1
00:00:08,425 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:24,274 --> 00:00:26,484
Jó, jó, jó, jó!
3
00:00:28,027 --> 00:00:29,821
Frankó zenkó!
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,497
Jó, jó, jó, jó!
5
00:00:46,796 --> 00:00:48,631
Mondd: zenkó!
6
00:00:48,715 --> 00:00:50,925
Frankó zenkó!
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,845
„SEGÍTSÉG, FOGYTÁN A ZÖLDSÉG!”
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,390
Eszedbe se jusson, Yolanda!
9
00:00:57,474 --> 00:00:59,934
Csak én ehetem meg a répáim.
10
00:01:06,983 --> 00:01:08,151
Ugye nem?
11
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Csak ezt ne!
12
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
Ürge?!
13
00:01:18,411 --> 00:01:20,163
Régóta várom az alkalmat.
14
00:01:20,246 --> 00:01:21,790
Mehet a menet!
15
00:01:25,794 --> 00:01:27,879
Így gondoltam én is.
16
00:01:30,089 --> 00:01:32,550
Jaj, ne! Ne!
17
00:01:34,886 --> 00:01:37,889
Ezek szuperül feldobják a zöldségragut.
18
00:01:37,972 --> 00:01:39,849
Imádom a zöldségragud!
19
00:01:39,933 --> 00:01:41,518
Mindenki imádja, Fawna.
20
00:01:42,101 --> 00:01:42,977
Jaj, köszi!
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Az idei Kertkóstoló fergeteges lesz.
22
00:01:45,730 --> 00:01:49,150
Lefogadom, hogy csomóan csatlakoznak majd
a Közösségi Kerthez.
23
00:01:49,567 --> 00:01:52,445
Egész Összhangöböl eljön a bulira.
24
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Idő van!
25
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
Ideje nekiállnom.
26
00:01:55,281 --> 00:01:58,076
Jax! Zöldségek! Ürge!
27
00:01:58,159 --> 00:01:59,244
Nézd!
28
00:02:00,495 --> 00:02:02,872
Fawnának szüksége van
a zöldségekre a raguhoz!
29
00:02:02,956 --> 00:02:04,124
Muszáj tennünk valamit.
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,793
Tudom, jöhet a zenkó!
31
00:02:23,226 --> 00:02:25,145
Ponzu, küldetésmód!
32
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Jó, jó, jó
33
00:02:57,719 --> 00:02:58,970
Niah!
34
00:02:59,053 --> 00:03:00,179
Ari!
35
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
Ellie!
36
00:03:01,639 --> 00:03:02,807
Jax!
37
00:03:03,933 --> 00:03:06,269
Frankó a zenkó!
38
00:03:07,186 --> 00:03:09,022
Megszólalt a gond. Van valami gond?
39
00:03:09,105 --> 00:03:13,401
Egy ürge ellopja a Közösségi Kertből
Fawna összes zöldségét.
40
00:03:13,484 --> 00:03:17,196
Pedig már így is eléggé izgul
a ma esti ragu miatt.
41
00:03:17,530 --> 00:03:19,032
Ha még az ürgéről is tudna...
42
00:03:19,115 --> 00:03:21,034
Épp ezért nem fogja megtudni.
43
00:03:21,117 --> 00:03:24,162
Zenkó csapat, a mai jótett-küldetésetek,
hogy azt az ürgét
44
00:03:24,245 --> 00:03:27,540
távol tartsátok a zöldségektől úgy,
hogy Fawna ne tudja meg.
45
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
Ne aggódj!
46
00:03:28,583 --> 00:03:30,209
Tudom, hogy állítsuk meg!
47
00:03:30,293 --> 00:03:33,963
De ne feledjétek,
sok összetevő kell egy lakomához.
48
00:03:34,047 --> 00:03:36,257
Épp ezért vásárolok mindig
egy közeli boltban,
49
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
mert a szatyrok nehezek lehetnek.
50
00:03:39,844 --> 00:03:42,138
A zenkó csapat rágcsálóőrségben van.
51
00:03:44,641 --> 00:03:46,517
Ponzu nem szereti a „rágcsáló” szót.
52
00:03:46,726 --> 00:03:50,647
Használjuk inkább a
„imádnivaló szőrcsomó” kifejezést!
53
00:03:51,940 --> 00:03:54,734
Frankó zenkó!
54
00:03:58,696 --> 00:04:00,823
Távol kell tartanunk az ürgét a kerttől,
55
00:04:00,907 --> 00:04:02,283
de Fawna nem láthat meg minket.
56
00:04:02,367 --> 00:04:05,036
Erről majd én gondoskodom,
miközben segítek neki főzni.
57
00:04:08,414 --> 00:04:10,291
Térjünk át az ürgére!
58
00:04:10,375 --> 00:04:12,502
- Arra gondoltam, hogy...
- Én tudom!
59
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Bízzatok bennem!
60
00:04:13,544 --> 00:04:16,214
Ki kellett ismernem az ürgéket.
61
00:04:16,297 --> 00:04:18,549
Még a Holnap Ifi Farmerjai Klubban.
62
00:04:18,633 --> 00:04:20,551
Nem szép történet.
63
00:04:21,886 --> 00:04:25,014
Ezt figyuzzátok! Ultraszónikus síp.
64
00:04:25,098 --> 00:04:28,393
Az ürgeismerők számára köztudott tény,
65
00:04:28,476 --> 00:04:31,062
hogy utálják a magas hangokat.
66
00:04:38,736 --> 00:04:40,905
Nem hiszem el, hogy nem működött.
67
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
Ez a másik síp!
68
00:04:46,953 --> 00:04:49,664
A csudába! Ki felejtette el a hagymát?
69
00:04:50,290 --> 00:04:51,165
Én voltam.
70
00:04:52,083 --> 00:04:53,209
Hozok egyet gyorsan.
71
00:04:55,586 --> 00:04:57,755
Nem, hozom én, maradj csak!
72
00:04:58,881 --> 00:04:59,882
Rendben.
73
00:05:02,510 --> 00:05:03,386
Ne!
74
00:05:08,808 --> 00:05:09,976
Ne már!
75
00:05:10,059 --> 00:05:11,519
Hagyj egy hagymát!
76
00:05:14,188 --> 00:05:16,858
Jax, kell a hagyma!
77
00:05:16,941 --> 00:05:17,984
Viszem!
78
00:05:18,860 --> 00:05:21,487
Ez az ürge nagyon éhes. Mi lenne, ha...
79
00:05:21,571 --> 00:05:24,073
Tudom, hogy állítsuk meg a kis belest!
80
00:05:24,157 --> 00:05:25,074
Baglyokkal!
81
00:05:25,158 --> 00:05:28,369
- Miért?
- Az ürgék utálják a baglyokat.
82
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
Szerzünk egyet, és viszlát ürge!
83
00:05:31,622 --> 00:05:32,665
Leszek én a bagoly!
84
00:05:37,795 --> 00:05:39,839
Nagyszerű előadás Ellie-től.
85
00:05:39,922 --> 00:05:40,798
Persze.
86
00:05:41,591 --> 00:05:43,468
Én vagyok a bagoly.
87
00:05:45,887 --> 00:05:46,763
Minden oké!
88
00:05:47,597 --> 00:05:49,766
Csinálhatnánk egy álbaglyot.
89
00:05:49,849 --> 00:05:51,267
Mondjuk papírmaséból.
90
00:05:51,350 --> 00:05:52,477
Azt is tudom én!
91
00:05:52,560 --> 00:05:56,689
Művészként még a legtrutyisabb anyagból is
tudok alkotni.
92
00:05:57,440 --> 00:05:59,317
Legyen a neve...
93
00:05:59,400 --> 00:06:00,777
Huhu, az uhu.
94
00:06:00,860 --> 00:06:03,362
Várj, fontos az elhelyezkedés!
95
00:06:04,363 --> 00:06:05,990
Mit képzelsz, mégis hova...
96
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Jaj, Huhu!
97
00:06:15,374 --> 00:06:16,959
A búcsúzás fájó,
98
00:06:17,293 --> 00:06:19,670
és ragacsos bánat.
99
00:06:19,754 --> 00:06:21,923
Niah, általában kézben tartod a dolgokat.
100
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Olyan, mintha ez az ürge...
kifogna rajtad.
101
00:06:24,759 --> 00:06:27,678
Nem! Uralom a helyzetet!
102
00:06:31,307 --> 00:06:33,267
Mi lenne, ha csapdába ejtenénk?
103
00:06:33,351 --> 00:06:34,435
Túl sok idő lenne.
104
00:06:34,519 --> 00:06:37,146
Azonnal meg kell szabadulnunk tőle!
105
00:06:38,189 --> 00:06:40,942
Nagyon nem szereted az ürgéket.
106
00:06:41,150 --> 00:06:42,110
Miért van ez?
107
00:06:43,444 --> 00:06:47,740
A Holnap Ifi Farmerjai
óriástök versenyén történt.
108
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
A tököm minden téren tökéletes volt.
109
00:06:50,076 --> 00:06:51,119
Magas volt,
110
00:06:51,202 --> 00:06:52,245
nehéz,
111
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
narancssárga.
112
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Már majdnem megkaptam a fődíjat.
113
00:06:56,666 --> 00:06:57,667
De akkor ...
114
00:07:04,674 --> 00:07:06,134
Ne!
115
00:07:10,638 --> 00:07:13,266
Nem akarom, hogy másnak a terve is...
116
00:07:13,349 --> 00:07:14,517
hogy...
117
00:07:14,600 --> 00:07:16,394
ürgébe dőljön, mint az enyém.
118
00:07:16,602 --> 00:07:19,355
Ezért fogom megmenteni Fawna zöldségeit.
119
00:07:19,439 --> 00:07:21,274
Bármi áron!
120
00:07:21,357 --> 00:07:24,026
Nem kell egyedül véghez vinned, Niah.
Segíthetünk.
121
00:07:24,193 --> 00:07:25,403
Mire gondolsz?
122
00:07:25,486 --> 00:07:28,990
Nos, eléggé csípős terv.
123
00:07:32,368 --> 00:07:34,078
Fincsimincsi!
124
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
Ha megkóstolják a zöldségragumat,
125
00:07:36,789 --> 00:07:40,501
mindenki azonnal csatlakozni akar majd
a Kerthez!
126
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
A ragu egyszerűen ínycsiklandozó lesz!
127
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
Majdnem kihagytam a cukkinit.
128
00:07:47,508 --> 00:07:48,384
Máris hozom!
129
00:07:49,469 --> 00:07:53,431
Ne! Neked figyelned kell,
130
00:07:53,973 --> 00:07:55,308
mikor forr a víz.
131
00:07:56,434 --> 00:07:57,560
Várj!
132
00:07:57,643 --> 00:08:00,188
Ha figyelem, nem fog felforrni.
133
00:08:01,189 --> 00:08:02,773
Jax, van egy tervem!
134
00:08:02,857 --> 00:08:05,526
De kellene hozzá...
135
00:08:07,403 --> 00:08:08,488
Oké, meglesz!
136
00:08:08,571 --> 00:08:10,865
Ja, egy cukkini!
137
00:08:11,616 --> 00:08:13,784
Mi folyik itt?
138
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Dobom!
139
00:08:15,578 --> 00:08:16,579
Köszi, Jax!
140
00:08:18,164 --> 00:08:20,041
Cayenne-bors!
141
00:08:20,124 --> 00:08:21,375
Szupercsípős.
142
00:08:21,459 --> 00:08:23,461
Igen, elriasztja az ürgét.
143
00:08:23,544 --> 00:08:26,005
Tessék, Ari! Szórd szét a kert szélén!
144
00:08:31,802 --> 00:08:33,596
Kicsit több kéne!
145
00:08:38,768 --> 00:08:40,978
Gyorsan, kell még egy paradicsom!
146
00:08:46,984 --> 00:08:48,402
Hogy haladunk, csapat?
147
00:08:48,486 --> 00:08:50,571
Nem jól. Fogy az időnk.
148
00:08:50,655 --> 00:08:51,989
És a zöldség is.
149
00:08:52,073 --> 00:08:55,409
Ne feledjétek, mindenkinek
bele kell tennie valamit a levesbe.
150
00:08:55,493 --> 00:08:57,411
De azok inkább ne, akiken nincs hajháló!
151
00:08:58,913 --> 00:08:59,956
Mennem kell!
152
00:09:00,039 --> 00:09:02,458
Ponzo megint túl sok wasabit tett
a sushijára.
153
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
Ponzo, tedd le a tűzoltó készüléket!
154
00:09:05,670 --> 00:09:07,672
Először a közeli boltokról beszélt,
155
00:09:07,755 --> 00:09:09,006
most meg a hajhálókról?
156
00:09:09,090 --> 00:09:12,885
Nem értem,
ezzel hogy tudom megállítani az ürgét.
157
00:09:12,969 --> 00:09:16,013
Niah, nem egyedül kell megállítanod.
158
00:09:16,097 --> 00:09:17,848
Igen. Segíthetünk!
159
00:09:17,932 --> 00:09:19,267
Ahogy Yuki is mondta,
160
00:09:19,350 --> 00:09:22,520
mindannyiunknak bele kell tennünk valamit
a siker levesébe.
161
00:09:22,603 --> 00:09:23,896
Hogy érted?
162
00:09:23,980 --> 00:09:26,023
Talán követhetnénk a kiskrapeket.
163
00:09:26,107 --> 00:09:27,608
Együtt.
164
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Zenkó csapat-módon.
165
00:09:31,279 --> 00:09:33,155
Oké, megpróbálhatjuk.
166
00:09:38,286 --> 00:09:39,495
Mit csinál?
167
00:09:40,871 --> 00:09:42,248
Bemászik egy lyukba.
168
00:09:42,331 --> 00:09:44,083
A titkos rejtekhelyére!
169
00:09:45,209 --> 00:09:48,713
Bár láthatnánk,
milyen gonosz tervet eszel ki éppen!
170
00:09:48,796 --> 00:09:49,755
Láthatjuk!
171
00:09:49,839 --> 00:09:51,799
A Roboragadón van kamera is!
172
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
Ez egy anyaürge!
173
00:09:59,599 --> 00:10:02,018
Ezért lopta el a zöldségeket!
174
00:10:02,101 --> 00:10:03,352
Azzal eteti a kicsinyeit.
175
00:10:03,436 --> 00:10:05,479
Én megpróbáltam elijeszteni.
176
00:10:06,105 --> 00:10:08,274
Túlságosan belelovaltam magam.
177
00:10:08,524 --> 00:10:11,110
Bocsi, skacok,
hallgatnom kellett volna rátok.
178
00:10:11,193 --> 00:10:12,361
Ne bánkódj, Niah!
179
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
Már megtanultuk.
180
00:10:14,322 --> 00:10:16,616
De hogy győződjünk meg arról, hogy az ürge
181
00:10:16,699 --> 00:10:20,411
nem lop el több zöldséget,
de mégis tudja etetni a gyerekeit?
182
00:10:21,537 --> 00:10:25,291
Emlékszel, hogy Yuki azt mondta,
a közelben vásárol?
183
00:10:25,625 --> 00:10:26,959
Van egy ötletem!
184
00:10:27,043 --> 00:10:29,920
Mi lenne,
ha az én kertemből a zöldségeket...
185
00:10:46,145 --> 00:10:47,146
Megcsináltuk!
186
00:10:47,229 --> 00:10:49,482
Niah egész répaágyását ideköltöztettük!
187
00:10:52,652 --> 00:10:54,070
Jól van, kis ürge,
188
00:10:54,153 --> 00:10:57,615
már nem kell Fawna kertje,
amikor van egy sajátod!
189
00:10:57,698 --> 00:11:00,743
Az ürgék is tényleg imádnivaló szőrcsomók.
190
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Yukinak igaza volt.
191
00:11:02,286 --> 00:11:05,164
Sok összetevő kell egy lakomához.
192
00:11:05,247 --> 00:11:08,000
És egy egész csapat a kert megmentéséhez!
193
00:11:08,084 --> 00:11:10,169
És az ürgecsalád etetéséhez is.
194
00:11:10,795 --> 00:11:12,213
Dupla zenkó!
195
00:11:12,296 --> 00:11:15,007
Mindjárt kezdődik a Kertkóstoló!
196
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
Gyerünk!
197
00:11:21,097 --> 00:11:23,641
Szia, Ian! Tanaka úr!
198
00:11:24,016 --> 00:11:26,394
Üdv a Közösségi Kertben!
199
00:11:26,477 --> 00:11:29,605
Érezzék a Földanya meleg ölelését!
200
00:11:29,688 --> 00:11:31,857
Jó sokan eljöttek ma, Fawna.
201
00:11:31,941 --> 00:11:33,943
Igen, nagyon jó!
202
00:11:34,276 --> 00:11:37,822
Egy csomóan már csatlakoztak is a Kerthez.
203
00:11:39,115 --> 00:11:41,575
A zöldségragu pedig fenséges!
204
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Tényleg?
205
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Szerintem kéne bele egy kis Cayenne-bors.
206
00:11:44,995 --> 00:11:46,997
Csak nem találtam sehol sem.
207
00:11:47,081 --> 00:11:48,082
Fura.
208
00:11:52,711 --> 00:11:54,213
„KEMPINGTRÉNING”
209
00:11:54,296 --> 00:11:56,340
Yuki néni tésztája annyira fincsi!
210
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
Igazi műalkotás!
211
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
Szia, Ellie!
212
00:11:59,385 --> 00:12:01,387
Szia, Niah! Mész valahova?
213
00:12:01,470 --> 00:12:04,265
Kempingezni megyek
az Ifi Járőrszarvasokkal.
214
00:12:04,348 --> 00:12:05,683
Alig várom!
215
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Kemping?
216
00:12:06,809 --> 00:12:09,103
Úgy érted, hogy földön alvás
217
00:12:09,186 --> 00:12:11,730
kinn az erdőben, bogarakkal meg mindennel?
218
00:12:12,565 --> 00:12:14,733
Nem nekem való ez.
219
00:12:14,817 --> 00:12:16,569
Donna a csapatvezetőnk.
220
00:12:16,652 --> 00:12:18,487
Nagyon mókássá teszi az egészet.
221
00:12:18,571 --> 00:12:20,739
Mindent tud a természetről.
222
00:12:28,664 --> 00:12:31,459
Donna furgonja nem olyan kényelmes,
mint a limuzin.
223
00:12:31,542 --> 00:12:32,918
Szia, Rona!
224
00:12:33,878 --> 00:12:34,920
Hol van Donna?
225
00:12:35,045 --> 00:12:37,173
Szegényke megfázott.
226
00:12:37,256 --> 00:12:40,342
Szipog, tüsszög mindenfelé.
227
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
Remélem, hamarosan jobban lesz.
228
00:12:42,344 --> 00:12:44,555
Ezek szerint nem megyünk kempingezni.
229
00:12:44,638 --> 00:12:47,349
Nem hagyom, hogy csalódjatok!
230
00:12:47,433 --> 00:12:49,435
Elviszlek titeket én!
231
00:12:49,518 --> 00:12:50,603
Imádom a természetet!
232
00:12:50,728 --> 00:12:52,771
A növények, az állatok, a...
233
00:12:54,857 --> 00:12:56,525
Szedjétek le rólam!
234
00:12:59,111 --> 00:13:00,362
Minden oké, Rona.
235
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Csak egy lepke volt.
236
00:13:03,574 --> 00:13:05,993
Vérszomjasnak tűnt.
237
00:13:06,160 --> 00:13:07,995
Mindegy, nem történt baj.
238
00:13:10,873 --> 00:13:11,957
Szép!
239
00:13:12,041 --> 00:13:14,627
Talán máskor kéne kempingeznünk.
240
00:13:15,961 --> 00:13:17,296
Badarság!
241
00:13:17,379 --> 00:13:20,966
Semmi nem fogható ahhoz,
ha visszatérünk a természethez!
242
00:13:21,634 --> 00:13:23,385
Bepakoltam a mikrót?
243
00:13:23,469 --> 00:13:26,013
Katasztrofális lehet ez az út.
244
00:13:26,096 --> 00:13:29,892
Az Ifi Járőrszarvasoknak
egy óriási zenkóra lenne szükségük.
245
00:13:30,476 --> 00:13:33,145
Remélem, elég hosszabbítót hoztam!
246
00:13:33,229 --> 00:13:36,565
A többi Járőrszarvas hamarosan itt lesz,
247
00:13:36,649 --> 00:13:40,486
de nekem még egyszer
meg kell simiznem a macskám.
248
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
Nekem pedig segítenem kell.
249
00:13:43,948 --> 00:13:45,074
Nagy macska.
250
00:13:46,033 --> 00:13:47,826
Várok.
251
00:14:01,298 --> 00:14:03,217
Ponzu, küldetésmód!
252
00:14:06,387 --> 00:14:08,514
Jó, jó, jó
253
00:14:35,791 --> 00:14:37,042
Niah!
254
00:14:37,126 --> 00:14:38,252
Ari!
255
00:14:38,335 --> 00:14:39,628
Ellie!
256
00:14:39,712 --> 00:14:40,880
Jax!
257
00:14:41,964 --> 00:14:44,425
Frankó a zenkó!
258
00:14:44,884 --> 00:14:46,927
Megszólalt a gong. Van valami gond?
259
00:14:47,011 --> 00:14:47,845
Ezt figyuzzátok!
260
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
Szedjétek le rólam!
261
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
Rona Dunsmore és a természet.
262
00:14:53,058 --> 00:14:56,186
Úgy illenek egymáshoz,
mint a szójaszósz a fagyihoz.
263
00:14:57,229 --> 00:15:02,276
Igen, Rona jön a tesója helyett
kempingezni az Összhangöböl parkba.
264
00:15:02,359 --> 00:15:04,028
De az eddigiek alapján
265
00:15:04,111 --> 00:15:06,196
katasztrófa lesz az egész.
266
00:15:06,280 --> 00:15:08,365
Ezért van szükségünk egy jótettre.
267
00:15:08,574 --> 00:15:10,284
Szóval, zenkó csapat,
268
00:15:10,367 --> 00:15:12,703
a feladatotok titokban segíteni Ronát,
269
00:15:12,786 --> 00:15:15,039
és biztosítani,
hogy a csapat jól érzi magát.
270
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
Dupla zenkó.
271
00:15:17,750 --> 00:15:18,667
Vigyétek Ponzut is!
272
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Ismeri az erdőt.
273
00:15:21,629 --> 00:15:25,591
Oké, Yuki,
de nem igazán szeretem a kempingezést.
274
00:15:25,674 --> 00:15:29,303
Ez olyan, mint a tintahalas tészta.
275
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Sokan nem szeretik a neve miatt,
276
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
„tintahalas tészta”.
277
00:15:34,558 --> 00:15:35,559
Undin hangzik.
278
00:15:35,643 --> 00:15:39,229
De aztán ha kipróbálják,
az lesz a kedvencük.
279
00:15:40,064 --> 00:15:43,359
Sajnálom, ha megkívántad a tésztát, Ponzu,
280
00:15:43,442 --> 00:15:44,985
de attól még menned kell.
281
00:15:51,408 --> 00:15:53,869
Szuperül fogjátok érezni magatokat.
282
00:15:56,163 --> 00:15:57,998
Rona gondoskodik rólatok!
283
00:16:01,877 --> 00:16:02,753
Jó hír!
284
00:16:03,170 --> 00:16:04,421
Megtaláltam a táborhelyet.
285
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
Imádok kempingezni!
286
00:16:06,757 --> 00:16:09,051
Mivel kezdjük?
287
00:16:09,134 --> 00:16:11,136
Te választasz, drágám.
288
00:16:11,220 --> 00:16:12,554
Haj vagy köröm?
289
00:16:14,181 --> 00:16:15,849
Nem kéne előbb felverni a sátrat?
290
00:16:15,933 --> 00:16:17,685
Jó ötlet!
291
00:16:25,859 --> 00:16:28,195
Jóságos ég, de hamar sötét lett!
292
00:16:30,906 --> 00:16:32,658
Hol vannak a sátorrudak?
293
00:16:32,741 --> 00:16:33,826
Milyen rudak?
294
00:16:34,952 --> 00:16:37,788
Ideje fát gyűjtenünk a tűzhöz.
295
00:16:37,871 --> 00:16:38,956
Rövideket.
296
00:16:39,039 --> 00:16:43,168
Nem kétméteres egyeneseket,
hanem kicsi, göcsörtöset.
297
00:16:46,005 --> 00:16:47,214
Támadt egy ötletem!
298
00:16:47,297 --> 00:16:48,507
Szerintem mindenkinek.
299
00:16:48,590 --> 00:16:50,551
Sátorrudakat kell találnunk.
300
00:17:01,270 --> 00:17:03,439
Ellie, te jól tudsz osonni.
301
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Oda tudod vinni ezeket,
és felverni a sátrat?
302
00:17:06,275 --> 00:17:07,276
Én?
303
00:17:07,401 --> 00:17:09,319
Még sose vertem fel sátrat.
304
00:17:09,403 --> 00:17:10,779
Ideje megpróbálni.
305
00:17:11,238 --> 00:17:13,240
Oké, de nem ígérhetek semmit.
306
00:17:33,969 --> 00:17:36,221
Ki akar új dolgot tanulni?
307
00:17:36,305 --> 00:17:37,973
Nézzétek, egy lasszó!
308
00:17:39,349 --> 00:17:40,476
Engem is!
309
00:17:50,194 --> 00:17:51,320
Azta!
310
00:17:51,403 --> 00:17:52,571
Megcsináltam!
311
00:17:53,197 --> 00:17:54,490
Nézzétek, a sátor!
312
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Ez meg hogy történt?
313
00:17:57,201 --> 00:17:58,077
Ki tudja?
314
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
A sátortündér, a jeti,
315
00:18:00,496 --> 00:18:02,873
talán segítőkész erdei állatkák.
316
00:18:04,875 --> 00:18:06,877
Ki szeretne túrázni?
317
00:18:07,711 --> 00:18:10,589
Üdv a túrán, Ifi Járőrszarvasok!
318
00:18:10,672 --> 00:18:15,094
Ez igazából olyan,
mintha a plázában lennél, csak fákkal,
319
00:18:15,177 --> 00:18:17,846
meg a többi természetes dologgal.
320
00:18:17,930 --> 00:18:20,557
Mindenhova kövessetek engem!
321
00:18:24,436 --> 00:18:25,354
Jól vagyok!
322
00:18:27,481 --> 00:18:29,775
Oké, hát akkor csináljuk!
323
00:18:34,822 --> 00:18:37,825
Donna általában mutat nekünk állatokat
a túra közben.
324
00:18:39,326 --> 00:18:40,869
Ponzu, te jössz!
325
00:18:43,288 --> 00:18:45,541
Nézzétek, egy állat!
326
00:18:45,624 --> 00:18:47,376
Nagyon érdekes.
327
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
Igen, ez egy...
328
00:18:53,215 --> 00:18:55,384
háromlábujjú tésztaszaurusz.
329
00:18:58,137 --> 00:19:00,514
Tényleg? Olyan, mint egy mókus.
330
00:19:01,849 --> 00:19:04,017
Odanézzetek, Járőrszarvasok!
331
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
Tökéletes példája a...
332
00:19:06,436 --> 00:19:08,939
ritka mamutfenyőtoboznak.
333
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
Nézzük meg közelebbről!
334
00:19:10,941 --> 00:19:12,276
Mamutfenyőtoboz?
335
00:19:12,359 --> 00:19:13,819
Az egy méhkas!
336
00:19:13,902 --> 00:19:16,405
- Mihez kezdjünk?
- Gyorsan, wasabiragasztót!
337
00:19:21,785 --> 00:19:23,745
Nem... érem... el.
338
00:19:24,288 --> 00:19:26,039
- Jaj, nekem...
- Megvan!
339
00:19:26,123 --> 00:19:28,584
Rona, vissza kéne mennünk a táborba.
340
00:19:28,667 --> 00:19:29,835
Igazad van.
341
00:19:29,918 --> 00:19:33,797
Meg kell csinálnunk a tábortűznél
azt az édességet.
342
00:19:34,214 --> 00:19:35,591
Tudjátok, a pihecukrot.
343
00:19:39,720 --> 00:19:41,346
Rossz irányba mennek.
344
00:19:41,471 --> 00:19:42,806
Arra van a tábor.
345
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Mit csináljunk?
346
00:19:49,897 --> 00:19:51,356
Rodney rendelése elkészült!
347
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Hogy haladtok, csapat?
348
00:19:58,864 --> 00:19:59,740
Nem jól.
349
00:19:59,823 --> 00:20:02,284
Rona rossz irányba vezeti
a Járőrszarvasokat.
350
00:20:02,367 --> 00:20:03,827
El kell terelnünk őket.
351
00:20:04,870 --> 00:20:06,830
Yuki, jól vagy?
352
00:20:08,457 --> 00:20:10,125
Igen, ez csak Rodney,
353
00:20:10,209 --> 00:20:11,793
ahogy bepuszilja a tésztát.
354
00:20:11,877 --> 00:20:14,630
Tényleg? Undin hangzik.
355
00:20:14,713 --> 00:20:16,423
Az én étvágyamat elvenné.
356
00:20:16,506 --> 00:20:18,800
Nekem pedig ötletet adott!
357
00:20:18,884 --> 00:20:19,760
Kösz, Yuki!
358
00:20:25,432 --> 00:20:27,142
Merre?
359
00:20:31,021 --> 00:20:33,357
Oké, biztosan nem arra.
360
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
Gyertek!
361
00:20:41,573 --> 00:20:45,953
Amíg melegszik a vacsora, játsszunk egyet!
362
00:20:46,036 --> 00:20:47,204
A kacsa-libás játékot.
363
00:20:48,413 --> 00:20:50,249
Ki tudja megtanítani nekem?
364
00:20:52,584 --> 00:20:53,877
Ez biztonságosnak tűnik.
365
00:20:53,961 --> 00:20:55,712
Mi romolhat el a kacsás játék közben?
366
00:20:56,171 --> 00:20:57,089
Az!
367
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
A borzok megijednek a hangos zajoktól.
368
00:21:03,011 --> 00:21:03,887
Kacsa.
369
00:21:04,888 --> 00:21:05,889
Kacsa.
370
00:21:11,645 --> 00:21:13,563
Liba!
371
00:21:13,647 --> 00:21:15,190
Ne!
372
00:21:45,053 --> 00:21:46,138
Ez az!
373
00:21:56,732 --> 00:21:58,775
Sajnálom, Ifi Járőrszarvasok,
374
00:21:58,859 --> 00:22:02,112
de véget ért
a csodás természeti kalandunk.
375
00:22:02,195 --> 00:22:03,822
Muszáj elmennünk?
376
00:22:03,905 --> 00:22:05,699
Olyan jó volt ez a túra!
377
00:22:05,866 --> 00:22:08,201
Szuper csapatvezető vagy!
378
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Köszönöm!
379
00:22:10,245 --> 00:22:12,414
De ideje elhagyni a vadont,
380
00:22:12,497 --> 00:22:15,042
és visszavándorolni a civilizációba.
381
00:22:15,584 --> 00:22:17,878
Odasüssetek, meg is jöttünk!
382
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
Hamarosan találkozunk!
383
00:22:19,588 --> 00:22:20,422
- Köszi!
- Szia!
384
00:22:20,547 --> 00:22:21,506
- De jó volt!
- Hali!
385
00:22:22,049 --> 00:22:23,633
Niah, itt vagyunk!
386
00:22:24,468 --> 00:22:26,178
Frankó zenkó, csapat!
387
00:22:26,261 --> 00:22:28,972
Úgy tűnik, mindenki jól érezte magát.
388
00:22:29,056 --> 00:22:31,183
Ellie, szuper voltál!
389
00:22:31,266 --> 00:22:33,518
Legközelebb neked is jönnöd kéne velünk!
390
00:22:33,602 --> 00:22:34,770
Szívesen!
391
00:22:34,853 --> 00:22:36,688
Lehet, hogy igazából szeretek kempingezni.
392
00:22:36,772 --> 00:22:37,939
Szuper!
393
00:22:38,023 --> 00:22:41,568
De mit csináltál a borzbombával?
394
00:22:41,651 --> 00:22:42,986
Nem akartam szemetelni,
395
00:22:43,070 --> 00:22:45,572
szóval betettem Donna furgonjába.
396
00:22:45,655 --> 00:22:47,324
Mi van abban a szatyorban?
397
00:22:53,371 --> 00:22:54,206
A DOJO DAYCARE-KÖNYVEK ALAPJÁN
398
00:22:55,373 --> 00:22:57,751
Jó, jó, jó, jó
399
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Frankó zenkó
400
00:23:05,092 --> 00:23:06,468
Mondd: zenkó!
401
00:23:07,302 --> 00:23:08,887
Mert az frankó!
402
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
A feliratot fordította: Sárközi Adrienn