1 00:00:08,633 --> 00:00:10,969 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,568 ‪Tiến lên nào 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,946 ‪Tiến lên, đội Zenko! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,622 ‪Tiến lên nào 5 00:00:46,921 --> 00:00:48,590 ‪Cùng Zenko nào! 6 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 ‪Tiến lên, đội Zenko! 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,969 ‪"KHÔNG NGỦ NGON THÌ THUA MẤT" 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,059 ‪Chính nó, Jax! Chuẩn! 9 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 ‪Ý đồ của em là vậy mà. 10 00:01:05,690 --> 00:01:07,025 ‪Biểu ngữ đẹp quá, Rona. 11 00:01:07,108 --> 00:01:10,153 ‪Em biết chị luôn nói gì mà: ‪"Chơi lớn hoặc nghỉ chơi!" 12 00:01:10,236 --> 00:01:13,156 ‪Điều gì đáng làm thì cũng đáng để làm lố. 13 00:01:13,907 --> 00:01:14,949 ‪Em thích câu đó. 14 00:01:15,033 --> 00:01:19,245 ‪Đây sẽ là giải đấu cầu lông ‪lớn nhất cảng Harmony từ trước đến nay. 15 00:01:19,329 --> 00:01:23,166 ‪Chính xác! Cuối cùng ta cũng ‪làm cảng Harmony trở nên nổi tiếng! 16 00:01:23,249 --> 00:01:26,461 ‪Chơi lớn thật lớn ‪và đưa nó lên bản đồ thế giới! 17 00:01:26,544 --> 00:01:30,882 ‪Chị là người thúc đẩy và tiên phong ‪trong việc giúp cảng Harmony nổi tiếng mà. 18 00:01:30,965 --> 00:01:33,134 ‪Xem chiếc cúp này. 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 ‪Ôi trời! To thế. 20 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 ‪Khổng lồ! Mà nhân tiện, ‪đó là một từ cao cấp có nghĩa là "to". 21 00:01:39,265 --> 00:01:42,018 ‪Chị này, em có một ý tưởng khổng lồ. 22 00:01:42,101 --> 00:01:43,978 ‪Lắp bảng điểm hoành tráng hơn đi. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 ‪Loại có màn hình video to to ấy. 24 00:01:46,439 --> 00:01:49,067 ‪- "To" á? ‪- Em vừa nói là to ạ? 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,486 ‪Ý em là khổng lồ! 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 ‪Em hiểu rồi đấy. 27 00:01:53,613 --> 00:01:57,242 ‪Chị sẽ gọi cho Donna, ‪cô em gái sinh ba tuyệt vời của chị. 28 00:01:57,325 --> 00:02:00,870 ‪Em ấy sẽ tìm cho ta cái màn hình ‪to đến nỗi có thể thấy từ không gian. 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 ‪Donna, em gái à, giải cầu lông... 30 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 ‪Chú Ian, chú có sao không? 31 00:02:19,472 --> 00:02:21,766 ‪Để chú chơi. 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,854 ‪Tớ chưa từng thấy chú Ian mệt mỏi đến vậy. 33 00:02:25,937 --> 00:02:30,275 ‪Vừa chuyển... đến căn hộ mới... Ồn quá. 34 00:02:30,358 --> 00:02:31,568 ‪Khó mà... 35 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 ‪Ngủ được. 36 00:02:36,239 --> 00:02:39,367 ‪Chú Ian, chú là tay vợt ‪giỏi nhất cảng Harmony. 37 00:02:39,450 --> 00:02:41,202 ‪Đây sẽ là năm vinh quang của chú. 38 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 ‪Nhưng chú phải ngủ nghỉ tốt... 39 00:02:43,163 --> 00:02:46,249 ‪Cháu nói đúng, Niah. Chú sẽ giương lền... 40 00:02:46,833 --> 00:02:47,834 ‪Lên giường chứ. 41 00:02:51,379 --> 00:02:53,506 ‪Vâng. Và đừng quên túi thể thao của chú. 42 00:02:54,507 --> 00:02:55,592 ‪Tội nghiệp. 43 00:02:55,675 --> 00:02:59,178 ‪Chú Ian cần được giúp đỡ. ‪Chuyện này to đấy. 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,140 ‪À không, chuyện này khổng lồ đấy. Đi nào! 45 00:03:03,474 --> 00:03:04,809 ‪Để tớ! 46 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 ‪Nổi cồng lên nào! 47 00:03:21,242 --> 00:03:23,161 ‪Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ. 48 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 ‪Tiến lên nào 49 00:03:41,512 --> 00:03:42,555 ‪Tuyệt! 50 00:03:55,735 --> 00:03:56,986 ‪Niah! 51 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 ‪Ari! 52 00:03:58,321 --> 00:03:59,572 ‪Ellie! 53 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 ‪Jax! 54 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 ‪Tiến lên, đội Zenko! 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,746 ‪Tiếng cồng đâu đây. Có chuyện gì? 56 00:04:06,829 --> 00:04:07,664 ‪Là chú Ian. 57 00:04:10,166 --> 00:04:13,253 ‪Quanh căn hộ quá ồn ‪làm chú ấy không thể ngủ ngon được. 58 00:04:13,336 --> 00:04:15,171 ‪Mà mai chú ấy còn phải thi đấu. 59 00:04:15,296 --> 00:04:19,884 ‪Đây là vấn đề lớn. ‪Phải nói là vấn đề khổng lồ luôn ấy chứ! 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 ‪Vậy nên, đội Zenko, 61 00:04:22,053 --> 00:04:25,265 ‪nhiệm vụ làm việc tốt của các cháu ‪là đảm bảo Ian ngủ ngon. 62 00:04:25,348 --> 00:04:29,477 ‪Bọn cháu làm được ạ. ‪Và hoàn thành xuất sắc nữa là đằng khác! 63 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 ‪Hay lắm, dì Yuki. 64 00:04:33,147 --> 00:04:35,984 ‪Cảm ơn cháu, Ari. ‪Và tối nay ta sẽ mở quán đến khuya, 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 ‪lỡ các cháu cần giúp. 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,072 ‪Đừng lo, Ponzu. 67 00:04:41,155 --> 00:04:44,117 ‪Chắc không đông đâu. ‪Chẳng ai muốn ăn mì khuya thế cả. 68 00:04:44,659 --> 00:04:47,453 ‪"Ngủ sớm" ạ? Dễ ợt. 69 00:04:48,037 --> 00:04:51,708 ‪Cứ giao cho bọn cháu, dì Yuki. ‪Đây sẽ là Zenko lớn nhất trước giờ. 70 00:04:51,791 --> 00:04:54,794 ‪Bọn cháu sẽ tiễn Phật ‪đến tận Tây Thiên luôn! 71 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 ‪Nhưng cháu hãy nhớ, Jax. 72 00:04:57,255 --> 00:05:00,341 ‪Xốt dù có ngon nhưng quá nhiều ‪cũng có thể làm hỏng mì. 73 00:05:00,425 --> 00:05:01,551 ‪Đúng vậy, dì Yuki. 74 00:05:01,634 --> 00:05:04,554 ‪Nhưng cháu khát khao được phiêu lưu. 75 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 ‪Hãy bắt đầu thôi! 76 00:05:06,014 --> 00:05:07,849 ‪Cùng Zenko nào! 77 00:05:09,976 --> 00:05:13,146 ‪Tớ cũng định ‪hạ màn hoành tráng như vậy đấy! 78 00:05:28,077 --> 00:05:30,788 ‪Đây rồi. Nhà của chú Ian. 79 00:05:30,872 --> 00:05:33,833 ‪Để vào nhà, tớ sẽ tháo cửa khỏi bản lề. 80 00:05:34,500 --> 00:05:38,004 ‪Tụi mình sẽ làm một màn chào sân lớn. ‪Không, thật khủng mới đúng. 81 00:05:38,087 --> 00:05:40,423 ‪Đợi đã. Có cách hay hơn này. 82 00:05:40,506 --> 00:05:42,341 ‪Ý cậu là búa khoan? Hay máy cưa? 83 00:05:42,425 --> 00:05:45,344 ‪Không, là chìa khóa. ‪Chú Ian đã đưa cho tớ. 84 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 ‪Tớ sang đây suốt mà. 85 00:05:46,888 --> 00:05:49,390 ‪Chắc cách đó cũng được. 86 00:06:15,833 --> 00:06:18,628 ‪Nhìn chú ấy kìa. Ngủ ngon lành luôn. 87 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 ‪Có vẻ khá yên tĩnh. 88 00:06:24,425 --> 00:06:25,510 ‪Không! 89 00:06:29,847 --> 00:06:30,973 ‪Lũ mèo ư? 90 00:06:41,901 --> 00:06:42,985 ‪Không! 91 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 ‪Ồn vậy chú Ian sao có thể ngủ được. 92 00:06:45,530 --> 00:06:46,447 ‪Đi nào! 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 ‪Không ngờ sẽ có ngày ‪tớ thấy hai con mèo tranh nhau một... 94 00:06:57,416 --> 00:06:58,918 ‪Ừ... một thanh xúc xích. 95 00:06:59,001 --> 00:07:02,547 ‪Thực ra, tớ định nói là xúc xích Đức, ‪nhưng đúng là vậy thật. 96 00:07:02,630 --> 00:07:04,590 ‪Vậy làm sao để khiến chúng im đây? 97 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 ‪Ta sẽ chơi lớn. Chơi khổng lồ! 98 00:07:06,509 --> 00:07:09,595 ‪Tụi mình sẽ dằn mặt bọn mèo ‪bằng một tiếng khè. 99 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 ‪Một tiếng khè thật to. 100 00:07:15,393 --> 00:07:18,729 ‪Jax, dừng lại đi! ‪Lũ mèo sẽ đánh thức chú Ian mất. 101 00:07:18,813 --> 00:07:20,565 ‪Vậy làm sao để chúng ngừng đây? 102 00:07:20,648 --> 00:07:23,067 ‪Chơi lớn không thành. ‪Vậy thì mình chơi nhỏ. 103 00:07:27,113 --> 00:07:29,907 ‪Dụ chúng bằng ‪mấy miếng sushi xúc xích nhỏ. 104 00:07:31,033 --> 00:07:33,202 ‪Giỏi lắm, Niah. Giờ chú Ian yên giấc rồi. 105 00:07:34,036 --> 00:07:35,413 ‪Gì vậy? 106 00:07:35,496 --> 00:07:36,372 ‪Nhìn kìa! 107 00:07:36,456 --> 00:07:39,417 ‪Là căn hộ ngay phía trên nhà của chú Ian. 108 00:07:39,500 --> 00:07:41,127 ‪Tớ xem ‪Thông tin về người dân. 109 00:07:41,210 --> 00:07:43,463 ‪Đó là căn hộ của cô Garcia. 110 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 ‪Và cô ấy cực kỳ mê nhảy thiết hài. 111 00:07:45,548 --> 00:07:48,801 ‪- Làm sao đây? ‪- Chắc dì Yuki có thể cho ta lời khuyên. 112 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 ‪Ponzu, khuấy mì tiếp đi! Ponzu? 113 00:08:00,229 --> 00:08:01,939 ‪Dì Yuki, bọn cháu gặp vấn đề. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 ‪Giờ quán bận lắm, cháu à. 115 00:08:03,816 --> 00:08:06,694 ‪Nhưng cần giảm âm lượng ‪nhảy thiết hài của cô Garcia. 116 00:08:06,777 --> 00:08:09,614 ‪Ponzu, mì sao rồi? Ponzu? 117 00:08:12,408 --> 00:08:14,619 ‪Ra khỏi thùng tái chế ngay. 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,662 ‪Vâng. 119 00:08:18,414 --> 00:08:19,999 ‪Ari gác máy rồi à? 120 00:08:20,082 --> 00:08:22,126 ‪"Ra khỏi thùng tái chế" ư? 121 00:08:22,210 --> 00:08:23,252 ‪Tớ biết rồi! 122 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 ‪Dì ấy muốn mình ‪lấy gì đó ra khỏi thùng tái chế. 123 00:08:28,549 --> 00:08:31,260 ‪Dĩ nhiên rồi. Dì ấy đúng là thiên tài. 124 00:08:31,344 --> 00:08:33,387 ‪Tớ hiểu ý cậu rồi. 125 00:08:33,471 --> 00:08:37,099 ‪Tớ... sẽ đóng cái này ‪lên tường nhà chú Ian và tèn ten! 126 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 ‪Cách âm phòng ngủ luôn. 127 00:08:39,352 --> 00:08:41,521 ‪Nhưng đóng đinh cũng ồn mà? 128 00:08:41,604 --> 00:08:43,481 ‪Nào, tớ có kế này. 129 00:08:46,692 --> 00:08:49,028 ‪Một, hai, ba, bốn! 130 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 ‪Xem này. 131 00:08:56,953 --> 00:08:59,789 ‪Hoàn hảo. ‪Giờ thì hãy cẩn thận trượt nó dưới cửa. 132 00:09:01,749 --> 00:09:04,085 ‪Đúng rồi. Sang trái một chút. 133 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 ‪Qua phải chút nữa. Gần được rồi. 134 00:09:27,567 --> 00:09:30,945 ‪Để tớ. Tớ cần một cái đèn khò, ‪mỏ lết ống, máy khoan, 135 00:09:31,028 --> 00:09:32,113 ‪một bánh sandwich. 136 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 ‪Có lẽ sẽ mất một lúc đấy. 137 00:09:33,781 --> 00:09:35,241 ‪Ý tớ là sẽ ồn một lúc đấy. 138 00:09:35,324 --> 00:09:37,243 ‪Ngậm mồm nhai thì vẫn ồn thôi. 139 00:09:37,326 --> 00:09:40,454 ‪Cứ tin tớ. Như Rona đã nói: ‪"Chơi lớn hoặc nghỉ chơi". 140 00:09:40,538 --> 00:09:44,083 ‪Nhưng dì Yuki đã bảo là ‪nhiều xốt quá thì hỏng mì mà. 141 00:09:44,166 --> 00:09:47,837 ‪Phải đấy, Jax. ‪Tụi mình làm ồn vậy là chú Ian tỉnh luôn. 142 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 ‪"To thật to" có tác dụng với chị Rona 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,801 ‪nhưng đôi khi nên làm nhỏ thôi. 144 00:09:53,884 --> 00:09:57,388 ‪Đúng, phải tìm giải pháp ‪phù hợp với vấn đề chứ. 145 00:09:57,471 --> 00:09:59,223 ‪Như miếng bọt biển nhỏ này này. 146 00:10:01,225 --> 00:10:04,228 ‪Phải, các cậu nói đúng. Tớ hơi kích động. 147 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 ‪Được rồi, tớ đã quá kích động. 148 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 ‪Cảm ơn các cậu. 149 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 ‪Cùng Zenko nào! 150 00:10:12,903 --> 00:10:15,823 ‪Sự yên tĩnh mới dễ chịu làm sao. 151 00:10:15,906 --> 00:10:19,160 ‪Thành công! Giờ không tiếng ồn nào ‪đánh thức chú Ian nữa. 152 00:10:23,331 --> 00:10:24,624 ‪Không! 153 00:10:26,959 --> 00:10:29,837 ‪Donna lắp tấm biển ‪"Chúc may mắn, Ian" tổ bố lên xe. 154 00:10:29,920 --> 00:10:33,883 ‪Là cái màn hình khổng lồ ‪mà chị Rona đã đặt cho ngày mai. 155 00:10:33,966 --> 00:10:35,551 ‪Ánh sáng cũng tệ như tiếng ồn. 156 00:10:35,635 --> 00:10:36,969 ‪Sẽ đánh thức chú Ian. 157 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 ‪Làm sao đây? 158 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 ‪Này, tớ biết cách giải quyết vụ này rồi. 159 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 ‪Chúng ta sẽ chơi lớn, ‪lần này là quá hợp luôn. 160 00:10:52,818 --> 00:10:55,154 ‪Ôi, ngủ ngon quá. 161 00:10:55,237 --> 00:10:58,991 ‪Mình đã sẵn sàng ‪quẩy tung giải đấu cầu lông rồi! 162 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 ‪À rồi... 163 00:11:06,874 --> 00:11:08,751 ‪Giải đấu ơi, ta đến đây! 164 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 ‪Chung kết. Điểm cuối cùng. 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,547 ‪Đang rất căng thẳng, thưa quý vị. 166 00:11:13,631 --> 00:11:14,590 ‪Cố lên, chú Ian! 167 00:11:22,223 --> 00:11:23,265 ‪Ian thắng! 168 00:11:23,349 --> 00:11:25,434 ‪Ian thắng! 169 00:11:25,518 --> 00:11:27,853 ‪Ian! 170 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 ‪Cảm ơn mọi người. 171 00:11:32,316 --> 00:11:35,903 ‪Làm tốt lắm, đội Zenko. ‪Các cháu đã làm một việc tốt. 172 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 ‪Giờ thì hãy ăn mừng ‪bằng món mì chiến thắng nào. 173 00:11:46,372 --> 00:11:49,458 ‪Thôi thì một giấc ngủ ‪mừng chiến thắng cũng được. 174 00:11:52,753 --> 00:11:56,549 ‪"GIẢI CỨU BÍ ĐỎ" 175 00:11:59,343 --> 00:12:01,178 ‪"Khi có người cần giúp đỡ"... 176 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 ‪"Hãy triệu hồi người anh hùng ‪lớn lên từ hạt giống". 177 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 ‪Bí Đỏ! 178 00:12:09,603 --> 00:12:11,147 ‪Cảm ơn anh đã giúp em, Ari. 179 00:12:11,230 --> 00:12:14,817 ‪Bài giới thiệu đầu tiên của em ‪cho CLB Sách Trẻ em quan trọng mà. 180 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 ‪Hy vọng họ thích quyển ‪Bí Đỏ số 335, 181 00:12:18,320 --> 00:12:21,782 ‪"Sự trỗi dậy của quái vật men" ‪nhiều như em. 182 00:12:21,866 --> 00:12:23,909 ‪Anh có một thứ thú vị tặng em này. 183 00:12:24,952 --> 00:12:28,289 ‪Máy hút bụi Công lý. Anh tự làm đấy. 184 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 ‪Em cầm nó được chứ? 185 00:12:35,379 --> 00:12:38,382 ‪Lực hút tối đa luôn! 186 00:12:40,759 --> 00:12:42,094 ‪Em nên biết vụ này. Nó... 187 00:12:43,971 --> 00:12:45,222 ‪Hoạt động được đấy! 188 00:12:48,309 --> 00:12:49,602 ‪Cẩn thận! 189 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 ‪Không vấn đề gì. 190 00:12:53,272 --> 00:12:54,523 ‪Xin cho qua! 191 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 ‪Coi chừng! Đỡ được rồi. 192 00:13:00,446 --> 00:13:03,282 ‪Ari, thật... tuyệt vời! 193 00:13:03,365 --> 00:13:04,992 ‪- Dạ! ‪- Chào! 194 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 ‪Donna Dunsmore. Dịch vụ Giao hàng Donna. 195 00:13:08,370 --> 00:13:09,246 ‪Tôi lấy hàng. 196 00:13:10,122 --> 00:13:11,582 ‪Chào Donna. Đợi một lát. 197 00:13:16,921 --> 00:13:20,633 ‪Đây. Ba túi, mỗi túi ba cuốn truyện. 198 00:13:20,716 --> 00:13:22,927 ‪Chúng sẽ được giao nội trong hôm nay. 199 00:13:23,010 --> 00:13:25,888 ‪Dịch vụ Giao hàng Donna đảm bảo luôn. 200 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 ‪Tôi là Donna nên phải biết chứ. 201 00:13:30,351 --> 00:13:32,561 ‪Muộn giờ ăn trưa rồi. Em về đây ạ. 202 00:13:32,645 --> 00:13:36,357 ‪Tham gia câu lạc bộ sách vui nhé. ‪Em sẽ rất tuyệt vời cho xem! 203 00:13:37,441 --> 00:13:40,819 ‪Ngộ thật. ‪Sao còn thừa một cuốn truyện nhỉ? 204 00:13:50,829 --> 00:13:52,248 ‪Không có truyện! 205 00:13:52,331 --> 00:13:55,084 ‪Chắc chị Donna đã vô tình ‪lấy truyện của Lula rồi. 206 00:13:55,167 --> 00:13:59,588 ‪Khi có người cần giúp đỡ thì là lúc ‪các anh hùng ra tay làm việc tốt. 207 00:13:59,672 --> 00:14:02,424 ‪Tiến lên, đội Zenko! 208 00:14:22,861 --> 00:14:24,780 ‪Sao tớ phải học nhảy chứ? 209 00:14:24,864 --> 00:14:26,574 ‪Ai cũng nên học nhảy mà. 210 00:14:26,657 --> 00:14:30,160 ‪Ai mà biết được khi nào cần đến nó. ‪Sẵn sàng "nhúng" chưa nào? 211 00:14:30,244 --> 00:14:31,579 ‪Không hề. 212 00:14:33,539 --> 00:14:35,291 ‪Đấy, "nhúng" đầu tiên của cậu. 213 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 ‪Tớ thích khoai tây chiên ‪nhúng nước xốt hơn. 214 00:14:40,880 --> 00:14:43,257 ‪Coi bộ phải kết thúc ‪buổi học nhảy này rồi. 215 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 ‪Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ. 216 00:14:54,268 --> 00:14:55,978 ‪Tiến lên nào 217 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 ‪Tuyệt! 218 00:15:23,380 --> 00:15:24,465 ‪Niah! 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 ‪Ari! 220 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 ‪Ellie! 221 00:15:27,134 --> 00:15:28,302 ‪Jax! 222 00:15:29,303 --> 00:15:31,847 ‪Tiến lên, đội Zenko! 223 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 ‪Tiếng cồng đâu đây. Có chuyện gì? 224 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 ‪Hôm nay là buổi giới thiệu đầu tiên ‪của Lula ở CLB Sách Trẻ em, 225 00:15:37,937 --> 00:15:41,649 ‪và cuốn truyện mà em ấy định giới thiệu ‪đã bị lẫn vào mấy túi truyện 226 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 ‪mà chị Donna đang đi giao cho cửa hàng. 227 00:15:44,026 --> 00:15:45,069 ‪Cuốn truyện nào? 228 00:15:45,152 --> 00:15:47,029 ‪Cuốn ‪Bí Đỏ số 335. 229 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 ‪"Sự trỗi dậy của quái vật men". 230 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 ‪Sao hả? Ta cũng đọc truyện chứ bộ. 231 00:15:52,993 --> 00:15:55,663 ‪Hồi nhỏ, ‪Bí Đỏ là anh hùng yêu thích của ta. 232 00:15:55,746 --> 00:16:00,834 ‪"Khi có người cần giúp đỡ, hãy triệu hồi ‪người anh hùng lớn lên từ hạt giống". 233 00:16:01,043 --> 00:16:04,463 ‪Dĩ nhiên, hồi đó, ‪anh ấy là thủ lĩnh của Biệt Đội Bí Đỏ. 234 00:16:04,546 --> 00:16:08,133 ‪Cùng hai đồng đội là ‪Thuyền trưởng Bắp Cải và Cô bé Đậu Xanh. 235 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 ‪Chưa từng nghe luôn. 236 00:16:09,426 --> 00:16:11,387 ‪Đó là hồi Bí Đỏ còn ở trong đội. 237 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 ‪Trước khi anh ấy bắt đầu ‪dùng đủ thứ thiết bị điên rồ. 238 00:16:14,515 --> 00:16:17,101 ‪Này, thiết bị của anh ấy đỉnh mà. 239 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 ‪Tớ xin lỗi. 240 00:16:28,696 --> 00:16:32,157 ‪Cả đội, việc tốt hôm nay ‪là âm thầm lấy lại truyện cho Lula 241 00:16:32,241 --> 00:16:35,327 ‪trước giao lưu CLB Sách Trẻ em ‪vì cách Zenko tốt nhất... 242 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 ‪Là không để ai biết. 243 00:16:37,663 --> 00:16:39,581 ‪Cùng Zenko nào! 244 00:17:01,478 --> 00:17:03,188 ‪Ari, đến lượt cậu. 245 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 ‪Cùng Zenko nào! 246 00:17:14,241 --> 00:17:16,910 ‪Thấy chưa? Thiết bị hay mà. 247 00:17:16,994 --> 00:17:19,705 ‪Nhưng truyện của Lula ‪không có trong túi này. 248 00:17:28,464 --> 00:17:29,840 ‪Rồi đấy nhé. 249 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 ‪Đến tớ. Chắc cũng dễ thôi. 250 00:17:39,016 --> 00:17:40,476 ‪Truyện đến rồi này, Sarah. 251 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 ‪Chuông cửa camera? 252 00:17:43,103 --> 00:17:44,980 ‪Thường thì tớ khoái lên hình lắm, 253 00:17:45,064 --> 00:17:47,149 ‪nhưng làm sao lấy túi để không bị thấy? 254 00:17:47,232 --> 00:17:49,610 ‪Phối hợp đồng đội là xử lý được tất. 255 00:18:07,419 --> 00:18:08,504 ‪Trong này không có. 256 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 ‪Có tiếng bước chân. Mau chuồn lẹ. 257 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 ‪Sẵn sàng! 258 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 ‪Cảm ơn đã kéo tớ ra, Ellie. 259 00:18:21,600 --> 00:18:24,269 ‪Y hệt câu nói của Bí Đỏ trong kỳ 38. 260 00:18:24,353 --> 00:18:27,523 ‪"Tinh thần đồng đội ‪là gốc rễ của sự thành công". 261 00:18:27,606 --> 00:18:31,318 ‪Nhưng trong kỳ số 786, ‪Bí Đỏ cũng nói rằng: 262 00:18:31,401 --> 00:18:34,446 ‪"Có một thiết bị tiện ích ‪đánh bại được mọi kẻ thù". 263 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 ‪Thư hàng không đây! 264 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 ‪Mình hài quá. 265 00:18:56,802 --> 00:18:58,846 ‪Không có ai. Jax, lên đi. 266 00:19:04,643 --> 00:19:05,519 ‪Tìm thấy rồi. 267 00:19:06,979 --> 00:19:08,021 ‪- Ngon! ‪- Hết sảy! 268 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 ‪Cậu ấy lấy được! 269 00:19:09,982 --> 00:19:13,443 ‪Mà không cần ‪dùng bất kỳ thiết bị tiện ích nào hết. 270 00:19:18,365 --> 00:19:19,783 ‪Yolanda. 271 00:19:19,867 --> 00:19:21,034 ‪Yolanda! 272 00:19:24,621 --> 00:19:25,622 ‪Yolanda! 273 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 ‪Không! 274 00:19:31,503 --> 00:19:34,840 ‪Xin chào? Có ai ngoài đó không? 275 00:19:40,095 --> 00:19:42,347 ‪Ơ, truyện của mình giao đến rồi này. 276 00:19:49,396 --> 00:19:53,317 ‪Dù nhảy rong biển. ‪Xem ra suy cho cùng thiết bị vẫn thắng. 277 00:19:53,400 --> 00:19:56,570 ‪Chưa xong đâu. ‪Ta vẫn chưa cứu được Bí Đỏ mà. 278 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 ‪Còn phải đưa nó về với Lula. 279 00:19:58,447 --> 00:20:00,949 ‪Sắp đến giờ giao lưu ‪Câu lạc bộ Sách Trẻ em rồi. 280 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 ‪Và họ luôn bắt đầu đúng giờ. 281 00:20:04,494 --> 00:20:06,997 ‪Gì nữa? Tớ từng là chủ tịch câu lạc bộ mà. 282 00:20:12,544 --> 00:20:15,214 ‪Chào mừng đến buổi giao lưu ‪của CLB Sách Trẻ em. 283 00:20:15,297 --> 00:20:18,175 ‪Hãy chào đón Lula, ‪thành viên mới nhất của ta. 284 00:20:22,095 --> 00:20:23,430 ‪Không có nhiều thời gian. 285 00:20:23,513 --> 00:20:26,475 ‪Trong câu lạc bộ, ‪thành viên mới luôn được nói trước. 286 00:20:26,558 --> 00:20:28,018 ‪Làm sao để lén thả truyện 287 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 ‪vào ba-lô em ấy đây? 288 00:20:33,106 --> 00:20:36,151 ‪Đơn giản thôi. ‪Ari, bật Máy hút bụi Công lý lên đi, 289 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 ‪đổi từ chế độ hút sang thổi, 290 00:20:37,986 --> 00:20:41,365 ‪và bắn truyện băng qua sàn nhà ‪để nó chui vào ba-lô của Lula. 291 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 ‪- Đúng! ‪- Chuẩn! 292 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 ‪Ừ, nhưng không có công tắc đó. ‪Máy chỉ hút được thôi. 293 00:20:46,078 --> 00:20:49,539 ‪Vậy tụi mình phải lén thả truyện ‪vào ba-lô của em ấy... 294 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 ‪cả đội cùng thực hiện! 295 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 ‪Tụi mình cần đánh lạc hướng. 296 00:20:55,337 --> 00:20:58,090 ‪Tớ có ý này. Chúng ta khiêu vũ nhé? 297 00:20:58,715 --> 00:21:00,634 ‪Tớ rất sẵn lòng. 298 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 ‪Và dĩ nhiên, quy tắc cuối cùng là... 299 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 ‪phải tận hưởng. 300 00:21:04,304 --> 00:21:07,474 ‪Vậy không dài dòng thêm nữa, ‪người trình bày đầu tiên là... 301 00:21:15,899 --> 00:21:18,026 ‪Này hai đứa, Ellie và Jax... 302 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 ‪đây là Câu lạc bộ Sách Trẻ em. 303 00:21:20,612 --> 00:21:24,157 ‪Đâu có, tối nay là Lớp Khiêu vũ Trẻ em mà! 304 00:21:24,241 --> 00:21:26,535 ‪Ông kiểm tra lại lịch thử xem. 305 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 ‪"Nhúng" tớ đi. Mau lên! 306 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 ‪Ông rất tiếc, Ellie và Jax. 307 00:22:02,154 --> 00:22:04,406 ‪Lớp Khiêu vũ Trẻ em không phải tối nay. 308 00:22:05,115 --> 00:22:07,159 ‪Ôi, tụi cháu nhầm. Cháu xin lỗi. 309 00:22:07,242 --> 00:22:10,329 ‪Là ngày mai! ‪Ông rất nóng lòng được thấy cháu đấy, Jax. 310 00:22:10,412 --> 00:22:12,247 ‪Mai sẽ là đêm Salsa đấy! 311 00:22:12,331 --> 00:22:15,751 ‪"Salsa" ư? Hãy nói ‪đó là xốt salsa kèm khoai tây chiên đi. 312 00:22:16,835 --> 00:22:18,712 ‪Nào, ta nói đến đâu rồi nhỉ? 313 00:22:18,795 --> 00:22:23,675 ‪Phải rồi. Thành viên mới Lula ‪của chúng ta sẽ nói trước. 314 00:22:24,134 --> 00:22:26,970 ‪Hôm nay tớ muốn nói về truyện Bí Đỏ, 315 00:22:27,054 --> 00:22:29,097 ‪tập ‪"Sự trỗi dậy của quái vật men". 316 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 ‪Tớ rất thích Bí Đỏ bởi vì... 317 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 ‪Mì chiến thắng! 318 00:22:38,065 --> 00:22:41,485 ‪Ôi hương vị ngọt ngào của thành công ‪và một ít tỏi. 319 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 ‪Cuối cùng cũng cứu được Bí Đỏ. 320 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 ‪Cháu học được là thiết bị thì đỉnh, 321 00:22:46,573 --> 00:22:49,785 ‪nhưng những người bạn tốt ‪sẵn sàng tự bêu xấu để cứu đội 322 00:22:49,868 --> 00:22:51,203 ‪còn đỉnh hơn nhiều. 323 00:22:51,286 --> 00:22:52,204 ‪Chuẩn! 324 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 ‪DỰA TRÊN QUYỂN SÁCH "NHÀ TRẺ DOJO" 325 00:22:56,041 --> 00:22:58,043 ‪Tiến lên nào 326 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 ‪Tiến lên, đội Zenko! 327 00:23:05,258 --> 00:23:07,177 ‪Cùng Zenko nào! 328 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ‪Tiến lên, đội Zenko! 329 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 ‪Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương