1
00:00:08,925 --> 00:00:10,927
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,274 --> 00:00:26,568
Haydi
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Zenko Takımı Haydi!
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,622
Haydi
5
00:00:46,921 --> 00:00:48,590
Zenko Haydi
6
00:00:48,673 --> 00:00:50,967
Zenko Takımı Haydi!
7
00:00:51,050 --> 00:00:52,969
"ERTELERSEN KAYBEDERSİN"
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
İşte bu Jax! Yaparsın!
9
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
Bunu bilerek yaptım.
10
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
Ne afiş ama Rona.
11
00:01:07,108 --> 00:01:10,153
Her zaman söylerim,
"Boğulacaksan büyük denizde boğul!"
12
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
Bir iş yapmaya değer ise
fazlasını yapmaya da değer.
13
00:01:13,907 --> 00:01:14,949
Bunu sevdim.
14
00:01:15,033 --> 00:01:19,245
Bu Ahenk Limanı'nın şimdiye dek en büyük
badminton turnuvası olacak.
15
00:01:19,329 --> 00:01:23,166
Aynen! Sonunda Ahenk Limanı'nı
ünlü yapacağız!
16
00:01:23,249 --> 00:01:26,461
Büyük oynayarak onu meşhur edeceğiz!
17
00:01:26,544 --> 00:01:30,882
Ahenk Limanı'nın en büyük oynayanı
ve meşhur edenisin!
18
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
Kupaya bak.
19
00:01:33,218 --> 00:01:35,553
Vay canına! Çok büyük.
20
00:01:35,637 --> 00:01:39,182
Devasa! Bu arada bu da
büyük bir kelime, anlamı "büyük".
21
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
Hey, devasa bir fikrim var.
22
00:01:42,101 --> 00:01:43,978
Daha iyi bir puan tahtası alalım.
23
00:01:44,062 --> 00:01:46,356
Şu büyük video ekranlardan.
24
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
- "Büyük" mü?
- Büyük mü dedim?
25
00:01:49,150 --> 00:01:51,486
Devasa demek istedim.
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,530
Şimdi oldu.
27
00:01:53,613 --> 00:01:57,242
Süper üçüz kız kardeşim Donna'yı arayayım.
28
00:01:57,325 --> 00:02:00,870
Bize o kadar büyük bir ekran alır ki
uzaydan bile görünür.
29
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
Donna hayatım, badminton turnuvası...
30
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Ian Amca iyi misin?
31
00:02:19,472 --> 00:02:21,766
Buradan oynayabilirim.
32
00:02:23,351 --> 00:02:25,854
Ian Amca'yı hiç böyle yorgun görmedim.
33
00:02:25,937 --> 00:02:30,275
Yeni taşındım...
Yeni daire. Çok gürültülü.
34
00:02:30,358 --> 00:02:31,568
Uyumak...
35
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
...çok güç.
36
00:02:36,239 --> 00:02:39,367
Ian Amca Ahenk Limanı'nın
en iyi oyuncususun.
37
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Bu senin yılın olacak.
38
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Ama biraz uyuman gerek.
39
00:02:43,163 --> 00:02:46,249
Haklısın Niah. Gidip kafamı vuracağım...
40
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
Vurup yatacağım.
41
00:02:51,379 --> 00:02:53,506
Evet. Spor çantanı da unutma.
42
00:02:54,507 --> 00:02:55,592
Zavallı çocuk.
43
00:02:55,675 --> 00:02:59,178
Ian Amca'nın yardıma ihtiyacı var.
Hem de büyük yardıma.
44
00:02:59,262 --> 00:03:02,140
Yani devasa yardıma demek istedin. Hadi!
45
00:03:03,474 --> 00:03:04,809
Bu bende!
46
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Hadi gonglatalım şunu!
47
00:03:21,242 --> 00:03:23,161
Ponzu, görev modu.
48
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Haydi
49
00:03:41,512 --> 00:03:42,555
Evet!
50
00:03:55,735 --> 00:03:56,986
Niah!
51
00:03:57,070 --> 00:03:58,238
Ari!
52
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
Ellie!
53
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Jax!
54
00:04:01,783 --> 00:04:04,327
Zenko Takımı Haydi!
55
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
Gongu duyduk. Ne terslik var?
56
00:04:06,829 --> 00:04:07,664
Ian Amca.
57
00:04:10,166 --> 00:04:13,253
Dairesinin çevresindeki o kadar gürültüyle
iyi bir uyku çekemiyor.
58
00:04:13,336 --> 00:04:15,171
Ve yarın turnuvası var.
59
00:04:15,296 --> 00:04:19,884
Bunun önemi büyük. Aslında önemi devasa!
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
O zaman Zenko Takımı Haydi,
61
00:04:22,053 --> 00:04:25,265
iyilik göreviniz Ian Amca'nın
iyi bir uyku uyumasını sağlamak.
62
00:04:25,348 --> 00:04:29,477
Halledebiliriz.
Hatta çok büyük halledeceğiz!
63
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
Vay canına! Güzel hareket Yuki Teyze.
64
00:04:33,147 --> 00:04:35,984
Sağ ol Ari. Ben de kamyoneti
geç saate kadar açık tutacağım,
65
00:04:36,067 --> 00:04:37,443
belki yardıma ihtiyacınız olur.
66
00:04:39,320 --> 00:04:41,072
Merak etme Ponzu.
67
00:04:41,155 --> 00:04:44,117
Yoğunluk olmaz. Kimse o kadar
geç saatte makarna istemez.
68
00:04:44,659 --> 00:04:47,453
"Güzellik uykusu" mu? Squirrel lütfen.
69
00:04:48,037 --> 00:04:51,708
Bu iş bizde Yuki Teyze.
Bu şimdiye dek en büyük Zenko olacak.
70
00:04:51,791 --> 00:04:54,794
Nezaketi maksimuma çıkarıyoruz!
71
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Unutma Jax.
72
00:04:57,255 --> 00:05:00,341
En lezzetli sosun bile fazlası,
makarnayı mahvedebilir.
73
00:05:00,425 --> 00:05:01,551
Doğru Yuki Teyze.
74
00:05:01,634 --> 00:05:04,554
Ama macera için büyük iştahım var.
75
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
O zaman hemen başlayalım!
76
00:05:06,014 --> 00:05:07,849
Haydi Zenko!
77
00:05:09,976 --> 00:05:13,146
Bunu bilerek yaptım. Büyük çıkış!
78
00:05:28,077 --> 00:05:30,788
İşte bu. Ian Amca'nın evi.
79
00:05:30,872 --> 00:05:33,833
İçeri girmek için
kapının menteşelerini sökeceğim.
80
00:05:34,500 --> 00:05:38,004
Büyük bir giriş yapacağız.
Hayır, devasa bir giriş.
81
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
Bekle. Daha iyi bir yolu var.
82
00:05:40,506 --> 00:05:42,341
Delici çekiç mi düşünüyorsun?
Elektrikli testere mi?
83
00:05:42,425 --> 00:05:45,344
Hayır, anahtar. Ian Amca verdi.
84
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Buraya hep geliyorum.
85
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
Sanırım o da iş görür.
86
00:06:15,833 --> 00:06:18,628
Şuna bakın. Bebek gibi uyuyor.
87
00:06:20,505 --> 00:06:22,173
Çok sessiz görünüyor.
88
00:06:24,425 --> 00:06:25,510
Hayır!
89
00:06:29,847 --> 00:06:30,973
Kediler?
90
00:06:41,901 --> 00:06:42,985
Hayır!
91
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
Ian Amca'nın bu şamatada uyuması imkansız.
92
00:06:45,530 --> 00:06:46,447
Haydi!
93
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Şuna bakın. Hiç iki kedinin
uğruna kavga ettiği bir...
94
00:06:57,416 --> 00:06:58,918
Biliyoruz... Sosis görmedin.
95
00:06:59,001 --> 00:07:02,547
Aslında Frankfurter sosis
diyecektim ama evet.
96
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
Peki onları nasıl susturacağız?
97
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
Büyük oynayacağız. Devasa!
98
00:07:06,509 --> 00:07:09,595
Kedilere ciddi olduğumuzu
göstereceğiz. Tıslayarak.
99
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
Güçlü bir tıslama.
100
00:07:15,393 --> 00:07:18,729
Jax dur! Kediler Ian'ı kesin uyandıracak.
101
00:07:18,813 --> 00:07:20,565
O hâlde onları nasıl durduracağız?
102
00:07:20,648 --> 00:07:23,067
Büyük oynamak işe yaramadı.
Küçük oynayalım.
103
00:07:27,113 --> 00:07:29,907
Küçük sosisli suşi parçaları.
104
00:07:31,033 --> 00:07:33,202
Güzeldi Niah. Artık Ian uyuyabilir.
105
00:07:34,036 --> 00:07:35,413
O ne?
106
00:07:35,496 --> 00:07:36,372
Bakın!
107
00:07:36,456 --> 00:07:39,417
Bu Ian Amca'nın hemen üstündeki daire.
108
00:07:39,500 --> 00:07:41,127
Dostlarla İlgili Gerçekler
kitabıma bakayım.
109
00:07:41,210 --> 00:07:43,463
Bu Bayan Garcia'nın dairesi.
110
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
Kendisi İrlanda takunya
dansına çok düşkün.
111
00:07:45,548 --> 00:07:48,801
- Ne yapacağız?
- Belki Yuki Teyze'nin bir önerisi vardır.
112
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
Ponzu, makarnaları karıştırmaya devam et!
Ponzu?
113
00:08:00,229 --> 00:08:01,939
Yuki, bir sorunumuz var.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Şu anda biraz meşgulüz.
115
00:08:03,816 --> 00:08:06,694
Ama Bayan Garcia'nın
takunya dansının sesini biraz kısmalıyız.
116
00:08:06,777 --> 00:08:09,614
Ponzu, makarnalar ne durumda? Ponzu?
117
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
Geri dönüşümden çık.
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
Tamam.
119
00:08:18,414 --> 00:08:19,999
Ari nereye gitti?
120
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
"Geri dönüşümden çıkın" mı?
121
00:08:22,210 --> 00:08:23,252
Anladım!
122
00:08:24,754 --> 00:08:27,423
Geri dönüşümden bir şey almamızı istiyor.
123
00:08:28,549 --> 00:08:31,260
Elbette. O bir dahi.
124
00:08:31,344 --> 00:08:33,387
Ne yaptığını anladım.
125
00:08:33,471 --> 00:08:37,099
Bunu Ian'ın duvarına çivileyeceğiz
ve işte oldu!
126
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
Yatak odası artık ses geçirmez.
127
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
Peki çivilemenin hangi kısmı sessiz?
128
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
Gelin, benim bir planım var.
129
00:08:46,692 --> 00:08:49,028
Bir, iki, üç, dört!
130
00:08:49,111 --> 00:08:50,530
Şuna bakın.
131
00:08:56,953 --> 00:08:59,789
Mükemmel. Şimdi onu dikkatlice
kapının altından it.
132
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
İşte bu. Biraz sola.
133
00:09:04,544 --> 00:09:07,338
Biraz daha sağa. Olmak üzere.
134
00:09:27,567 --> 00:09:30,945
Bu iş bende. Bana lehim lambası,
boru anahtarı, elektrikli matkap
135
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
ve jambonlu sandviç lazım.
136
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Biraz vakit alabilir.
137
00:09:33,781 --> 00:09:35,241
Gürültülü.
138
00:09:35,324 --> 00:09:37,243
Ağzın kapalı çiğnesen bile.
139
00:09:37,326 --> 00:09:40,454
Güven bana. Rona'nın dediği gibi,
"Boğulacaksan büyük denizde boğul!"
140
00:09:40,538 --> 00:09:44,083
Ama Yuki der ki, "En lezzetli sosun
bile fazlası, makarnayı mahvedebilir."
141
00:09:44,166 --> 00:09:47,837
Evet Jax, her şeyi
büyük yapsaydık Ian uyanırdı.
142
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
"Büyük," Rona'ya yarayabilir
143
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
ama bazen küçüğü tercih etmek en iyisidir.
144
00:09:53,884 --> 00:09:57,388
Evet soruna uygun çözümü seçmek gerek.
145
00:09:57,471 --> 00:09:59,223
Bu küçük sünger gibi.
146
00:10:01,225 --> 00:10:04,228
Haklısınız. Kendimi biraz kaptırdım.
147
00:10:05,104 --> 00:10:07,773
Tamam çok büyük kaptırdım.
148
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Sağ olun çocuklar.
149
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Zenko haydi!
150
00:10:12,903 --> 00:10:15,823
Sessizliğin tatlı sesi.
151
00:10:15,906 --> 00:10:19,160
Başardık! Artık hiçbir ses
Ian'ı uyandırmaz.
152
00:10:23,331 --> 00:10:24,624
Hayır!
153
00:10:26,959 --> 00:10:29,837
Donna, arabasına kocaman bir
"İyi Şanslar Ian" levhası kurmuş.
154
00:10:29,920 --> 00:10:33,883
Bu Rona'nın yarın için
sipariş ettiği dev ekran.
155
00:10:33,966 --> 00:10:35,551
Işık da ses kadar kötü.
156
00:10:35,635 --> 00:10:36,969
Ian'ı uyandıracak.
157
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
Ne yapacağız?
158
00:10:38,179 --> 00:10:41,182
Hey, bu sorunu
nasıl çözeceğimizi biliyorum.
159
00:10:41,265 --> 00:10:45,227
Büyük oynayacağız.
Çünkü bu kez duruma uyuyor.
160
00:10:52,818 --> 00:10:55,154
Vay canına, çok iyi uyudum.
161
00:10:55,237 --> 00:10:58,991
O badminton turnuvasını sallamaya hazırım!
162
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Pekâlâ...
163
00:11:06,874 --> 00:11:08,751
Bekle beni turnuva!
164
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
Final maçı. Final puan.
165
00:11:11,837 --> 00:11:13,547
Her an her şey olabilir dostlar.
166
00:11:13,631 --> 00:11:14,590
Haydi Ian!
167
00:11:22,223 --> 00:11:23,265
Ian kazanıyor!
168
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
Ian kazanıyor!
169
00:11:25,518 --> 00:11:27,853
Ian!
170
00:11:30,981 --> 00:11:32,233
Sağ olun çocuklar.
171
00:11:32,316 --> 00:11:35,903
Bravo Zenko Takımı.
İyilik görevinizi yaptınız.
172
00:11:35,986 --> 00:11:38,906
Şimdi biraz zafer makarnasıyla kutlayalım.
173
00:11:46,372 --> 00:11:49,458
Tamam, zafer uykusu da olur.
174
00:11:52,753 --> 00:11:56,549
"EZİCİYİ KURTAR"
175
00:11:59,343 --> 00:12:01,178
"İhtiyaçta olan biri varsa..."
176
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
"Tohumdan büyüyen kahramanı çağır."
177
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
Ezici!
178
00:12:09,603 --> 00:12:11,147
Bana yardım ettiğin için sağ ol Ari.
179
00:12:11,230 --> 00:12:14,817
Minik Kitap Kulübü için
ilk sunumun çok önemli.
180
00:12:14,900 --> 00:12:18,237
Umarım Ezici no 335
"Maya Canavarının Yükselişi"ni
181
00:12:18,320 --> 00:12:21,782
en az benim kadar severler.
182
00:12:21,866 --> 00:12:23,909
Sana küçük bir hediyem var.
183
00:12:24,952 --> 00:12:28,289
Adalet Süpürgesi. Kendim yaptım.
184
00:12:31,792 --> 00:12:32,960
Tutabilir miyim?
185
00:12:35,379 --> 00:12:38,382
Çekme gücü maksimuma!
186
00:12:40,759 --> 00:12:42,094
Bilmen gereken bir şey var.
Bu gerçekten...
187
00:12:43,971 --> 00:12:45,222
Çalışıyor!
188
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
Dikkat et!
189
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Sorun değil.
190
00:12:53,272 --> 00:12:54,523
Geliyorum!
191
00:12:55,733 --> 00:12:56,942
Dikkat et! Tamam.
192
00:13:00,446 --> 00:13:03,282
Ari bu çok... müthişti!
193
00:13:03,365 --> 00:13:04,992
- Evet!
- Selam.
194
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Donna Dunsmore. Donna'nın Kuryesi.
195
00:13:08,370 --> 00:13:09,246
Paket teslim almaya geldim.
196
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
Selam Donna. Bir saniye.
197
00:13:16,921 --> 00:13:20,633
Al bakalım. Üç poşet,
her birinde üç çizgi roman.
198
00:13:20,716 --> 00:13:22,927
Bu çizgi romanlar bugün teslim edilecek.
199
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
Donna'nın Kuryesi garanti eder.
200
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Ben biliyorum çünkü ben Donna'yım.
201
00:13:30,351 --> 00:13:32,561
Öğle yemeğine geç kaldım. Gitmeliyim.
202
00:13:32,645 --> 00:13:36,357
Kitap kulübünde iyi eğlenceler.
Ezici-teşem olacaksın!
203
00:13:37,441 --> 00:13:40,819
Tuhaf. Fazladan
bir çizgi roman nasıl olur?
204
00:13:50,829 --> 00:13:52,248
Çizgi roman yok.
205
00:13:52,331 --> 00:13:55,084
Donna yanlışlıkla
Lula'nın çizgi romanını almış olmalı.
206
00:13:55,167 --> 00:13:59,588
İhtiyaçta olan biri varsa
iyilik yapan kahramanlar vardır.
207
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
Haydi Zenko Takımı!
208
00:14:22,861 --> 00:14:24,780
Neden dans etmeyi öğrenmem gerekiyor?
209
00:14:24,864 --> 00:14:26,574
Herkes dans etmeyi öğrenmeli.
210
00:14:26,657 --> 00:14:30,160
Ne zaman ihtiyacın olacağını bilemezsin.
Geri yatışa hazır mısın?
211
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
Kesinlikle hayır.
212
00:14:33,539 --> 00:14:35,291
İşte, ilk yatışındı.
213
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Cips yiyip yatış yapmayı tercih ederim.
214
00:14:40,880 --> 00:14:43,257
Görünüşe göre bu dans dersi bitti.
215
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Ponzu, görev modu.
216
00:14:54,268 --> 00:14:55,978
Haydi
217
00:15:08,908 --> 00:15:09,950
Evet!
218
00:15:23,380 --> 00:15:24,465
Niah!
219
00:15:24,548 --> 00:15:25,674
Ari!
220
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
Ellie!
221
00:15:27,134 --> 00:15:28,302
Jax!
222
00:15:29,303 --> 00:15:31,847
Haydi Zenko Takımı!
223
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Gongu duyduk. Ne terslik var?
224
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Bu akşam Lula, Minik Kitap Kulübü için
ilk sunumunu yapacak
225
00:15:37,937 --> 00:15:41,649
ve kullanacağı çizgi roman kitabı,
Donna'nın teslim edeceği
226
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
diğer kitaplarla karıştı.
227
00:15:44,026 --> 00:15:45,069
Hangi çizgi roman kitabı?
228
00:15:45,152 --> 00:15:47,029
Ezici no 335.
229
00:15:47,112 --> 00:15:49,490
"Maya Canavarının Yükselişi"
230
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
Ne? Ben çizgi roman okurum.
231
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
Çocukken Ezici favorimdi.
232
00:15:55,746 --> 00:16:00,834
"İhtiyaçta olan biri varsa
tohumdan büyüyen kahramanı çağır."
233
00:16:01,043 --> 00:16:04,463
Tabii o zamanlar
Ezici Ekibinin lideri oydu.
234
00:16:04,546 --> 00:16:08,133
Takım arkadaşları Kaptan Lahana
ve Yeşil Fasulye Kız ile birlikte.
235
00:16:08,217 --> 00:16:09,343
Onları hiç duymadım.
236
00:16:09,426 --> 00:16:11,387
Bu Ezici'nin bir takımı varken idi.
237
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Tüm o çılgın aletleri kullanmaya
başlamadan önce.
238
00:16:14,515 --> 00:16:17,101
Hey, aletleri çok iyidir.
239
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Affedersin.
240
00:16:28,696 --> 00:16:32,157
Takım, iyilik göreviniz çizgi roman
kitabını Minik Kitap Kulübünden önce
241
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
Lula için gizlice geri almak.
Çünkü en iyi Zenkolar...
242
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
Hiç kimsenin bilmedikleridir.
243
00:16:37,663 --> 00:16:39,581
Haydi Zenko!
244
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
Ari, sendeyiz.
245
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Haydi Zenko!
246
00:17:14,241 --> 00:17:16,910
Gördün mü? Aletler harika.
247
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
Ama Lula'nın çizgi roman kitabı
bu poşette değil.
248
00:17:28,589 --> 00:17:29,965
Al bakalım.
249
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
Sıra bende. Bu kolay olmalı.
250
00:17:39,016 --> 00:17:40,476
Sarah, çizgi roman kitabın burada.
251
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
Kapı zili kamerası mı?
252
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
Normalde kameraya çekilmeyi severim
253
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
ama görünmeden o poşete
nasıl ulaşabilirim?
254
00:17:47,232 --> 00:17:49,610
Biraz ekip çalışması bunu çözer.
255
00:18:07,419 --> 00:18:08,504
Burada değil.
256
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
Ayak sesleri duyuyorum.
Hızlıca çıkış yapma vakti.
257
00:18:10,631 --> 00:18:11,673
Hazır!
258
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Beni oradan çıkardığın için sağ ol Ellie.
259
00:18:21,600 --> 00:18:24,269
Ezici'nin 38. sayıda dediği gibi,
260
00:18:24,353 --> 00:18:27,523
"Ekip çalışması, başarının kökenidir."
261
00:18:27,606 --> 00:18:31,318
Ama Ezici sayı no 786'da şöyle de dedi,
262
00:18:31,401 --> 00:18:34,446
"Her düşmanı yenecek bir alet vardır."
263
00:18:39,993 --> 00:18:41,370
Hava postası!
264
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Kendimi güldürüyorum.
265
00:18:56,802 --> 00:18:58,846
Temiz. Jax gidebilirsin.
266
00:19:04,643 --> 00:19:05,519
Buldum.
267
00:19:06,979 --> 00:19:08,021
- Evet!
- Evet!
268
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
Buldu!
269
00:19:09,982 --> 00:19:13,443
Ve hiçbir alet kullanmadan.
270
00:19:18,365 --> 00:19:19,783
Yolanda.
271
00:19:19,867 --> 00:19:21,034
Yolanda!
272
00:19:24,621 --> 00:19:25,622
Yolanda!
273
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
Olamaz!
274
00:19:31,503 --> 00:19:34,840
Merhaba? Orada biri mi var?
275
00:19:40,095 --> 00:19:42,347
Hey, çizgi romanım gelmiş.
276
00:19:49,396 --> 00:19:53,317
Para-yosun-şüt.
Görünüşe göre aletler fena değilmiş.
277
00:19:53,400 --> 00:19:56,570
Daha bitmedi. Henüz Ezici'yi kurtarmadık.
278
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Onu hâlâ Lula'ya ulaştırmalıyız.
279
00:19:58,447 --> 00:20:00,949
Ve Minik Kitap Kulübü toplantısı
başlamak üzere.
280
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Ve hep vaktinde başlar.
281
00:20:04,494 --> 00:20:06,997
Ne? Eskiden başkanıydım.
282
00:20:12,544 --> 00:20:15,214
Minik Kitap Kulübü
toplantısına hoş geldiniz.
283
00:20:15,297 --> 00:20:18,175
En yeni üyemiz
Lula'yı selamlamanızı istiyorum.
284
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
Çok vaktimiz yok.
285
00:20:23,513 --> 00:20:26,475
Minik Kitap Kulübünde
yeni üye hep ilk başlar.
286
00:20:26,558 --> 00:20:28,018
Biri bizi görmeden o kitabı sırt çantasına
287
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
nasıl koyabiliriz?
288
00:20:33,106 --> 00:20:36,151
Basit. Ari, Adalet Süpürgesindeki düğmeyi
289
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
vakumdan üflemeye çevirir
290
00:20:37,986 --> 00:20:41,365
ve kitabı zeminden
Lula'nın sırt çantasına atar.
291
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
- Evet!
- Evet!
292
00:20:42,783 --> 00:20:45,994
Bunu yapacak bir düğme yok.
Sadece vakum yapıyor.
293
00:20:46,078 --> 00:20:49,539
O zaman o kitabı, sırt çantasına
kendimiz gizlice koyacağız,
294
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
bir takım olarak!
295
00:20:51,083 --> 00:20:53,335
Bir şekilde dikkat dağıtmamız gerek.
296
00:20:55,337 --> 00:20:58,090
Buldum. Dans edelim mi?
297
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
Memnun olurum.
298
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
Elbette son kuralımız da...
299
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
...eğlenmek.
300
00:21:04,304 --> 00:21:07,474
Lafı daha fazla uzatmayayım,
ilk sunumcumuz...
301
00:21:15,899 --> 00:21:18,026
Affedersiniz Ellie ve Jax...
302
00:21:18,110 --> 00:21:20,112
Bu Minik Kitap Kulübü gecesi.
303
00:21:20,612 --> 00:21:24,157
Aksine bence bu
Minik Salon Dansları gecesi!
304
00:21:24,241 --> 00:21:26,535
Belki de programını kontrol etmelisin.
305
00:21:48,348 --> 00:21:49,766
Yatır beni. Hemen yatır beni!
306
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
Kötü haber Ellie ve Jax.
307
00:22:02,154 --> 00:22:04,406
Minik Salon Dansları gecesi bu gece değil.
308
00:22:05,115 --> 00:22:07,159
Bizim hatamız. Pardon.
309
00:22:07,242 --> 00:22:10,329
Dans gecesi yarın. Seni görmek için
sabırsızlanıyorum Jax.
310
00:22:10,412 --> 00:22:12,247
Salsa gecesi!
311
00:22:12,331 --> 00:22:15,751
"Salsa" mı? Lütfen cips içerdiğini söyle.
312
00:22:16,835 --> 00:22:18,712
Tamam, nerede kalmıştık?
313
00:22:18,795 --> 00:22:23,675
Doğru. İlk sözü
en yeni üyemiz Lula alacak.
314
00:22:24,134 --> 00:22:26,970
Bugün Ezici çizgi roman kitabı
"Maya Canavarının Yükselişi"nden
315
00:22:27,054 --> 00:22:29,097
söz etmek istiyorum.
316
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Ezici'yi çok seviyorum çünkü...
317
00:22:36,354 --> 00:22:37,981
Zafer makarnası!
318
00:22:38,065 --> 00:22:41,485
Başarının hoş tadının
bir tutam sarımsakla birleşimi.
319
00:22:41,568 --> 00:22:44,488
Sonunda Ezici'yi kurtarmaya
yardımcı oldum.
320
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
Ben de havalı aletlerin
harika olduğunu öğrendim
321
00:22:46,573 --> 00:22:49,785
ama ekibi kurtarmak için rezil olmaya
gönüllü harika arkadaşlar
322
00:22:49,868 --> 00:22:51,203
çok daha iyi.
323
00:22:51,286 --> 00:22:52,204
Evet!
324
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
"DOJO DAYCARE" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
325
00:22:56,041 --> 00:22:58,043
Haydi
326
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Zenko Takımı Haydi
327
00:23:05,258 --> 00:23:07,177
Zenko haydi
328
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Zenko Takımı Haydi
329
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Alt yazı çevirmeni: Simay Antep