1
00:00:08,633 --> 00:00:10,969
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:24,274 --> 00:00:26,568
Tiến lên nào
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,946
Tiến lên, đội Zenko!
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,622
Tiến lên nào
5
00:00:46,921 --> 00:00:48,590
Cùng Zenko nào!
6
00:00:48,673 --> 00:00:50,967
Tiến lên, đội Zenko!
7
00:00:51,050 --> 00:00:52,969
"KHÔNG NGỦ NGON THÌ THUA MẤT"
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
Chính nó, Jax! Chuẩn!
9
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
Ý đồ của em là vậy mà.
10
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
Biểu ngữ đẹp quá, Rona.
11
00:01:07,108 --> 00:01:10,153
Em biết chị luôn nói gì mà:
"Chơi lớn hoặc nghỉ chơi!"
12
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
Điều gì đáng làm thì cũng đáng để làm lố.
13
00:01:13,907 --> 00:01:14,949
Em thích câu đó.
14
00:01:15,033 --> 00:01:19,245
Đây sẽ là giải đấu cầu lông
lớn nhất cảng Harmony từ trước đến nay.
15
00:01:19,329 --> 00:01:23,166
Chính xác! Cuối cùng ta cũng
làm cảng Harmony trở nên nổi tiếng!
16
00:01:23,249 --> 00:01:26,461
Chơi lớn thật lớn
và đưa nó lên bản đồ thế giới!
17
00:01:26,544 --> 00:01:30,882
Chị là người thúc đẩy và tiên phong
trong việc giúp cảng Harmony nổi tiếng mà.
18
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
Xem chiếc cúp này.
19
00:01:33,218 --> 00:01:35,553
Ôi trời! To thế.
20
00:01:35,637 --> 00:01:39,182
Khổng lồ! Mà nhân tiện,
đó là một từ cao cấp có nghĩa là "to".
21
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
Chị này, em có một ý tưởng khổng lồ.
22
00:01:42,101 --> 00:01:43,978
Lắp bảng điểm hoành tráng hơn đi.
23
00:01:44,062 --> 00:01:46,356
Loại có màn hình video to to ấy.
24
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
- "To" á?
- Em vừa nói là to ạ?
25
00:01:49,150 --> 00:01:51,486
Ý em là khổng lồ!
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,530
Em hiểu rồi đấy.
27
00:01:53,613 --> 00:01:57,242
Chị sẽ gọi cho Donna,
cô em gái sinh ba tuyệt vời của chị.
28
00:01:57,325 --> 00:02:00,870
Em ấy sẽ tìm cho ta cái màn hình
to đến nỗi có thể thấy từ không gian.
29
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
Donna, em gái à, giải cầu lông...
30
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Chú Ian, chú có sao không?
31
00:02:19,472 --> 00:02:21,766
Để chú chơi.
32
00:02:23,351 --> 00:02:25,854
Tớ chưa từng thấy chú Ian mệt mỏi đến vậy.
33
00:02:25,937 --> 00:02:30,275
Vừa chuyển... đến căn hộ mới... Ồn quá.
34
00:02:30,358 --> 00:02:31,568
Khó mà...
35
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
Ngủ được.
36
00:02:36,239 --> 00:02:39,367
Chú Ian, chú là tay vợt
giỏi nhất cảng Harmony.
37
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Đây sẽ là năm vinh quang của chú.
38
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Nhưng chú phải ngủ nghỉ tốt...
39
00:02:43,163 --> 00:02:46,249
Cháu nói đúng, Niah. Chú sẽ giương lền...
40
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
Lên giường chứ.
41
00:02:51,379 --> 00:02:53,506
Vâng. Và đừng quên túi thể thao của chú.
42
00:02:54,507 --> 00:02:55,592
Tội nghiệp.
43
00:02:55,675 --> 00:02:59,178
Chú Ian cần được giúp đỡ.
Chuyện này to đấy.
44
00:02:59,262 --> 00:03:02,140
À không, chuyện này khổng lồ đấy. Đi nào!
45
00:03:03,474 --> 00:03:04,809
Để tớ!
46
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Nổi cồng lên nào!
47
00:03:21,242 --> 00:03:23,161
Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ.
48
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Tiến lên nào
49
00:03:41,512 --> 00:03:42,555
Tuyệt!
50
00:03:55,735 --> 00:03:56,986
Niah!
51
00:03:57,070 --> 00:03:58,238
Ari!
52
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
Ellie!
53
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Jax!
54
00:04:01,783 --> 00:04:04,327
Tiến lên, đội Zenko!
55
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
Tiếng cồng đâu đây. Có chuyện gì?
56
00:04:06,829 --> 00:04:07,664
Là chú Ian.
57
00:04:10,166 --> 00:04:13,253
Quanh căn hộ quá ồn
làm chú ấy không thể ngủ ngon được.
58
00:04:13,336 --> 00:04:15,171
Mà mai chú ấy còn phải thi đấu.
59
00:04:15,296 --> 00:04:19,884
Đây là vấn đề lớn.
Phải nói là vấn đề khổng lồ luôn ấy chứ!
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
Vậy nên, đội Zenko,
61
00:04:22,053 --> 00:04:25,265
nhiệm vụ làm việc tốt của các cháu
là đảm bảo Ian ngủ ngon.
62
00:04:25,348 --> 00:04:29,477
Bọn cháu làm được ạ.
Và hoàn thành xuất sắc nữa là đằng khác!
63
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
Hay lắm, dì Yuki.
64
00:04:33,147 --> 00:04:35,984
Cảm ơn cháu, Ari.
Và tối nay ta sẽ mở quán đến khuya,
65
00:04:36,067 --> 00:04:37,443
lỡ các cháu cần giúp.
66
00:04:39,320 --> 00:04:41,072
Đừng lo, Ponzu.
67
00:04:41,155 --> 00:04:44,117
Chắc không đông đâu.
Chẳng ai muốn ăn mì khuya thế cả.
68
00:04:44,659 --> 00:04:47,453
"Ngủ sớm" ạ? Dễ ợt.
69
00:04:48,037 --> 00:04:51,708
Cứ giao cho bọn cháu, dì Yuki.
Đây sẽ là Zenko lớn nhất trước giờ.
70
00:04:51,791 --> 00:04:54,794
Bọn cháu sẽ tiễn Phật
đến tận Tây Thiên luôn!
71
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Nhưng cháu hãy nhớ, Jax.
72
00:04:57,255 --> 00:05:00,341
Xốt dù có ngon nhưng quá nhiều
cũng có thể làm hỏng mì.
73
00:05:00,425 --> 00:05:01,551
Đúng vậy, dì Yuki.
74
00:05:01,634 --> 00:05:04,554
Nhưng cháu khát khao được phiêu lưu.
75
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
Hãy bắt đầu thôi!
76
00:05:06,014 --> 00:05:07,849
Cùng Zenko nào!
77
00:05:09,976 --> 00:05:13,146
Tớ cũng định
hạ màn hoành tráng như vậy đấy!
78
00:05:28,077 --> 00:05:30,788
Đây rồi. Nhà của chú Ian.
79
00:05:30,872 --> 00:05:33,833
Để vào nhà, tớ sẽ tháo cửa khỏi bản lề.
80
00:05:34,500 --> 00:05:38,004
Tụi mình sẽ làm một màn chào sân lớn.
Không, thật khủng mới đúng.
81
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
Đợi đã. Có cách hay hơn này.
82
00:05:40,506 --> 00:05:42,341
Ý cậu là búa khoan? Hay máy cưa?
83
00:05:42,425 --> 00:05:45,344
Không, là chìa khóa.
Chú Ian đã đưa cho tớ.
84
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Tớ sang đây suốt mà.
85
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
Chắc cách đó cũng được.
86
00:06:15,833 --> 00:06:18,628
Nhìn chú ấy kìa. Ngủ ngon lành luôn.
87
00:06:20,505 --> 00:06:22,173
Có vẻ khá yên tĩnh.
88
00:06:24,425 --> 00:06:25,510
Không!
89
00:06:29,847 --> 00:06:30,973
Lũ mèo ư?
90
00:06:41,901 --> 00:06:42,985
Không!
91
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
Ồn vậy chú Ian sao có thể ngủ được.
92
00:06:45,530 --> 00:06:46,447
Đi nào!
93
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Không ngờ sẽ có ngày
tớ thấy hai con mèo tranh nhau một...
94
00:06:57,416 --> 00:06:58,918
Ừ... một thanh xúc xích.
95
00:06:59,001 --> 00:07:02,547
Thực ra, tớ định nói là xúc xích Đức,
nhưng đúng là vậy thật.
96
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
Vậy làm sao để khiến chúng im đây?
97
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
Ta sẽ chơi lớn. Chơi khổng lồ!
98
00:07:06,509 --> 00:07:09,595
Tụi mình sẽ dằn mặt bọn mèo
bằng một tiếng khè.
99
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
Một tiếng khè thật to.
100
00:07:15,393 --> 00:07:18,729
Jax, dừng lại đi!
Lũ mèo sẽ đánh thức chú Ian mất.
101
00:07:18,813 --> 00:07:20,565
Vậy làm sao để chúng ngừng đây?
102
00:07:20,648 --> 00:07:23,067
Chơi lớn không thành.
Vậy thì mình chơi nhỏ.
103
00:07:27,113 --> 00:07:29,907
Dụ chúng bằng
mấy miếng sushi xúc xích nhỏ.
104
00:07:31,033 --> 00:07:33,202
Giỏi lắm, Niah. Giờ chú Ian yên giấc rồi.
105
00:07:34,036 --> 00:07:35,413
Gì vậy?
106
00:07:35,496 --> 00:07:36,372
Nhìn kìa!
107
00:07:36,456 --> 00:07:39,417
Là căn hộ ngay phía trên nhà của chú Ian.
108
00:07:39,500 --> 00:07:41,127
Tớ xem Thông tin về người dân.
109
00:07:41,210 --> 00:07:43,463
Đó là căn hộ của cô Garcia.
110
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
Và cô ấy cực kỳ mê nhảy thiết hài.
111
00:07:45,548 --> 00:07:48,801
- Làm sao đây?
- Chắc dì Yuki có thể cho ta lời khuyên.
112
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
Ponzu, khuấy mì tiếp đi! Ponzu?
113
00:08:00,229 --> 00:08:01,939
Dì Yuki, bọn cháu gặp vấn đề.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Giờ quán bận lắm, cháu à.
115
00:08:03,816 --> 00:08:06,694
Nhưng cần giảm âm lượng
nhảy thiết hài của cô Garcia.
116
00:08:06,777 --> 00:08:09,614
Ponzu, mì sao rồi? Ponzu?
117
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
Ra khỏi thùng tái chế ngay.
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
Vâng.
119
00:08:18,414 --> 00:08:19,999
Ari gác máy rồi à?
120
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
"Ra khỏi thùng tái chế" ư?
121
00:08:22,210 --> 00:08:23,252
Tớ biết rồi!
122
00:08:24,754 --> 00:08:27,423
Dì ấy muốn mình
lấy gì đó ra khỏi thùng tái chế.
123
00:08:28,549 --> 00:08:31,260
Dĩ nhiên rồi. Dì ấy đúng là thiên tài.
124
00:08:31,344 --> 00:08:33,387
Tớ hiểu ý cậu rồi.
125
00:08:33,471 --> 00:08:37,099
Tớ... sẽ đóng cái này
lên tường nhà chú Ian và tèn ten!
126
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
Cách âm phòng ngủ luôn.
127
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
Nhưng đóng đinh cũng ồn mà?
128
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
Nào, tớ có kế này.
129
00:08:46,692 --> 00:08:49,028
Một, hai, ba, bốn!
130
00:08:49,111 --> 00:08:50,530
Xem này.
131
00:08:56,953 --> 00:08:59,789
Hoàn hảo.
Giờ thì hãy cẩn thận trượt nó dưới cửa.
132
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
Đúng rồi. Sang trái một chút.
133
00:09:04,544 --> 00:09:07,338
Qua phải chút nữa. Gần được rồi.
134
00:09:27,567 --> 00:09:30,945
Để tớ. Tớ cần một cái đèn khò,
mỏ lết ống, máy khoan,
135
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
một bánh sandwich.
136
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Có lẽ sẽ mất một lúc đấy.
137
00:09:33,781 --> 00:09:35,241
Ý tớ là sẽ ồn một lúc đấy.
138
00:09:35,324 --> 00:09:37,243
Ngậm mồm nhai thì vẫn ồn thôi.
139
00:09:37,326 --> 00:09:40,454
Cứ tin tớ. Như Rona đã nói:
"Chơi lớn hoặc nghỉ chơi".
140
00:09:40,538 --> 00:09:44,083
Nhưng dì Yuki đã bảo là
nhiều xốt quá thì hỏng mì mà.
141
00:09:44,166 --> 00:09:47,837
Phải đấy, Jax.
Tụi mình làm ồn vậy là chú Ian tỉnh luôn.
142
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
"To thật to" có tác dụng với chị Rona
143
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
nhưng đôi khi nên làm nhỏ thôi.
144
00:09:53,884 --> 00:09:57,388
Đúng, phải tìm giải pháp
phù hợp với vấn đề chứ.
145
00:09:57,471 --> 00:09:59,223
Như miếng bọt biển nhỏ này này.
146
00:10:01,225 --> 00:10:04,228
Phải, các cậu nói đúng. Tớ hơi kích động.
147
00:10:05,104 --> 00:10:07,773
Được rồi, tớ đã quá kích động.
148
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Cảm ơn các cậu.
149
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Cùng Zenko nào!
150
00:10:12,903 --> 00:10:15,823
Sự yên tĩnh mới dễ chịu làm sao.
151
00:10:15,906 --> 00:10:19,160
Thành công! Giờ không tiếng ồn nào
đánh thức chú Ian nữa.
152
00:10:23,331 --> 00:10:24,624
Không!
153
00:10:26,959 --> 00:10:29,837
Donna lắp tấm biển
"Chúc may mắn, Ian" tổ bố lên xe.
154
00:10:29,920 --> 00:10:33,883
Là cái màn hình khổng lồ
mà chị Rona đã đặt cho ngày mai.
155
00:10:33,966 --> 00:10:35,551
Ánh sáng cũng tệ như tiếng ồn.
156
00:10:35,635 --> 00:10:36,969
Sẽ đánh thức chú Ian.
157
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
Làm sao đây?
158
00:10:38,179 --> 00:10:41,182
Này, tớ biết cách giải quyết vụ này rồi.
159
00:10:41,265 --> 00:10:45,227
Chúng ta sẽ chơi lớn,
lần này là quá hợp luôn.
160
00:10:52,818 --> 00:10:55,154
Ôi, ngủ ngon quá.
161
00:10:55,237 --> 00:10:58,991
Mình đã sẵn sàng
quẩy tung giải đấu cầu lông rồi!
162
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
À rồi...
163
00:11:06,874 --> 00:11:08,751
Giải đấu ơi, ta đến đây!
164
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
Chung kết. Điểm cuối cùng.
165
00:11:11,837 --> 00:11:13,547
Đang rất căng thẳng, thưa quý vị.
166
00:11:13,631 --> 00:11:14,590
Cố lên, chú Ian!
167
00:11:22,223 --> 00:11:23,265
Ian thắng!
168
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
Ian thắng!
169
00:11:25,518 --> 00:11:27,853
Ian!
170
00:11:30,981 --> 00:11:32,233
Cảm ơn mọi người.
171
00:11:32,316 --> 00:11:35,903
Làm tốt lắm, đội Zenko.
Các cháu đã làm một việc tốt.
172
00:11:35,986 --> 00:11:38,906
Giờ thì hãy ăn mừng
bằng món mì chiến thắng nào.
173
00:11:46,372 --> 00:11:49,458
Thôi thì một giấc ngủ
mừng chiến thắng cũng được.
174
00:11:52,753 --> 00:11:56,549
"GIẢI CỨU BÍ ĐỎ"
175
00:11:59,343 --> 00:12:01,178
"Khi có người cần giúp đỡ"...
176
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
"Hãy triệu hồi người anh hùng
lớn lên từ hạt giống".
177
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
Bí Đỏ!
178
00:12:09,603 --> 00:12:11,147
Cảm ơn anh đã giúp em, Ari.
179
00:12:11,230 --> 00:12:14,817
Bài giới thiệu đầu tiên của em
cho CLB Sách Trẻ em quan trọng mà.
180
00:12:14,900 --> 00:12:18,237
Hy vọng họ thích quyển Bí Đỏ số 335,
181
00:12:18,320 --> 00:12:21,782
"Sự trỗi dậy của quái vật men"
nhiều như em.
182
00:12:21,866 --> 00:12:23,909
Anh có một thứ thú vị tặng em này.
183
00:12:24,952 --> 00:12:28,289
Máy hút bụi Công lý. Anh tự làm đấy.
184
00:12:31,792 --> 00:12:32,960
Em cầm nó được chứ?
185
00:12:35,379 --> 00:12:38,382
Lực hút tối đa luôn!
186
00:12:40,759 --> 00:12:42,094
Em nên biết vụ này. Nó...
187
00:12:43,971 --> 00:12:45,222
Hoạt động được đấy!
188
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
Cẩn thận!
189
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Không vấn đề gì.
190
00:12:53,272 --> 00:12:54,523
Xin cho qua!
191
00:12:55,733 --> 00:12:56,942
Coi chừng! Đỡ được rồi.
192
00:13:00,446 --> 00:13:03,282
Ari, thật... tuyệt vời!
193
00:13:03,365 --> 00:13:04,992
- Dạ!
- Chào!
194
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Donna Dunsmore. Dịch vụ Giao hàng Donna.
195
00:13:08,370 --> 00:13:09,246
Tôi lấy hàng.
196
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
Chào Donna. Đợi một lát.
197
00:13:16,921 --> 00:13:20,633
Đây. Ba túi, mỗi túi ba cuốn truyện.
198
00:13:20,716 --> 00:13:22,927
Chúng sẽ được giao nội trong hôm nay.
199
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
Dịch vụ Giao hàng Donna đảm bảo luôn.
200
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Tôi là Donna nên phải biết chứ.
201
00:13:30,351 --> 00:13:32,561
Muộn giờ ăn trưa rồi. Em về đây ạ.
202
00:13:32,645 --> 00:13:36,357
Tham gia câu lạc bộ sách vui nhé.
Em sẽ rất tuyệt vời cho xem!
203
00:13:37,441 --> 00:13:40,819
Ngộ thật.
Sao còn thừa một cuốn truyện nhỉ?
204
00:13:50,829 --> 00:13:52,248
Không có truyện!
205
00:13:52,331 --> 00:13:55,084
Chắc chị Donna đã vô tình
lấy truyện của Lula rồi.
206
00:13:55,167 --> 00:13:59,588
Khi có người cần giúp đỡ thì là lúc
các anh hùng ra tay làm việc tốt.
207
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
Tiến lên, đội Zenko!
208
00:14:22,861 --> 00:14:24,780
Sao tớ phải học nhảy chứ?
209
00:14:24,864 --> 00:14:26,574
Ai cũng nên học nhảy mà.
210
00:14:26,657 --> 00:14:30,160
Ai mà biết được khi nào cần đến nó.
Sẵn sàng "nhúng" chưa nào?
211
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
Không hề.
212
00:14:33,539 --> 00:14:35,291
Đấy, "nhúng" đầu tiên của cậu.
213
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Tớ thích khoai tây chiên
nhúng nước xốt hơn.
214
00:14:40,880 --> 00:14:43,257
Coi bộ phải kết thúc
buổi học nhảy này rồi.
215
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Ponzu, chuyển sang chế độ nhiệm vụ.
216
00:14:54,268 --> 00:14:55,978
Tiến lên nào
217
00:15:08,908 --> 00:15:09,950
Tuyệt!
218
00:15:23,380 --> 00:15:24,465
Niah!
219
00:15:24,548 --> 00:15:25,674
Ari!
220
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
Ellie!
221
00:15:27,134 --> 00:15:28,302
Jax!
222
00:15:29,303 --> 00:15:31,847
Tiến lên, đội Zenko!
223
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Tiếng cồng đâu đây. Có chuyện gì?
224
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Hôm nay là buổi giới thiệu đầu tiên
của Lula ở CLB Sách Trẻ em,
225
00:15:37,937 --> 00:15:41,649
và cuốn truyện mà em ấy định giới thiệu
đã bị lẫn vào mấy túi truyện
226
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
mà chị Donna đang đi giao cho cửa hàng.
227
00:15:44,026 --> 00:15:45,069
Cuốn truyện nào?
228
00:15:45,152 --> 00:15:47,029
Cuốn Bí Đỏ số 335.
229
00:15:47,112 --> 00:15:49,490
"Sự trỗi dậy của quái vật men".
230
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
Sao hả? Ta cũng đọc truyện chứ bộ.
231
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
Hồi nhỏ,
Bí Đỏ là anh hùng yêu thích của ta.
232
00:15:55,746 --> 00:16:00,834
"Khi có người cần giúp đỡ, hãy triệu hồi
người anh hùng lớn lên từ hạt giống".
233
00:16:01,043 --> 00:16:04,463
Dĩ nhiên, hồi đó,
anh ấy là thủ lĩnh của Biệt Đội Bí Đỏ.
234
00:16:04,546 --> 00:16:08,133
Cùng hai đồng đội là
Thuyền trưởng Bắp Cải và Cô bé Đậu Xanh.
235
00:16:08,217 --> 00:16:09,343
Chưa từng nghe luôn.
236
00:16:09,426 --> 00:16:11,387
Đó là hồi Bí Đỏ còn ở trong đội.
237
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Trước khi anh ấy bắt đầu
dùng đủ thứ thiết bị điên rồ.
238
00:16:14,515 --> 00:16:17,101
Này, thiết bị của anh ấy đỉnh mà.
239
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Tớ xin lỗi.
240
00:16:28,696 --> 00:16:32,157
Cả đội, việc tốt hôm nay
là âm thầm lấy lại truyện cho Lula
241
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
trước giao lưu CLB Sách Trẻ em
vì cách Zenko tốt nhất...
242
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
Là không để ai biết.
243
00:16:37,663 --> 00:16:39,581
Cùng Zenko nào!
244
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
Ari, đến lượt cậu.
245
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Cùng Zenko nào!
246
00:17:14,241 --> 00:17:16,910
Thấy chưa? Thiết bị hay mà.
247
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
Nhưng truyện của Lula
không có trong túi này.
248
00:17:28,464 --> 00:17:29,840
Rồi đấy nhé.
249
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
Đến tớ. Chắc cũng dễ thôi.
250
00:17:39,016 --> 00:17:40,476
Truyện đến rồi này, Sarah.
251
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
Chuông cửa camera?
252
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
Thường thì tớ khoái lên hình lắm,
253
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
nhưng làm sao lấy túi để không bị thấy?
254
00:17:47,232 --> 00:17:49,610
Phối hợp đồng đội là xử lý được tất.
255
00:18:07,419 --> 00:18:08,504
Trong này không có.
256
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
Có tiếng bước chân. Mau chuồn lẹ.
257
00:18:10,631 --> 00:18:11,673
Sẵn sàng!
258
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Cảm ơn đã kéo tớ ra, Ellie.
259
00:18:21,600 --> 00:18:24,269
Y hệt câu nói của Bí Đỏ trong kỳ 38.
260
00:18:24,353 --> 00:18:27,523
"Tinh thần đồng đội
là gốc rễ của sự thành công".
261
00:18:27,606 --> 00:18:31,318
Nhưng trong kỳ số 786,
Bí Đỏ cũng nói rằng:
262
00:18:31,401 --> 00:18:34,446
"Có một thiết bị tiện ích
đánh bại được mọi kẻ thù".
263
00:18:39,993 --> 00:18:41,370
Thư hàng không đây!
264
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Mình hài quá.
265
00:18:56,802 --> 00:18:58,846
Không có ai. Jax, lên đi.
266
00:19:04,643 --> 00:19:05,519
Tìm thấy rồi.
267
00:19:06,979 --> 00:19:08,021
- Ngon!
- Hết sảy!
268
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
Cậu ấy lấy được!
269
00:19:09,982 --> 00:19:13,443
Mà không cần
dùng bất kỳ thiết bị tiện ích nào hết.
270
00:19:18,365 --> 00:19:19,783
Yolanda.
271
00:19:19,867 --> 00:19:21,034
Yolanda!
272
00:19:24,621 --> 00:19:25,622
Yolanda!
273
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
Không!
274
00:19:31,503 --> 00:19:34,840
Xin chào? Có ai ngoài đó không?
275
00:19:40,095 --> 00:19:42,347
Ơ, truyện của mình giao đến rồi này.
276
00:19:49,396 --> 00:19:53,317
Dù nhảy rong biển.
Xem ra suy cho cùng thiết bị vẫn thắng.
277
00:19:53,400 --> 00:19:56,570
Chưa xong đâu.
Ta vẫn chưa cứu được Bí Đỏ mà.
278
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Còn phải đưa nó về với Lula.
279
00:19:58,447 --> 00:20:00,949
Sắp đến giờ giao lưu
Câu lạc bộ Sách Trẻ em rồi.
280
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Và họ luôn bắt đầu đúng giờ.
281
00:20:04,494 --> 00:20:06,997
Gì nữa? Tớ từng là chủ tịch câu lạc bộ mà.
282
00:20:12,544 --> 00:20:15,214
Chào mừng đến buổi giao lưu
của CLB Sách Trẻ em.
283
00:20:15,297 --> 00:20:18,175
Hãy chào đón Lula,
thành viên mới nhất của ta.
284
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
Không có nhiều thời gian.
285
00:20:23,513 --> 00:20:26,475
Trong câu lạc bộ,
thành viên mới luôn được nói trước.
286
00:20:26,558 --> 00:20:28,018
Làm sao để lén thả truyện
287
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
vào ba-lô em ấy đây?
288
00:20:33,106 --> 00:20:36,151
Đơn giản thôi.
Ari, bật Máy hút bụi Công lý lên đi,
289
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
đổi từ chế độ hút sang thổi,
290
00:20:37,986 --> 00:20:41,365
và bắn truyện băng qua sàn nhà
để nó chui vào ba-lô của Lula.
291
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
- Đúng!
- Chuẩn!
292
00:20:42,783 --> 00:20:45,994
Ừ, nhưng không có công tắc đó.
Máy chỉ hút được thôi.
293
00:20:46,078 --> 00:20:49,539
Vậy tụi mình phải lén thả truyện
vào ba-lô của em ấy...
294
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
cả đội cùng thực hiện!
295
00:20:51,083 --> 00:20:53,335
Tụi mình cần đánh lạc hướng.
296
00:20:55,337 --> 00:20:58,090
Tớ có ý này. Chúng ta khiêu vũ nhé?
297
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
Tớ rất sẵn lòng.
298
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
Và dĩ nhiên, quy tắc cuối cùng là...
299
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
phải tận hưởng.
300
00:21:04,304 --> 00:21:07,474
Vậy không dài dòng thêm nữa,
người trình bày đầu tiên là...
301
00:21:15,899 --> 00:21:18,026
Này hai đứa, Ellie và Jax...
302
00:21:18,110 --> 00:21:20,112
đây là Câu lạc bộ Sách Trẻ em.
303
00:21:20,612 --> 00:21:24,157
Đâu có, tối nay là Lớp Khiêu vũ Trẻ em mà!
304
00:21:24,241 --> 00:21:26,535
Ông kiểm tra lại lịch thử xem.
305
00:21:48,348 --> 00:21:49,766
"Nhúng" tớ đi. Mau lên!
306
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
Ông rất tiếc, Ellie và Jax.
307
00:22:02,154 --> 00:22:04,406
Lớp Khiêu vũ Trẻ em không phải tối nay.
308
00:22:05,115 --> 00:22:07,159
Ôi, tụi cháu nhầm. Cháu xin lỗi.
309
00:22:07,242 --> 00:22:10,329
Là ngày mai!
Ông rất nóng lòng được thấy cháu đấy, Jax.
310
00:22:10,412 --> 00:22:12,247
Mai sẽ là đêm Salsa đấy!
311
00:22:12,331 --> 00:22:15,751
"Salsa" ư? Hãy nói
đó là xốt salsa kèm khoai tây chiên đi.
312
00:22:16,835 --> 00:22:18,712
Nào, ta nói đến đâu rồi nhỉ?
313
00:22:18,795 --> 00:22:23,675
Phải rồi. Thành viên mới Lula
của chúng ta sẽ nói trước.
314
00:22:24,134 --> 00:22:26,970
Hôm nay tớ muốn nói về truyện Bí Đỏ,
315
00:22:27,054 --> 00:22:29,097
tập "Sự trỗi dậy của quái vật men".
316
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Tớ rất thích Bí Đỏ bởi vì...
317
00:22:36,354 --> 00:22:37,981
Mì chiến thắng!
318
00:22:38,065 --> 00:22:41,485
Ôi hương vị ngọt ngào của thành công
và một ít tỏi.
319
00:22:41,568 --> 00:22:44,488
Cuối cùng cũng cứu được Bí Đỏ.
320
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
Cháu học được là thiết bị thì đỉnh,
321
00:22:46,573 --> 00:22:49,785
nhưng những người bạn tốt
sẵn sàng tự bêu xấu để cứu đội
322
00:22:49,868 --> 00:22:51,203
còn đỉnh hơn nhiều.
323
00:22:51,286 --> 00:22:52,204
Chuẩn!
324
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
DỰA TRÊN QUYỂN SÁCH "NHÀ TRẺ DOJO"
325
00:22:56,041 --> 00:22:58,043
Tiến lên nào
326
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Tiến lên, đội Zenko!
327
00:23:05,258 --> 00:23:07,177
Cùng Zenko nào!
328
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Tiến lên, đội Zenko!
329
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương