350 --> 00:05:52,477 Onu da yapabilirim! 92 00:05:52,560 --> 00:05:56,689 Bir sanatçı olarak en yumuşak malzemelerle bile çalışırım. 93 00:05:57,440 --> 00:05:59,317 Onun adı... 94 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 Huti Patuti. 95 00:06:00,860 --> 00:06:03,362 Bekle! Konumlandırma çok önemli. 96 00:06:04,363 --> 00:06:05,990 Hey! Sen nereye... 97 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Sevgili Huti. 98 00:06:15,374 --> 00:06:16,959 Ayrılık öyle tatlı 99 00:06:17,293 --> 00:06:19,670 ve yapışkan bir hüzün ki. 100 00:06:19,754 --> 00:06:21,923 Vay canına Niah. Genellikle çok başarılısındır. 101 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Şu sincap seni biraz etkiledi sanki. 102 00:06:24,759 --> 00:06:27,678 Asla! Her şey kontrolüm altında! 103 00:06:31,307 --> 00:06:33,267 Sincaba tuzak kurmayı denesek? 104 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 O zaman çok uzun sürer. 105 00:06:34,519 --> 00:06:37,146 Onu buradan şimdi çıkarmalıyız! 106 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 Sincapları hiç sevmiyorsun Niah. 107 00:06:41,150 --> 00:06:42,110 Neden böyle? 108 00:06:43,444 --> 00:06:47,740 Yarının Küçük Çiftçileri Kulübü Dev Balkabağı Bölge Yarışmasıydı. 109 00:06:47,824 --> 00:06:49,659 Balkabağım her şeye sahipti. 110 00:06:50,076 --> 00:06:51,119 Yükseklik. 111 00:06:51,202 --> 00:06:52,245 Ağırlık. 112 00:06:52,328 --> 00:06:53,663 Turunculuk. 113 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Mavi kurdele benim olacaktı. 114 00:06:56,666 --> 00:06:57,667 Ama sonra... 115 00:07:04,674 --> 00:07:06,134 Hayır! 116 00:07:10,638 --> 00:07:13,266 Hiç kimsenin benim gibi... 117 00:07:13,349 --> 00:07:14,517 ...benim gibi... 118 00:07:14,600 --> 00:07:16,394 ...sincaplanmasını istemem. 119 00:07:16,602 --> 00:07:19,355 Bu yüzden Fawna'nın sebzelerini kurtaracağım. 120 00:07:19,439 --> 00:07:21,274 Ne pahasına olursa olsun. 121 00:07:21,357 --> 00:07:24,026 Yalnız yapman gerekmiyor Niah. Yardım edebiliriz. 122 00:07:24,193 --> 00:07:25,403 Aklında ne var? 123 00:07:25,486 --> 00:07:28,990 Biraz baharatlı bir çözüm. 124 00:07:32,368 --> 00:07:34,078 Leziz mi leziz. 125 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 İnsanlar sebze yahnimi tadınca 126 00:07:36,789 --> 00:07:40,501 Topluluk Bahçesi'ne katılmak isteyecek. 127 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Bu sebze yahnisi yahni-teşem olacak! 128 00:07:45,965 --> 00:07:47,425 Az kalsın kabağı unutuyordum. 129 00:07:47,508 --> 00:07:48,384 Alayım. 130 00:07:49,469 --> 00:07:53,431 Hayır, alma. Tencerenin başında dur 131 00:07:53,973 --> 00:07:55,308 çünkü kaynaması gerek. 132 00:07:56,434 --> 00:07:57,560 Bekle. 133 00:07:57,643 --> 00:08:00,188 Başında durulan tencere asla kaynamaz. 134 00:08:01,189 --> 00:08:02,773 Jax, bir planım var. 135 00:08:02,857 --> 00:08:05,526 Ama bana biraz şey lazım... 136 00:08:07,403 --> 00:08:08,488 Yapabilirim. 137 00:08:08,571 --> 00:08:10,865 Doğru ya, kabak. 138 00:08:11,616 --> 00:08:13,784 Neler oluyor? 139 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Geliyor. 140 00:08:15,578 --> 00:08:16,579 Teşekkürler Jax! 141 00:08:18,164 --> 00:08:20,041 Arnavut biberi. 142 00:08:20,124 --> 00:08:21,375 Çok acı. 143 00:08:21,459 --> 00:08:23,461 Evet o bir sincap-savar. 144 00:08:23,544 --> 00:08:26,005 Al Ari, onu bahçenin çevresine serp. 145 00:08:31,802 --> 00:08:33,596 İyice serpelim. 146 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 Çabuk. Fawna bir domates daha istiyor. 147 00:08:46,984 --> 00:08:48,402 Nasıl gidiyor ekip? 148 00:08:48,486 --> 00:08:50,571 Çok iyi değil. Vaktimiz azalıyor! 149 00:08:50,655 --> 00:08:51,989 Sebzelerimiz de! 150 00:08:52,073 --> 00:08:55,409 Unutmayın, her aşçı aşa bir tat katar. 151 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 Özellikle de saç bandı takmayanlar. 152 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 Gitmeliyim. 153 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 Ponzu, Kaliforniya suşisine yine fazla wasabi koydu. 154 00:09:02,542 --> 00:09:04,335 Ponzu, yangın söndürücüyü yerine koy. 155 00:09:05,670 --> 00:09:07,672 Önce yakın bir yerden alışveriş yap. 156 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 Şimdi de saç bandı mı? 157 00:09:09,090 --> 00:09:12,885 Tüm bunların bu sincabı durdurmamla ne ilgisi var anlamıyorum. 158 00:09:12,969 --> 00:09:16,013 Niah, sincabı tek başına durdurman gerekmiyor. 159 00:09:16,097 --> 00:09:17,848 Doğru. Sana yardım edebiliriz. 160 00:09:17,932 --> 00:09:19,267 Yuki'nin dediği gibi, 161 00:09:19,350 --> 00:09:22,520 her birimiz başarı aşına tat katan aşçılardan olabiliriz. 162 00:09:22,603 --> 00:09:23,896 Ne demek istiyorsun? 163 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 Belki ufaklığı takip edebiliriz. 164 00:09:26,107 --> 00:09:27,608 Yani hepimiz. 165 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Zenko Takımı tarzında. 166 00:09:31,279 --> 00:09:33,155 Tamam, denemeye değer. 167 00:09:38,286 --> 00:09:39,495 Ne yapıyor? 168 00:09:40,871 --> 00:09:42,248 Deliğe giriyor. 169 00:09:42,331 --> 00:09:44,083 Onun gizli yuvası. 170 00:09:45,209 --> 00:09:48,713 Keşke orada planladığı kötülükleri görebilseydik. 171 00:09:48,796 --> 00:09:49,755 Görebiliriz! 172 00:09:49,839 --> 00:09:51,799 Yakalayıcımın kamerası var! 173 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 O bir anne sincap! 174 00:09:59,599 --> 00:10:02,018 Tüm o yiyecekleri o yüzden alıyormuş. 175 00:10:02,101 --> 00:10:03,352 Bebeklerini beslemek için. 176 00:10:03,436 --> 00:10:05,479 Ben de onu korkutmaya çalıştım. 177 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 Sanırım kendimi kaptırdım. 178 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 Üzgünüm, sizi dinlemeliydim. 179 00:10:11,193 --> 00:10:12,361 Dert etme Niah. 180 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 Artık hepimiz aynı gemideyiz. 181 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 Evet ama sincabın Fawna'nın tüm sebzelerini 182 00:10:16,699 --> 00:10:20,411 almasa da bebeklerini yine doyurabileceğinden nasıl emin olacağız? 183 00:10:21,537 --> 00:10:25,291 Yuki'nin alışverişini yakın yerden yapmakla ilgili ne dediğini hatırla. 184 00:10:25,625 --> 00:10:26,959 Bir fikrim var. 185 00:10:27,043 --> 00:10:29,920 Sebzeleri bahçemden alsak... 186 00:10:46,145 --> 00:10:47,146 Başardık! 187 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 Niah'nın tüm havuç bahçesini taşıdık. 188 00:10:52,652 --> 00:10:54,070 Evet minik sincap. 189 00:10:54,153 --> 00:10:57,615 Kendi bahçende yaşarken Fawna'nın bahçesine gitmeye gerek yok. 190 00:10:57,698 --> 00:11:00,743 Sincaplar pek sevilesi tüy yumaklarıymış. 191 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 Sanırım Yuki haklıymış. 192 00:11:02,286 --> 00:11:05,164 Bir ziyafet için pek çok malzeme gerekli. 193 00:11:05,247 --> 00:11:08,000 Bir bahçeyi kurtarmak için de tüm ekibimiz gerekli. 194 00:11:08,084 --> 00:11:10,169 Bir sincabın ailesini doyurmak için de. 195 00:11:10,795 --> 00:11:12,213 Çifte Zenko! 196 00:11:12,296 --> 00:11:15,007 Hey, Bahçeyi Tat etkinliği başlamak üzere. 197 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 Hadi gidelim! 198 00:11:21,097 --> 00:11:23,641 Selam Ian. Bay Tanaka. 199 00:11:24,016 --> 00:11:26,394 Topluluk Bahçesine hoş geldiniz. 200 00:11:26,477 --> 00:11:29,605 Doğa Ana'nın sıcak kucaklamasını hissedin. 201 00:11:29,688 --> 00:11:31,857 Bugün baya çok kişi geldi Fawna. 202 00:11:31,941 --> 00:11:33,943 Evet, çok gelen var. 203 00:11:34,276 --> 00:11:37,822 Birçok kişi bahçeye katılmak için kayıt yaptırdı bile. 204 00:11:39,115 --> 00:11:41,575 Sebze yahnin de leziz. 205 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Sahi mi? 206 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 Biraz arnavut biberi de katacaktım. 207 00:11:44,995 --> 00:11:46,997 Ama biberimi hiçbir yerde bulamadım. 208 00:11:47,081 --> 00:11:48,082 Tuhaf değil mi? 209 00:11:52,711 --> 00:11:54,213 "BUNGALOW KAMPINA GİDİYORUZ" 210 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Yuki Teyzenin makarnası çok leziz. 211 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 Adeta bir sanat eseri. 212 00:11:58,008 --> 00:11:59,301 Selam Ellie. 213 00:11:59,385 --> 00:12:01,387 Merhaba Niah, bir yere mi gidiyorsun? 214 00:12:01,470 --> 00:12:04,265 Küçük Geyik Devriye birliğimle kamp gezisine gidiyorum. 215 00:12:04,348 --> 00:12:05,683 Sabırsızlanıyorum. 216 00:12:05,766 --> 00:12:06,600 Kamp mı? 217 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 Yani ormanın içinde 218 00:12:09,186 --> 00:12:11,730 böceklerle falan yerde uyumak gibi mi? 219 00:12:12,565 --> 00:12:14,733 Pek benlik değil. 220 00:12:14,817 --> 00:12:16,569 Birlik liderimiz Donna. 221 00:12:16,652 --> 00:12:18,487 O da bunu eğlenceli kılıyor. 222 00:12:18,571 --> 00:12:20,739 Açık hava hakkında çok şey biliyor. 223 00:12:28,664 --> 00:12:31,459 Donna'nın kamyonu limuzin kadar rahat değil. 224 00:12:31,542 --> 00:12:32,918 Selam Rona! 225 00:12:33,878 --> 00:12:34,920 Donna nerede? 226 00:12:35,045 --> 00:12:37,173 Çok fena grip oldu. 227 00:12:37,256 --> 00:12:40,342 Sürekli burnunu çekip hapşırıyor. 228 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 Umarım yakında iyileşir. 229 00:12:42,344 --> 00:12:44,555 O zaman kampa gitmiyoruz herhâlde. 230 00:12:44,638 --> 00:12:47,349 Hayal kırıklığına uğramanıza izin vermem. 231 00:12:47,433 --> 00:12:49,435 Sizi ben götürüyorum! 232 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 Doğayı severim. 233 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 Bitkiler, hayvanlar... 234 00:12:54,857 --> 00:12:56,525 Uzaklaştırın şunu! Uzaklaştırın! 235 00:12:59,111 --> 00:13:00,362 Sorun yok Rona. 236 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Sadece bir kelebekti. 237 00:13:03,574 --> 00:13:05,993 Kötü görünüyordu. 238 00:13:06,160 --> 00:13:07,995 Her neyse, bir zararı olmadı. 239 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 Güzel. 240 00:13:12,041 --> 00:13:14,627 Belki kampa başka zaman gitmeliyiz. 241 00:13:15,961 --> 00:13:17,296 Saçma. 242 00:13:17,379 --> 00:13:20,966 Açık hava şartlarında takılmak harikadır. 243 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 Mikrodalgamı aldım mı? 244 00:13:23,469 --> 00:13:26,013 Bu gezi felaket olabilir. 245 00:13:26,096 --> 00:13:29,892 Sanırım Küçük Geyik Devriyesinin büyük bir Zenko'ya ihtiyacı var. 246 00:13:30,476 --> 00:13:33,145 Umarımca yeterince uzatma kablosu almışımdır. 247 00:13:33,229 --> 00:13:36,565 Küçük Geyik Devriye'nin geri kalanı birazdan burada olur 248 00:13:36,649 --> 00:13:40,486 ama gitmeden son kez kedime bakmalıyım. 249 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 Ben de ona yardım etmeliyim. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,074 Büyük bir kedi. 251 00:13:46,033 --> 00:13:47,826 Beklerim. 252 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 Ponzu, görev modu. 253 00:14:06,929 --> 00:14:09,306 Haydi 254 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 Evet! 255 00:14:35,791 --> 00:14:37,042 Niah! 256 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Ari! 257 00:14:38,335 --> 00:14:39,628 Ellie! 258 00:14:39,712 --> 00:14:40,880 Jax! 259 00:14:41,964 --> 00:14:44,425 Zenko Takımı Haydi! 260 00:14:44,884 --> 00:14:46,927 Gongu duyduk, ne terslik var? 261 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 Şuna bakın. 262 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Uzaklaştırın şunu! 263 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 Rona Dunsmore ve doğa. 264 00:14:53,058 --> 00:14:56,186 İkisi bir arada dondurmanın üstündeki soya sosu gibiler. 265 00:14:57,229 --> 00:15:02,276 Evet Rona, Ahenk Limanı parkındaki kamp gezisi için kız kardeşinin yerine geçti. 266 00:15:02,359 --> 00:15:04,028 Ama şu ana kadar gördüğümüz kadarıyla 267 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 bu gezi bir felaket olacak. 268 00:15:06,280 --> 00:15:08,365 Bu yüzden iyi bir göreve ihtiyacımız var. 269 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 O zaman Zenko Takımı, 270 00:15:10,367 --> 00:15:12,703 göreviniz Rona'ya gizlice yardım edip 271 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 birliğin gezide eğlenmesini sağlamak. 272 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 Bu bir çifte Zenko. 273 00:15:17,750 --> 00:15:18,667 Ponzu'yu yanınıza alın. 274 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Ormanı iyi bilir. 275 00:15:21,629 --> 00:15:25,591 Tamam Yuki ama kampçılık pek benlik değil. 276 00:15:25,674 --> 00:15:29,303 Kampçılık tıpkı mürekkep balıklı makarna gibidir. 277 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Çoğu kişi adını sevmez; 278 00:15:32,848 --> 00:15:34,475 mürekkep balıklı makarna. 279 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Kulağa hoş gelmiyor. 280 00:15:35,643 --> 00:15:39,229 Sonra onu denerler ve hep sipariş ederler. 281 00:15:40,064 --> 00:15:43,359 Canın makarna çektiyse üzgünüm Ponzu 282 00:15:43,442 --> 00:15:44,985 ama yine de gidiyorsun. 283 00:15:51,408 --> 00:15:53,869 Harika vakit geçireceksiniz çocuklar. 284 00:15:56,163 --> 00:15:57,998 Rona Teyzeniz sizinle ilgileniyor. 285 00:16:01,877 --> 00:16:02,753 İyi haber! 286 00:16:03,170 --> 00:16:04,421 Kamp alanımızı bulduk. 287 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 Kampçılığa bayılıyorum. 288 00:16:06,757 --> 00:16:09,051 İlk ne yapacağız? 289 00:16:09,134 --> 00:16:11,136 Seçim senin tatlım. 290 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 Saç mı tırnak mı? 291 00:16:14,181 --> 00:16:15,849 Önce çadırı kurmamız gerekmez mi? 292 00:16:15,933 --> 00:16:17,685 İyi fikir! 293 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Şu işe bakın, hava ne çabuk karardı. 294 00:16:30,906 --> 00:16:32,658 Çadır direkleri nerede? 295 00:16:32,741 --> 00:16:33,826 Ne direkleri? 296 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Çocuklar, gidip ateş için odun toplayalım. 297 00:16:37,871 --> 00:16:38,956 Kısa parçalar. 298 00:16:39,039 --> 00:16:43,168 3 metrelik ve düz değil, küçük ve yamuk parçalar. 299 00:16:46,005 --> 00:16:47,214 Bir fikrim var. 300 00:16:47,297 --> 00:16:48,507 Sanırım hepimizin var. 301 00:16:48,590 --> 00:16:50,551 Çadır direkleri için odun bulmalıyız. 302 00:17:01,270 --> 00:17:03,439 Ellie, sen bir yerlere gizlice girmede iyisin. 303 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Bunları oraya götürüp çadırı ayakta tutmak için kullanabilir misin? 304 00:17:06,275 --> 00:17:07,276 Ben mi? 305 00:17:07,401 --> 00:17:09,319 Ama daha önce hiç çadır kurmadım. 306 00:17:09,403 --> 00:17:10,779 Dene bakalım. 307 00:17:11,238 --> 00:17:13,240 Tamam ama söz vermiyorum. 308 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 Hey, kim eğlenceli bir açık hava becerisi öğrenmek ister? 309 00:17:36,305 --> 00:17:37,973 Kement atıyorum. 310 00:17:39,349 --> 00:17:40,476 Sonra bana da at. 311 00:17:50,194 --> 00:17:51,320 Hey. 312 00:17:51,403 --> 00:17:52,571 Yaptım! 313 00:17:53,197 --> 00:17:54,490 Hey, bakın çadır! 314 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Bu nasıl oldu? 315 00:17:57,201 --> 00:17:58,077 Kim bilir? 316 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 Çadır Perisi, Büyük Ayak, 317 00:18:00,496 --> 00:18:02,873 yardımsever orman yaratıkları. 318 00:18:04,875 --> 00:18:06,877 Kim doğa yürüyüşüne çıkmak ister? 319 00:18:07,711 --> 00:18:10,589 Doğa yürüyüşünüze hoş geldiniz Küçük Geyik Devriyesi. 320 00:18:10,672 --> 00:18:15,094 Sanki alışveriş merkezinde yürüyor gibi düşünün ama ağaçlar ve diğer 321 00:18:15,177 --> 00:18:17,846 doğa şeyleri de var. 322 00:18:17,930 --> 00:18:20,557 Daima beni takip edin. 323 00:18:24,436 --> 00:18:25,354 İyiyim! 324 00:18:27,481 --> 00:18:29,775 Evet, sanırım bunu yapıyoruz. 325 00:18:34,822 --> 00:18:37,825 Yürüyüşlerde Donna genellikle bize hayvanları gösterir. 326 00:18:39,326 --> 00:18:40,869 Ponzu, sıra sende. 327 00:18:43,288 --> 00:18:45,541 Bakın işte bir hayvan. 328 00:18:45,624 --> 00:18:47,376 Çok ilginç bir hayvan. 329 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Evet. Bu bir... 330 00:18:53,215 --> 00:18:55,384 Üç parmaklı makarna-zor! 331 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 Sahi mi? Sincaba benziyordu. 332 00:19:01,849 --> 00:19:04,017 Şuna bakın Küçük Geyik Devriyesi. 333 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 Mükemmel bir örnek bu şeye... 334 00:19:06,436 --> 00:19:08,939 ...nadir rastlanan dev çam kozalağı. 335 00:19:09,022 --> 00:19:10,858 Daha yakından bakalım. 336 00:19:10,941 --> 00:19:12,276 Dev çam kozalağı mı? 337 00:19:12,359 --> 00:19:13,819 Bu bir arı kovanı. 338 00:19:13,902 --> 00:19:16,405 - Ne yapacağız? - Çabuk, wasabi tutkalı. 339 00:19:21,785 --> 00:19:23,745 Erişemiyorum. 340 00:19:24,288 --> 00:19:26,039 - Aman... - Hallettim. 341 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Rona belki de kampa geri dönmeliyiz. 342 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Haklısın. 343 00:19:29,918 --> 00:19:33,797 Şekerlemeler için şu kamp ateşi şeylerini yapmamız gerek. 344 00:19:34,214 --> 00:19:35,591 Bilirsiniz işte! 345 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Yanlış yöne gidiyorlar. 346 00:19:41,471 --> 00:19:42,806 Kamp bu tarafta. 347 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Ne yapacağız? 348 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 Rodney'in siparişi hazır. 349 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Nasıl gidiyor ekip? 350 00:19:58,864 --> 00:19:59,740 Çok iyi değil. 351 00:19:59,823 --> 00:20:02,284 Rona, Küçük Geyik Devriyesini yanlış yöne götürüyor. 352 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 Onları yönlendirmenin yolunu bulmalıyız. 353 00:20:04,870 --> 00:20:06,830 Yuki, iyi misin? 354 00:20:08,457 --> 00:20:10,125 Sesler Rodney'in makarnasını 355 00:20:10,209 --> 00:20:11,793 solumasından geliyor. 356 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 Sahi mi? Ses iğrenç. 357 00:20:14,713 --> 00:20:16,423 Benim iştahımı kapatırdı. 358 00:20:16,506 --> 00:20:18,800 Ve bana harika bir fikir verdi! 359 00:20:18,884 --> 00:20:19,760 Teşekkürler Yuki. 360 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 Hangi taraf? 361 00:20:31,021 --> 00:20:33,357 Tamam. Kesinlikle o taraf değil. 362 00:20:33,440 --> 00:20:34,274 Haydi. 363 00:20:41,573 --> 00:20:45,953 Akşam yemeğimiz ısınırken şu meşhur kamp oyununu oynayalım. 364 00:20:46,036 --> 00:20:47,204 Ördek, Ördek, Kaz. 365 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 Bana kuralları kim öğretebilir? 366 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Güvenli görünüyor. 367 00:20:53,961 --> 00:20:55,712 Ördek, Ördek, Kaz'da ne terslik çıkabilir? 368 00:20:56,171 --> 00:20:57,089 Bu! 369 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Kokarcalar yüksek sesten korkar. 370 00:21:03,011 --> 00:21:03,887 Ördek. 371 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Ördek! 372 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 Kaz! 373 00:21:13,647 --> 00:21:15,190 Hayır! 374 00:21:45,053 --> 00:21:46,138 Evet! 375 00:21:56,732 --> 00:21:58,775 Üzülerek söylüyorum Küçük Geyik Devriyeler 376 00:21:58,859 --> 00:22:02,112 ama heyecanlı açık hava maceramız sona erdi. 377 00:22:02,195 --> 00:22:03,822 Gitmemiz mi gerekiyor? 378 00:22:03,905 --> 00:22:05,699 Bu gezi çok eğlenceliydi. 379 00:22:05,866 --> 00:22:08,201 Evet sen de harika bir gezi liderisin. 380 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Teşekkürler çocuklar. 381 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 Ama şimdi doğadan ayrılma 382 00:22:12,497 --> 00:22:15,042 ve medeniyete giden uzun yolu geri dönme zamanı. 383 00:22:15,584 --> 00:22:17,878 Ah şuna bakın, döndük. 384 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 Bir dahaki sefere görüşürüz Küçük Geyik Devriyesi. 385 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 - Teşekkürler. - Hoşça kal! 386 00:22:20,547 --> 00:22:21,506 - Çok eğlenceliydi. - Görüşürüz. 387 00:22:22,049 --> 00:22:23,633 Niah, buradayız. 388 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Güzel Zenko'ydu, ekip. 389 00:22:26,261 --> 00:22:28,972 Çok eğlenmiş görünüyorlar. 390 00:22:29,056 --> 00:22:31,183 Ellie, sen de tam bir profesyoneldin. 391 00:22:31,266 --> 00:22:33,518 Sonraki Küçük Geyik Devriye gezisine gelmelisin. 392 00:22:33,602 --> 00:22:34,770 Bu eğlenceli olur. 393 00:22:34,853 --> 00:22:36,688 Sanırım kamp yapmayı seviyorum. 394 00:22:36,772 --> 00:22:37,939 Bu harika. 395 00:22:38,023 --> 00:22:41,568 Ama merak ettim, şu kokarca bombasıyla ne yaptın? 396 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Çöp bırakmak istemediğim için 397 00:22:43,070 --> 00:22:45,572 güvenli olsun diye Donna'nın kamyonunun arkasına koydum. 398 00:22:45,655 --> 00:22:47,324 Hey, bu torbanın içinde ne var? 399 00:22:53,371 --> 00:22:54,206 "DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR 400 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Haydi 401 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Zenko Takımı Haydi 402 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 Zenko Haydi! 403 00:23:07,260 --> 00:23:09,221 Zenko Takımı Haydi! 404 00:23:09,304 --> 00:23:11,306 Alta yazı çevirmeni: Simay Antep