1 00:00:08,550 --> 00:00:10,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,735 Vai, vai, vai, vai! 3 00:00:28,236 --> 00:00:30,071 Time Zenko, vai! 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,789 Vai, vai, vai, vai! 5 00:00:47,088 --> 00:00:48,757 Zenko, vai! 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,134 Time Zenko, vai! 7 00:00:51,217 --> 00:00:53,011 SE (NÃO) DORMIR, PERDE 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,059 É isso, Jax! Manda ver! 9 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 Era exatamente o que eu pretendia. 10 00:01:05,690 --> 00:01:07,025 Que banner legal, Rona! 11 00:01:07,108 --> 00:01:10,153 Você sabe o que eu sempre digo: "Pense grande ou desista!" 12 00:01:10,236 --> 00:01:13,156 Tudo que valha a pena fazer, vale a pena exagerar. 13 00:01:13,907 --> 00:01:14,949 Eu gosto disso. 14 00:01:15,033 --> 00:01:19,245 Este vai ser o maior torneio de badminton de Porto Harmonia de todos os tempos. 15 00:01:19,329 --> 00:01:23,166 Exato! Finalmente vamos deixar Porto Harmonia famosa! 16 00:01:23,249 --> 00:01:26,461 Vai ficar famosa por pensar grande, grande, grande! 17 00:01:26,544 --> 00:01:30,882 Você é a maior impulsionadora e fazedora de famosos de Porto Harmonia. 18 00:01:30,965 --> 00:01:33,134 Dê uma olhada no troféu. 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Uau! É bem grande. 20 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 Enorme! Que, aliás, é uma palavra grande que significa "grande". 21 00:01:39,265 --> 00:01:42,018 Ei, eu tive uma ideia enorme. 22 00:01:42,101 --> 00:01:43,978 Vamos comprar um placar melhor. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 Uma daquelas telas grandes de vídeo. 24 00:01:46,439 --> 00:01:49,067 - "Grande?" - Eu disse grande? 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,486 Eu quis dizer, enorme! 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 Agora você está entendendo. 27 00:01:53,613 --> 00:01:57,242 Vou ligar para a Donna, minha trigêmea totalmente incrível. 28 00:01:57,325 --> 00:02:00,870 Ela vai conseguir uma tela tão grande que dá para ver do espaço. 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Donna, querida, o torneio de badminton... 30 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Tio Ian, você está bem? 31 00:02:19,472 --> 00:02:21,766 Eu posso jogar daqui. 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,854 Nunca vi o tio Ian tão cansado. 33 00:02:25,937 --> 00:02:30,275 Acabei de me mudar... Apartamento novo... Muito barulhento. 34 00:02:30,358 --> 00:02:31,568 Difícil conseguir... 35 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 Dormir. 36 00:02:36,239 --> 00:02:39,367 Tio Ian, você é o melhor jogador de Porto Harmonia. 37 00:02:39,450 --> 00:02:41,202 Este vai ser o seu ano. 38 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Mas você precisa dormir um pouco. 39 00:02:43,163 --> 00:02:46,249 Tem razão, Niah. Eu vou cama no cair... 40 00:02:46,833 --> 00:02:47,834 Cair na cama. 41 00:02:51,379 --> 00:02:53,506 É. E não se esqueça de sua bolsa esportiva. 42 00:02:54,507 --> 00:02:55,592 Pobrezinho. 43 00:02:55,675 --> 00:02:59,178 Tio Ian precisa de ajuda. Muito, muito grande. 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,140 Você quer dizer muito, muito enorme. Vamos! 45 00:03:03,474 --> 00:03:04,809 Deixa comigo! 46 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Vamos bater pra valer! 47 00:03:21,242 --> 00:03:23,161 Ponzu, modo missão. 48 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 Vai, vai, vai, vai! 49 00:03:41,512 --> 00:03:42,555 Isso! 50 00:03:55,735 --> 00:03:56,986 Niah! 51 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 Ari! 52 00:03:58,321 --> 00:03:59,572 Ellie! 53 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 Jax! 54 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 Time Zenko, vai! 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,746 O gongo tocou, time Zenko chegou. 56 00:04:06,829 --> 00:04:07,664 É o tio Ian. 57 00:04:10,166 --> 00:04:13,253 Com todo o barulho no apartamento, ele não consegue dormir direito. 58 00:04:13,336 --> 00:04:15,171 E ele tem um torneio amanhã. 59 00:04:15,296 --> 00:04:19,884 É coisa grande. Na verdade, é enorme! 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 Então, Time Zenko, vai, 61 00:04:22,053 --> 00:04:25,265 sua missão de boa ação é garantir que o Ian tenha uma boa noite de sono. 62 00:04:25,348 --> 00:04:29,477 Nós podemos resolver. Na verdade, vamos mandar ver pra valer! 63 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 Uau! Boa pegada, tia Yuki. 64 00:04:33,147 --> 00:04:35,984 Obrigada, Ari. E vou manter o caminhão aberto até tarde hoje, 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 caso precisem de ajuda. 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,072 Não se preocupe, Ponzu. 67 00:04:41,155 --> 00:04:44,117 Não vai estar cheio. Ninguém vai querer lámen tão tarde. 68 00:04:44,659 --> 00:04:47,453 "Sono de beleza"? Esquilo, por favor. 69 00:04:48,037 --> 00:04:51,708 Pode deixar com a gente, tia Yuki. Este vai ser o maior Zenko de todos. 70 00:04:51,791 --> 00:04:54,794 Estamos elevando a bondade ao máximo! 71 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Bem, lembre-se, Jax: 72 00:04:57,255 --> 00:05:00,341 até o molho mais saboroso em exagero pode estragar o lámen. 73 00:05:00,425 --> 00:05:01,551 Certo, tia Yuki. 74 00:05:01,634 --> 00:05:04,554 Mas tenho um grande apetite por aventura. 75 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 Então, vamos nessa! 76 00:05:06,014 --> 00:05:07,849 Zenko, vai! 77 00:05:09,976 --> 00:05:13,146 Era o que eu queria fazer. Grande saída! 78 00:05:28,077 --> 00:05:30,788 É aqui. A casa do tio Ian. 79 00:05:30,872 --> 00:05:33,833 E para entrar, vou tirar a porta das dobradiças. 80 00:05:34,500 --> 00:05:38,004 Faremos uma grande entrada. Não, uma entrada gigantesca. 81 00:05:38,087 --> 00:05:40,423 Espere. Tem um jeito melhor. 82 00:05:40,506 --> 00:05:42,341 Você está pensando em martelo? Motosserra? 83 00:05:42,425 --> 00:05:45,344 Não, chave. O tio Ian me deu. 84 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 Eu venho aqui o tempo todo. 85 00:05:46,888 --> 00:05:49,390 Acho que também pode funcionar. 86 00:06:15,833 --> 00:06:18,628 Olhe para ele. Dormindo como um bebê. 87 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 Parece bem silencioso. 88 00:06:24,425 --> 00:06:25,510 Essa não! 89 00:06:29,847 --> 00:06:30,973 Gatos? 90 00:06:41,901 --> 00:06:42,985 Essa não! 91 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 Não tem como o tio Ian conseguir dormir com aquela algazarra. 92 00:06:45,530 --> 00:06:46,447 Vamos! 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 Ora, ora. Nunca pensei que veria dois gatos brigando por uma... 94 00:06:57,416 --> 00:06:58,918 Nós sabemos... cachorro-quente. 95 00:06:59,001 --> 00:07:02,547 Na verdade, eu ia dizer salsicha, mas sim. 96 00:07:02,630 --> 00:07:04,590 Então, como vamos deixá-los silenciosos? 97 00:07:04,674 --> 00:07:06,425 Vamos com tudo. Pra valer! 98 00:07:06,509 --> 00:07:09,595 Mostramos aos gatos que falamos sério. Com um silvo. 99 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Um silvo de poder. 100 00:07:15,393 --> 00:07:18,729 Jax, pare! Os gatos vão acordar o Ian com certeza. 101 00:07:18,813 --> 00:07:20,565 Então, como vamos fazer com que parem? 102 00:07:20,648 --> 00:07:23,067 Com coisa grande não funcionou. Vamos de pequenas. 103 00:07:27,113 --> 00:07:29,907 Pequenos pedaços de sushi de cachorro-quente. 104 00:07:31,033 --> 00:07:33,202 Boa, Niah. Agora o Ian pode dormir um pouco. 105 00:07:34,036 --> 00:07:35,413 O que é isso? 106 00:07:35,496 --> 00:07:36,372 Veja! 107 00:07:36,456 --> 00:07:39,417 É o apartamento acima do tio Ian. 108 00:07:39,500 --> 00:07:41,127 Verificando meu Livro de fatos sobre todos. 109 00:07:41,210 --> 00:07:43,463 É o apartamento da Sra. Garcia. 110 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 E ela adora dança irlandesa. 111 00:07:45,548 --> 00:07:48,801 - O que vamos fazer? - Talvez a tia Yuki tenha algum conselho. 112 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 Ponzu, continue mexendo esse lámen! Ponzu? 113 00:08:00,229 --> 00:08:01,939 Yuki, temos um problema. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 Estamos meio ocupados agora. 115 00:08:03,816 --> 00:08:06,694 Mas precisamos baixar o volume da dança irlandesa da Sra. Garcia. 116 00:08:06,777 --> 00:08:09,614 Ponzu, como está o lámen? Ponzu? 117 00:08:12,408 --> 00:08:14,619 Fora da reciclagem. 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,662 Está bem. 119 00:08:18,414 --> 00:08:19,999 Para onde foi o Ari? 120 00:08:20,082 --> 00:08:22,126 "Fora da reciclagem?" 121 00:08:22,210 --> 00:08:23,252 Eu sei! 122 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 Ela quer que tiremos algo da reciclagem. 123 00:08:28,549 --> 00:08:31,260 É claro. Ela é um gênio. 124 00:08:31,344 --> 00:08:33,387 Entendi o que vai fazer. 125 00:08:33,471 --> 00:08:37,099 Eu... prego isso nas paredes de Ian e pronto! 126 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Quarto à prova de sons. 127 00:08:39,352 --> 00:08:41,521 E a parte à prova de som de martelar? 128 00:08:41,604 --> 00:08:43,481 Vamos, tenho um plano. 129 00:08:46,692 --> 00:08:49,028 Um, dois, três, quatro! 130 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 Vejam isto. 131 00:08:56,953 --> 00:08:59,789 Perfeito. Agora, deslize-o com cuidado por baixo da porta. 132 00:09:01,749 --> 00:09:04,085 É isso. Um pouco para a esquerda. 133 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 Mais para a direita. Quase lá. 134 00:09:27,567 --> 00:09:30,945 Deixa comigo. Preciso de um maçarico, chave-inglesa, furadeira 135 00:09:31,028 --> 00:09:32,113 e um sanduíche de presunto. 136 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Isso pode demorar um pouco. 137 00:09:33,781 --> 00:09:35,241 Barulhento. 138 00:09:35,324 --> 00:09:37,243 Mesmo se você mastigar de boca fechada. 139 00:09:37,326 --> 00:09:40,454 Confie em mim. Como diz a Rona: "Pense grande ou desista". 140 00:09:40,538 --> 00:09:44,083 Mas a Yuki diz: "Molho demais pode estragar o lámen". 141 00:09:44,166 --> 00:09:47,837 Sim, Jax, se tivéssemos feito tudo grande, o Ian estaria bem acordado. 142 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 "Grande, grande, grande" pode funcionar para a Rona, 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,801 mas às vezes é melhor tentar pequeno. 144 00:09:53,884 --> 00:09:57,388 É, você precisa escolher a solução que se adapta ao problema. 145 00:09:57,471 --> 00:09:59,223 Como esta pequena esponja. 146 00:10:01,225 --> 00:10:04,228 Ei, você tem razão. Eu me empolguei um pouco. 147 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 Tá, eu me empolguei muito. 148 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 Valeu, pessoal. 149 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Zenko, vai! 150 00:10:12,903 --> 00:10:15,823 O doce som do silêncio. 151 00:10:15,906 --> 00:10:19,160 Conseguimos! Agora nenhum barulho vai acordar Ian. 152 00:10:23,331 --> 00:10:24,624 Essa não! 153 00:10:26,959 --> 00:10:29,837 Donna colocou uma placa enorme de "Boa sorte, Ian" no furgão. 154 00:10:29,920 --> 00:10:33,883 É a tela gigante que a Rona encomendou para amanhã. 155 00:10:33,966 --> 00:10:35,551 Essa luz é tão ruim quanto o ruído. 156 00:10:35,635 --> 00:10:36,969 Ela vai acordar o Ian. 157 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 O que vamos fazer? 158 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 Ei, eu sei como resolver esse problema. 159 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 Vamos mandar ver, grande. Porque desta vez, combina. 160 00:10:52,818 --> 00:10:55,154 Uau, que ótima noite de sono! 161 00:10:55,237 --> 00:10:58,991 Estou pronto para arrasar no torneio de badminton! 162 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Beleza... 163 00:11:06,874 --> 00:11:08,751 Torneio, aí vou eu! 164 00:11:10,086 --> 00:11:11,754 Partida final. Ponto final. 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,547 Tudo está em jogo aqui, pessoal. 166 00:11:13,631 --> 00:11:14,590 Vai, Ian! 167 00:11:22,223 --> 00:11:23,265 Ian vence! 168 00:11:23,349 --> 00:11:25,434 Ian vence! 169 00:11:25,518 --> 00:11:27,853 Ian! 170 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 Obrigado, pessoal. 171 00:11:32,316 --> 00:11:35,903 Bom trabalho, Time Zenko, vai. Fizeram sua boa ação. 172 00:11:35,986 --> 00:11:38,906 Agora vamos comemorar com lámen da vitória. 173 00:11:46,372 --> 00:11:49,458 Certo, uma soneca da vitória também funciona. 174 00:11:52,753 --> 00:11:56,549 SALVEM O JERIMUM 175 00:11:59,343 --> 00:12:01,178 "Sempre que alguém precisar..." 176 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 "de uma semente um herói irá brotar." 177 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 O Jerimum! 178 00:12:09,603 --> 00:12:11,147 Obrigada por me ajudar, Ari. 179 00:12:11,230 --> 00:12:14,817 Ei, sua primeira apresentação para o Clube do livro é importante. 180 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 Eu só espero que eles amem o Jerimum número 335, 181 00:12:18,320 --> 00:12:21,782 "A ascensão do monstro de fermento " tanto quanto eu. 182 00:12:21,866 --> 00:12:23,909 Eu tenho um presentinho para você. 183 00:12:24,952 --> 00:12:28,289 O aspirador da justiça. Eu mesmo fiz. 184 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 Posso segurar? 185 00:12:35,379 --> 00:12:38,382 Poder de sucção no máximo! 186 00:12:40,759 --> 00:12:42,094 Tem uma coisa que você precisa saber. Ele totalmente... 187 00:12:43,971 --> 00:12:45,222 Funciona! 188 00:12:48,309 --> 00:12:49,602 Cuidado! 189 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 Sem problema. 190 00:12:53,272 --> 00:12:54,523 Passando! 191 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 Cuidado! Peguei. 192 00:13:00,446 --> 00:13:03,282 Ari, isso foi... incrível! 193 00:13:03,365 --> 00:13:04,992 - É! - Olá! 194 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Donna Dunsmore. Entregas da Donna. 195 00:13:08,370 --> 00:13:09,246 Vim recolher uma encomenda. 196 00:13:10,122 --> 00:13:11,582 Oi, Donna. Só um segundo. 197 00:13:16,921 --> 00:13:20,633 Aqui está. Três sacolas, três gibis em cada uma. 198 00:13:20,716 --> 00:13:22,927 Esses gibis vão chegar hoje. 199 00:13:23,010 --> 00:13:25,888 Essa é a garantia do Entregas da Donna. 200 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 E tenho que saber porque sou Donna. 201 00:13:30,351 --> 00:13:32,561 Estou atrasada para o almoço. Eu tenho que ir. 202 00:13:32,645 --> 00:13:36,357 Divirta-se no Clube do livro. Você vai ser Jerimuntástica! 203 00:13:37,441 --> 00:13:40,819 Estranho. Como pode ter um gibi sobrando? 204 00:13:50,829 --> 00:13:52,248 Sem gibi! 205 00:13:52,331 --> 00:13:55,084 A Donna deve ter levado o gibi da Luli por acaso. 206 00:13:55,167 --> 00:13:59,588 Sempre que alguém precisar, a boa ação do herói virá. 207 00:13:59,672 --> 00:14:02,424 Time Zenko, vai! 208 00:14:22,861 --> 00:14:24,780 Por que preciso aprender a dançar? 209 00:14:24,864 --> 00:14:26,574 Todos deveriam aprender a dançar. 210 00:14:26,657 --> 00:14:30,160 Nunca se sabe quando pode precisar. Pronto para eu inclinar você? 211 00:14:30,244 --> 00:14:31,579 Absolutamente não. 212 00:14:33,539 --> 00:14:35,291 Pronto, sua primeira inclinada. 213 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Só gosto de inclinar salgadinhos no molho. 214 00:14:40,880 --> 00:14:43,257 Parece que a aula de dança acabou. 215 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 Ponzu, modo missão. 216 00:14:54,268 --> 00:14:55,978 Vai, vai, vai, vai! 217 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 Isso! 218 00:15:23,380 --> 00:15:24,465 Niah! 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Ari! 220 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 Ellie! 221 00:15:27,134 --> 00:15:28,302 Jax! 222 00:15:29,303 --> 00:15:31,847 Time Zenko, vai! 223 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 O gongo tocou, time Zenko chegou. 224 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 A Luli vai apresentar um livro pela primeira vez hoje, no Clube do livro, 225 00:15:37,937 --> 00:15:41,649 e o gibi que ela ia usar se misturou com as sacolas de gibis 226 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 que Donna vai entregar. 227 00:15:44,026 --> 00:15:45,069 Qual gibi? 228 00:15:45,152 --> 00:15:47,029 Jerimum número 335. 229 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 "A ascensão do monstro de fermento." 230 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 O que foi? Eu leio gibis. 231 00:15:52,993 --> 00:15:55,663 Quando eu era criança, o Jerimum era meu favorito. 232 00:15:55,746 --> 00:16:00,834 "Sempre que alguém precisar, de uma semente um herói irá brotar." 233 00:16:01,043 --> 00:16:04,463 Claro que, naquela época, ele era o líder do Esquadrão Vegetal. 234 00:16:04,546 --> 00:16:08,133 Com seus companheiros de equipe, o Capitão Repolho e a Garota Ervilha. 235 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Nunca ouvi falar neles. 236 00:16:09,426 --> 00:16:11,387 Era quando o Jerimum tinha uma equipe. 237 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Antes de ele começar a usar todos aqueles aparelhos malucos. 238 00:16:14,515 --> 00:16:17,101 Ei, os aparelhos dele são ótimos. 239 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Desculpe. 240 00:16:28,696 --> 00:16:32,157 Time, a sua boa ação é devolver secretamente aquele gibi para a Luli 241 00:16:32,241 --> 00:16:35,327 antes do Clube do livro. Porque os melhores Zenkos... 242 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 São aqueles que ninguém fica sabendo. 243 00:16:37,663 --> 00:16:39,581 Zenko, vai! 244 00:17:01,478 --> 00:17:03,188 Ari, é com você. 245 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Zenko, vai! 246 00:17:14,241 --> 00:17:16,910 Viu? Os aparelhos são ótimos. 247 00:17:16,994 --> 00:17:19,705 Mas o gibi da Luli não está nesta sacola. 248 00:17:30,090 --> 00:17:31,675 Minha vez. Isso deve ser fácil. 249 00:17:39,016 --> 00:17:40,476 Seus gibis chegaram, Sara. 250 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Uma campainha com câmera? 251 00:17:43,103 --> 00:17:44,980 Normalmente, adoro estar na frente das câmeras, 252 00:17:45,064 --> 00:17:47,149 mas com vou chegar até a sacola sem ser vista? 253 00:17:47,232 --> 00:17:49,610 Nada que um pequeno trabalho em equipe não possa resolver. 254 00:18:07,419 --> 00:18:08,504 Não está aqui. 255 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 Eu ouvi passos. Hora de fazer uma saída rápida. 256 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 Pronta! 257 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Obrigada por me tirar de lá, Ellie. 258 00:18:21,600 --> 00:18:24,269 Exatamente como o Jerimum disse na edição 38. 259 00:18:24,353 --> 00:18:27,523 "O trabalho em equipe é a raiz do sucesso." 260 00:18:27,606 --> 00:18:31,318 Mas o Jerimum também disse na edição número 786: 261 00:18:31,401 --> 00:18:34,446 "Há um aparelho para cada tipo de bedelho." 262 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 Correio aéreo! 263 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Eu me faço rir. 264 00:18:56,802 --> 00:18:58,846 Tudo limpo. Jax, pode ir. 265 00:19:04,643 --> 00:19:05,519 Eu encontrei. 266 00:19:06,979 --> 00:19:08,021 - Isso! - Sim! 267 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 Ele conseguiu! 268 00:19:09,982 --> 00:19:13,443 E sem usar nenhum aparelho. 269 00:19:18,365 --> 00:19:19,783 Yolanda. 270 00:19:19,867 --> 00:19:21,034 Yolanda! 271 00:19:24,621 --> 00:19:25,622 Yolanda! 272 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Essa não! 273 00:19:31,503 --> 00:19:34,840 Olá? Tem alguém aí fora? 274 00:19:40,095 --> 00:19:42,347 Ei, meu gibi chegou. 275 00:19:49,396 --> 00:19:53,317 Parálgas. Parece que os aparelhos que mandam, afinal. 276 00:19:53,400 --> 00:19:56,570 Não acabou. Ainda não salvamos o Jerimum. 277 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 Ainda precisamos levá-lo para casa, para a Luli. 278 00:19:58,447 --> 00:20:00,949 E está quase na hora da reunião do Clube do livro. 279 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 E eles sempre começam na hora certa. 280 00:20:04,494 --> 00:20:06,997 O que foi? Eu era a presidente. 281 00:20:12,544 --> 00:20:15,214 Bem-vindos à reunião do Clube do livro. 282 00:20:15,297 --> 00:20:18,175 Quero dar as boas-vindas à Luli, nossa mais nova integrante. 283 00:20:22,095 --> 00:20:23,430 Não temos muito tempo. 284 00:20:23,513 --> 00:20:26,475 O novo integrante sempre vai primeiro no Clube do livro. 285 00:20:26,558 --> 00:20:28,018 Como podemos colocar o livro na mochila dela 286 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 sem que alguém nos veja? 287 00:20:33,106 --> 00:20:36,151 Simples. Ari, basta trocar o aspirador da justiça 288 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 de aspirar para soprar, 289 00:20:37,986 --> 00:20:41,365 e atirar o gibi pelo piso até cair na mochila da Luli. 290 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 - É! - Sim! 291 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 É, ele não troca. Só aspira. 292 00:20:46,078 --> 00:20:49,539 Então nós vamos ter que esconder o gibi na mochila dela nós mesmos... 293 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 como uma equipe! 294 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 Precisaremos de uma distração. 295 00:20:55,337 --> 00:20:58,090 Eu tenho uma. Vamos dançar? 296 00:20:58,715 --> 00:21:00,634 Eu ficaria encantada. 297 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 E, claro, nossa última regra é... 298 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 divirtam-se. 299 00:21:04,304 --> 00:21:07,474 Então, sem mais delongas, a primeira a apresentar é... 300 00:21:15,899 --> 00:21:18,026 Com licença, Ellie e Jax, 301 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 esta é a noite do Clube do livro. 302 00:21:20,612 --> 00:21:24,157 Au contraire, acho que é a noite da Dança de salão infantil! 303 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 Talvez seja bom verificar sua programação? 304 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 Me incline. Me incline agora! 305 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 Más notícias, Ellie e Jax. 306 00:22:02,154 --> 00:22:04,406 Dança de salão infantil não é esta noite. 307 00:22:05,115 --> 00:22:07,159 Nos enganamos. Desculpe. 308 00:22:07,242 --> 00:22:10,329 É amanhã! Mal posso esperar para te ver lá, Jax. 309 00:22:10,412 --> 00:22:12,247 É noite de Salsa! 310 00:22:12,331 --> 00:22:15,751 "Salsa"? Por favor, me diga que envolve salgadinhos. 311 00:22:16,835 --> 00:22:18,712 Certo, onde estávamos? 312 00:22:18,795 --> 00:22:23,675 Claro. Nossa mais nova integrante, Luli, vai primeiro. 313 00:22:24,134 --> 00:22:26,970 Hoje eu quero falar sobre a história em quadrinhos do Jerimum, 314 00:22:27,054 --> 00:22:29,097 "A ascensão do monstro de fermento." 315 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Eu gosto muito do Jerimum porque... 316 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 Lámen da vitória! 317 00:22:38,065 --> 00:22:41,485 O doce sabor do sucesso, com um toque de alho. 318 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 Finalmente consegui ajudar a salvar o Jerimum. 319 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 E eu aprendi que aparelhos legais são ótimos, 320 00:22:46,573 --> 00:22:49,785 mas amigos legais, dispostos a passar vergonha para salvar a equipe, 321 00:22:49,868 --> 00:22:51,203 são muito melhores. 322 00:22:51,286 --> 00:22:52,204 É! 323 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 BASEADO NOS LIVROS "DOJO DAYCARE" 324 00:22:56,041 --> 00:22:57,959 Vai, vai, vai, vai! 325 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Time Zenko, vai! 326 00:23:05,258 --> 00:23:07,177 Zenko, vai! 327 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Time Zenko, vai! 328 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Legendas: Tamara Belmont