1
00:00:08,842 --> 00:00:10,969
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,693
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
3
00:00:28,194 --> 00:00:30,029
¡Zenko en acción!
4
00:00:37,245 --> 00:00:39,748
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
5
00:00:47,046 --> 00:00:48,715
¡En acción!
6
00:00:48,798 --> 00:00:51,009
¡La brigada del bien!
7
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
"SI (NO) DUERMES, PIERDES"
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
¡Eso es, Jax! ¡Ya lo tienes!
9
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
Lo he hecho adrede.
10
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
Qué cartelazo, Rona.
11
00:01:07,108 --> 00:01:10,153
Ya sabes lo que digo:
"O lo haces a lo grande o nada".
12
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
Lo que merece la pena hacer
hay que hacerlo a lo grande.
13
00:01:13,907 --> 00:01:14,949
Eso me gusta.
14
00:01:15,033 --> 00:01:19,245
Va a ser el torneo de bádminton
de Puerto Armonía más importante.
15
00:01:19,329 --> 00:01:23,166
¡Exacto! ¡Por fin vamos a hacer
que Puerto Armonía sea famoso!
16
00:01:23,249 --> 00:01:26,461
¡Vamos a ponerlo en el mapa
haciéndonos supergrandes!
17
00:01:26,544 --> 00:01:30,882
Bueno, tú eres la mayor impulsora
de Puerto Armonía y la que más lo valora.
18
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
Mira el trofeo.
19
00:01:33,218 --> 00:01:35,553
¡Hala! Sí que es grande.
20
00:01:35,637 --> 00:01:39,182
¡Descomunal! Una gran palabra que,
por cierto, significa "grande".
21
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
Oye, se me ocurre una idea descomunal.
22
00:01:42,101 --> 00:01:43,978
Consigamos un marcador mejor.
23
00:01:44,062 --> 00:01:46,356
Una de esas pantallas de vídeo grandotas.
24
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
- ¿Grandotas?
- ¿He dicho grandotas?
25
00:01:49,150 --> 00:01:51,486
¡Quería decir descomunales!
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,530
Ya lo vas pillando.
27
00:01:53,613 --> 00:01:57,242
Voy a llamar a Donna,
mi fabulosísima hermana.
28
00:01:57,325 --> 00:02:00,870
Nos conseguirá una pantalla tan grande
que se verá desde el espacio.
29
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
Donna, el torneo de bádminton...
30
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Tío Ian, ¿estás bien?
31
00:02:19,472 --> 00:02:21,766
Puedo jugar desde aquí.
32
00:02:23,351 --> 00:02:25,854
Nunca había visto al tío Ian tan cansado.
33
00:02:25,937 --> 00:02:30,275
La mudanza... El piso nuevo...
Mucho ruido.
34
00:02:30,358 --> 00:02:31,568
Cuesta...
35
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
pegar ojo.
36
00:02:36,239 --> 00:02:39,367
Tío Ian,
eres el mejor jugador de Puerto Armonía.
37
00:02:39,450 --> 00:02:41,202
Este va a ser tu año.
38
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Pero tienes que dormir un poco.
39
00:02:43,163 --> 00:02:46,249
Tienes razón, Niah.
Voy a orejar la plancha...
40
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
Planchar la oreja.
41
00:02:51,379 --> 00:02:53,506
Sí. Y no olvides la bolsa del gimnasio.
42
00:02:54,507 --> 00:02:55,592
Pobre hombre.
43
00:02:55,675 --> 00:02:59,178
El tío Ian necesita ayuda.
Una ayuda muy grande.
44
00:02:59,262 --> 00:03:02,140
Querrás decir una ayuda gigantesca.
¡Vamos!
45
00:03:03,474 --> 00:03:04,809
¡Yo me encargo!
46
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
¡A darle al gong!
47
00:03:21,242 --> 00:03:23,161
Ponzu, modo misión.
48
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
¡Si! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
49
00:03:41,512 --> 00:03:42,555
¡Sí!
50
00:03:55,735 --> 00:03:56,986
¡Niah!
51
00:03:57,070 --> 00:03:58,238
¡Ari!
52
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
¡Ellie!
53
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
¡Jax!
54
00:04:01,783 --> 00:04:04,327
¡Zenko en acción!
55
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
56
00:04:06,829 --> 00:04:07,664
Es el tío Ian.
57
00:04:10,166 --> 00:04:13,253
En su piso hay mucho ruido
y no consigue dormir por la noche.
58
00:04:13,336 --> 00:04:15,171
Y mañana tiene un torneo.
59
00:04:15,296 --> 00:04:19,884
Es un problemón.
Más bien, ¡un problema descomunal!
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
Bueno, brigada del bien,
61
00:04:22,053 --> 00:04:25,265
vuestra buena obra será
procurar que Ian duerma bien hoy.
62
00:04:25,348 --> 00:04:29,477
Podemos hacerlo. De hecho,
¡esta vez vamos a petarlo a lo grande!
63
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
¡Hala! Mola ese movimiento, tía Yuki.
64
00:04:33,147 --> 00:04:35,984
Gracias, Ari.
Dejaré la furgo abierta hasta tarde,
65
00:04:36,067 --> 00:04:37,443
por si necesitáis ayuda.
66
00:04:39,320 --> 00:04:41,072
No te preocupes, Ponzu.
67
00:04:41,155 --> 00:04:44,117
No habrá faena.
Nadie querrá fideos tan tarde.
68
00:04:44,659 --> 00:04:47,453
¿La bella durmiente? Por favor, ardillita.
69
00:04:48,037 --> 00:04:51,708
Nosotros nos encargamos, tía Yuki.
Va a ser la mayor zenko de la historia.
70
00:04:51,791 --> 00:04:54,794
¡Vamos a llevar la bondad al máximo nivel!
71
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Bueno, pero recuerda, Jax.
72
00:04:57,255 --> 00:05:00,341
Añadir mucha salsa, por rica que esté,
puede arruinar los fideos.
73
00:05:00,425 --> 00:05:01,551
Cierto, tía Yuki.
74
00:05:01,634 --> 00:05:04,554
Pero tengo muchísima hambre de aventura.
75
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
¡Así que a zampar!
76
00:05:06,014 --> 00:05:07,849
¡Zenko en acción!
77
00:05:09,976 --> 00:05:13,146
Lo he hecho adrede. ¡Salida supertriunfal!
78
00:05:28,077 --> 00:05:30,788
Es aquí. El piso del tío Ian.
79
00:05:30,872 --> 00:05:33,833
Para entrar,
quitaré la puerta de las bisagras.
80
00:05:34,500 --> 00:05:38,004
Haremos una entrada supertriunfal.
No, ¡ultratriunfal!
81
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
Espera. Hay una forma mejor.
82
00:05:40,506 --> 00:05:42,341
¿Con un martillo? ¿Una motosierra?
83
00:05:42,425 --> 00:05:45,344
No, la llave. El tío Ian me la dio.
84
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Vengo cada dos por tres.
85
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
Supongo que eso también puede funcionar.
86
00:06:15,833 --> 00:06:18,628
Míralo. Durmiendo como un bebé.
87
00:06:20,505 --> 00:06:22,173
Hay bastante silencio.
88
00:06:24,425 --> 00:06:25,510
¡No!
89
00:06:29,847 --> 00:06:30,973
¿Gatos?
90
00:06:41,901 --> 00:06:42,985
¡No!
91
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
El tío Ian no puede dormir con este jaleo.
92
00:06:45,530 --> 00:06:46,447
¡Vamos!
93
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Vaya. Nunca pensé
que vería a dos gatos peleándose por...
94
00:06:57,416 --> 00:06:58,918
Ya... Un perrito.
95
00:06:59,001 --> 00:07:02,547
En realidad,
iba a decir una salchicha, pero sí.
96
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
Bueno, ¿cómo los hacemos callar?
97
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
Haciéndonos grandes, ¡descomunales!
98
00:07:06,509 --> 00:07:09,595
Hay que mostrarles que vamos en serio.
Con un siseo.
99
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
Un siseo fuerte.
100
00:07:15,393 --> 00:07:18,729
¡Jax, para!
Los gatos van a despertar a Ian.
101
00:07:18,813 --> 00:07:20,565
Entonces, ¿cómo hacemos que paren?
102
00:07:20,648 --> 00:07:23,067
Ir a lo grande no ha funcionado.
A ver a lo peque.
103
00:07:27,113 --> 00:07:29,907
Trocitos pequeños de sushi de perrito.
104
00:07:31,033 --> 00:07:33,202
Muy buena, Niah. Así Ian podrá dormir.
105
00:07:34,036 --> 00:07:35,413
¿Qué es eso?
106
00:07:35,496 --> 00:07:36,372
¡Mirad!
107
00:07:36,456 --> 00:07:39,417
Es el piso de encima del tío Ian.
108
00:07:39,500 --> 00:07:41,127
Veamos mi libro Datos de la gente.
109
00:07:41,210 --> 00:07:43,463
Es el piso de la Sra. García.
110
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
Y le va mucho el claqué irlandés.
111
00:07:45,548 --> 00:07:48,801
- ¿Qué hacemos?
- Igual la tía Yuki tiene algún consejo.
112
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
Ponzu, sigue moviendo los fideos. ¿Ponzu?
113
00:08:00,229 --> 00:08:01,939
Yuki, tenemos un problema.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Ahora estamos un pelín liados.
115
00:08:03,816 --> 00:08:06,694
Es que hay que bajarle el volumen
al claqué de la Sra. García.
116
00:08:06,777 --> 00:08:09,614
Ponzu, ¿cómo van esos fideos? ¿Ponzu?
117
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
Fuera del cubo de reciclaje.
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
Vale.
119
00:08:18,414 --> 00:08:19,999
¿Adónde ha ido Ari?
120
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
¿"Fuera del cubo de reciclaje"?
121
00:08:22,210 --> 00:08:23,252
¡Ya lo pillo!
122
00:08:24,754 --> 00:08:27,423
Quiere que saquemos algo
del contenedor de reciclaje.
123
00:08:28,549 --> 00:08:31,260
Por supuesto. Es una genio.
124
00:08:31,344 --> 00:08:33,387
Ya veo a dónde vas.
125
00:08:33,471 --> 00:08:37,099
Voy a colocarlos
en las paredes de Ian, ¡y listo!
126
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
Habitación insonorizada.
127
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
¿Y el martillo qué tiene de insonorizado?
128
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
Venga, que tengo un plan.
129
00:08:46,692 --> 00:08:49,028
Uno, dos, tres y cuatro.
130
00:08:49,111 --> 00:08:50,530
Fijaos en esto.
131
00:08:56,953 --> 00:08:59,789
Perfecto.
Deslízalo bajo la puerta con cuidado.
132
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
Eso es. Un pelín a la izquierda.
133
00:09:04,544 --> 00:09:07,338
Más a la derecha. Casi está.
134
00:09:27,567 --> 00:09:30,945
Ya lo tengo. Necesito un soplete,
una llave inglesa, un taladro eléctrico
135
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
y un sándwich de jamón.
136
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Puede que tarde un poco.
137
00:09:33,781 --> 00:09:35,241
Anda ya. Demasiado ruido.
138
00:09:35,324 --> 00:09:37,243
Aunque masticases con la boca cerrada.
139
00:09:37,326 --> 00:09:40,454
Confía en mí. Como dice Rona:
"O lo haces a lo grande o nada".
140
00:09:40,538 --> 00:09:44,083
Pero Yuki dice:
"Mucha salsa puede arruinar los fideos".
141
00:09:44,166 --> 00:09:47,837
Eso, Jax. Si lo hacemos a lo grande,
Ian estaría con los ojos como platos.
142
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
Hacer todo a lo grande
le funcionará a Rona,
143
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
pero a veces hay que ir con calma.
144
00:09:53,884 --> 00:09:57,388
Sí, hay que escoger
la solución que encaje con cada problema.
145
00:09:57,471 --> 00:09:59,223
Como esta esponjita.
146
00:10:01,225 --> 00:10:04,228
Eh, tienes razón.
Me he dejado llevar un poquito.
147
00:10:05,104 --> 00:10:07,773
Vale, me he dejado llevar a lo grande.
148
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Gracias a todos.
149
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
¡Zenko en acción!
150
00:10:12,903 --> 00:10:15,823
El dulce sonido del silencio.
151
00:10:15,906 --> 00:10:19,160
¡Lo hemos conseguido!
Ya no habrá ruido que despierte a Ian.
152
00:10:23,331 --> 00:10:24,624
¡No!
153
00:10:26,959 --> 00:10:29,837
Donna lleva un enorme cartel
que dice "Suerte, Ian" en la furgo.
154
00:10:29,920 --> 00:10:33,883
Es la pantalla gigante
que pidió Rona para mañana.
155
00:10:33,966 --> 00:10:35,551
Esa luz es tan mala como el ruido.
156
00:10:35,635 --> 00:10:36,969
Va a despertar a Ian.
157
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
¿Qué hacemos?
158
00:10:38,179 --> 00:10:41,182
Oíd, sé cómo solucionar este problema.
159
00:10:41,265 --> 00:10:45,227
Vamos a ir a lo grande.
Porque, esta vez, se puede.
160
00:10:52,818 --> 00:10:55,154
Caray, qué bien he dormido hoy.
161
00:10:55,237 --> 00:10:58,991
¡Estoy listo para darle caña
a ese torneo de bádminton!
162
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Vale...
163
00:11:06,874 --> 00:11:08,751
¡Torneo, allá voy!
164
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
Punto de juego. Punto de partido.
165
00:11:11,837 --> 00:11:13,547
Se la juegan todo aquí, gente.
166
00:11:13,631 --> 00:11:14,590
¡Vamos, Ian!
167
00:11:22,223 --> 00:11:23,265
¡Ian, campeón!
168
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
¡Ian se hace con la victoria!
169
00:11:25,518 --> 00:11:27,853
¡Ian!
170
00:11:30,981 --> 00:11:32,233
Gracias a todos.
171
00:11:32,316 --> 00:11:35,903
Buen trabajo, brigada del bien.
Habéis hecho vuestra buena obra.
172
00:11:35,986 --> 00:11:38,906
Ahora, a celebrarlo
con unos fideos de la victoria.
173
00:11:46,372 --> 00:11:49,458
Bueno, una siesta de la victoria
también va bien.
174
00:11:52,753 --> 00:11:56,549
"AL RESCATE DE SUPERCALABAZA"
175
00:11:59,343 --> 00:12:01,178
"Cuando algo va mal...
176
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
...llama al héroe más vegetal".
177
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
¡Supercalabaza!
178
00:12:09,603 --> 00:12:11,147
Gracias por tu ayuda, Ari.
179
00:12:11,230 --> 00:12:14,817
La primera presentación para el club
de lectura no es moco de pavo.
180
00:12:14,900 --> 00:12:18,237
Espero que adoren
el número 335 de Supercalabaza,
181
00:12:18,320 --> 00:12:21,782
El ataque del monstruo de la levadura,
tanto como yo.
182
00:12:21,866 --> 00:12:23,909
Tengo un regalito para ti.
183
00:12:24,952 --> 00:12:28,289
El Aspirador de la Justicia.
Lo he hecho yo.
184
00:12:31,792 --> 00:12:32,960
¿Puedo sostenerlo?
185
00:12:35,379 --> 00:12:38,382
¡Poder de succión a tope!
186
00:12:40,759 --> 00:12:42,094
Ten en cuenta una cosa...
187
00:12:43,971 --> 00:12:45,222
¡Que funciona!
188
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
¡Cuidado!
189
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
No hay problema.
190
00:12:53,272 --> 00:12:54,523
¡Que voy!
191
00:12:55,733 --> 00:12:56,942
¡Cuidado! Lo tengo.
192
00:13:00,446 --> 00:13:03,282
Ari, eso ha sido... ¡impresionante!
193
00:13:03,365 --> 00:13:04,992
- ¡Sí!
- ¡Buenas!
194
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Donna Dunsmore. Entregas de Donna.
195
00:13:08,370 --> 00:13:09,246
Vengo a por algo.
196
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
Hola, Donna. Un minuto.
197
00:13:16,921 --> 00:13:20,633
Aquí tienes.
Tres bolsas con tres cómics en cada una.
198
00:13:20,716 --> 00:13:22,927
Estos cómics llegarán hoy.
199
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
Es la garantía de Entregas de Donna.
200
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Y más me vale saberlo,
porque yo soy Donna.
201
00:13:30,351 --> 00:13:32,561
Llego tarde para comer. Tengo que irme.
202
00:13:32,645 --> 00:13:36,357
Pásalo bien en el club de lectura.
¡Vas a estar calabazástica!
203
00:13:37,441 --> 00:13:40,819
Qué raro.
¿Cómo es que hay un cómic de más?
204
00:13:50,829 --> 00:13:52,248
¡Va sin cómic!
205
00:13:52,331 --> 00:13:55,084
Donna habrá cogido
el cómic de Lula por accidente.
206
00:13:55,167 --> 00:13:59,588
Si una amiga está necesitada,
llama a los héroes de la brigada.
207
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
¡Zenko en acción!
208
00:14:22,861 --> 00:14:24,780
¿Por qué tengo que aprender a bailar?
209
00:14:24,864 --> 00:14:26,574
Todos deberían hacerlo.
210
00:14:26,657 --> 00:14:30,160
Nunca se sabe cuándo puede hacer falta.
¿Listo para el paso final?
211
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
Ni hablar.
212
00:14:33,539 --> 00:14:35,291
Toma, tu primer paso de salsa.
213
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
A mí me gusta la salsa
que ponen con las patatas.
214
00:14:40,880 --> 00:14:43,257
Parece que se acabó la clase de baile.
215
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Ponzu, modo misión.
216
00:14:54,268 --> 00:14:55,978
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
217
00:15:08,908 --> 00:15:09,950
¡Sí!
218
00:15:23,380 --> 00:15:24,465
¡Niah!
219
00:15:24,548 --> 00:15:25,674
¡Ari!
220
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
¡Ellie!
221
00:15:27,134 --> 00:15:28,302
¡Jax!
222
00:15:29,303 --> 00:15:31,847
¡Zenko en acción!
223
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Hemos oído el gong. ¿Cuál es la misión?
224
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Hoy Lula presenta
un libro en el club juvenil de lectura,
225
00:15:37,937 --> 00:15:41,649
y el cómic que iba a usar
ha acabado entre unas bolsas de cómics
226
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
que Donna va a llevar a su tienda.
227
00:15:44,026 --> 00:15:45,069
¿Qué cómic es?
228
00:15:45,152 --> 00:15:47,029
El 335 de Supercalabaza.
229
00:15:47,112 --> 00:15:49,490
El ataque del monstruo de la levadura.
230
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
¿Qué? Leo cómics.
231
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
Cuando era pequeña,
Supercalabaza era mi favorito.
232
00:15:55,746 --> 00:16:00,834
"Cuando algo va mal,
llama al héroe más vegetal".
233
00:16:01,043 --> 00:16:04,463
Por aquel entonces,
era el líder del Escuadrón Vegetal.
234
00:16:04,546 --> 00:16:08,133
Con sus compañeros,
Capitán Col y Chica Habichuela.
235
00:16:08,217 --> 00:16:09,343
No me suenan.
236
00:16:09,426 --> 00:16:11,387
Era cuando Supercalabaza tenía un equipo.
237
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Antes de empezar a usar
esos alocados artilugios.
238
00:16:14,515 --> 00:16:17,101
Oye, que sus artilugios son geniales.
239
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Perdón.
240
00:16:28,696 --> 00:16:32,157
Brigada, vuestra buena obra será
devolverle a Lula su cómic en secreto
241
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
antes del club juvenil de lectura.
Porque las mejores zenko...
242
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
Son las que nadie descubre.
243
00:16:37,663 --> 00:16:39,581
¡En acción!
244
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
Ari, te toca.
245
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
¡En acción!
246
00:17:14,241 --> 00:17:16,910
¿Lo ves? Los artilugios son geniales.
247
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
Pero el cómic de Lula no está
en esta bolsa.
248
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
Me toca. Esto está chupado.
249
00:17:39,016 --> 00:17:40,476
Tus cómics están aquí, Sarah.
250
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
¿Un timbre-cámara?
251
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
En general me gusta estar ante cámaras,
252
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
pero ¿cómo llego a la bolsa sin ser vista?
253
00:17:47,232 --> 00:17:49,610
Un poco de trabajo en equipo
es la solución.
254
00:18:07,419 --> 00:18:08,504
No está aquí.
255
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
Oigo pasos. Hay que salir pitando.
256
00:18:10,631 --> 00:18:11,673
¡Lista!
257
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Gracias por sacarme, Ellie.
258
00:18:21,600 --> 00:18:24,269
Esto dijo Supercalabaza en el número 38:
259
00:18:24,353 --> 00:18:27,523
"El trabajo en equipo
es la clave del éxito".
260
00:18:27,606 --> 00:18:31,318
Pero Supercalabaza también dijo
en el número 786:
261
00:18:31,401 --> 00:18:34,446
"Para vencer a cada contrincante,
hay un artilugio flipante".
262
00:18:39,993 --> 00:18:41,370
¡Correo aéreo!
263
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Qué chispa tengo.
264
00:18:56,802 --> 00:18:58,846
Despejado. Jax, adelante.
265
00:19:04,643 --> 00:19:05,519
Encontrado.
266
00:19:06,979 --> 00:19:08,021
- ¡Sí!
- ¡Sí!
267
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
¡Lo tiene!
268
00:19:09,982 --> 00:19:13,443
Y sin usar ningún artilugio flipante.
269
00:19:18,365 --> 00:19:19,783
Yolanda.
270
00:19:19,867 --> 00:19:21,034
¡Yolanda!
271
00:19:24,621 --> 00:19:25,622
¡Yolanda!
272
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
¡No!
273
00:19:31,503 --> 00:19:34,840
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
274
00:19:40,095 --> 00:19:42,347
Anda, ha llegado mi cómic.
275
00:19:49,396 --> 00:19:53,317
Paracaídas de alga.
Al final los artilugios lo valen.
276
00:19:53,400 --> 00:19:56,570
Aún seguimos.
No hemos salvado a Supercalabaza.
277
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Tenemos que llevárselo a Lula.
278
00:19:58,447 --> 00:20:00,949
Y falta poco
para la reunión del club de lectura.
279
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Y siempre empiezan a su hora.
280
00:20:04,494 --> 00:20:06,997
¿Qué? Antes era la presidenta.
281
00:20:12,544 --> 00:20:15,214
Os doy la bienvenida al club de lectura.
282
00:20:15,297 --> 00:20:18,175
Esta es Lula, nuestra nueva integrante.
283
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
No tenemos mucho tiempo.
284
00:20:23,513 --> 00:20:26,475
Los miembros nuevos
siempre van los primeros.
285
00:20:26,558 --> 00:20:28,018
¿Cómo lo metemos en su mochila
286
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
sin que nos vean?
287
00:20:33,106 --> 00:20:36,151
Fácil. Ari pone
el Aspirador de la Justicia
288
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
en modo soplador
289
00:20:37,986 --> 00:20:41,365
y hace mover el cómic
hasta meterlo en la mochila de Lula.
290
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
- ¡Sí!
- ¡Sí!
291
00:20:42,783 --> 00:20:45,994
Ya, pero no tiene ese modo. Solo aspira.
292
00:20:46,078 --> 00:20:49,539
Pues vamos a tener que metérselo
en la mochila nosotros mismos,
293
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
¡como un equipo!
294
00:20:51,083 --> 00:20:53,335
Vamos a tener que distraerlos.
295
00:20:55,337 --> 00:20:58,090
Se me ocurre algo. ¿Bailamos?
296
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
Me encantaría.
297
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
Y, por supuesto, nuestra última norma es
298
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
divertirnos.
299
00:21:04,304 --> 00:21:07,474
Así pues, sin más dilación,
la primera presentadora es...
300
00:21:15,899 --> 00:21:18,026
Disculpad, Ellie, Jax...
301
00:21:18,110 --> 00:21:20,112
Es la noche del club juvenil de lectura.
302
00:21:20,612 --> 00:21:24,157
Au contraire, ¡yo creo que es la noche
del baile de salón juvenil!
303
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Igual debería comprobar su agenda.
304
00:21:48,348 --> 00:21:49,766
El paso. ¡Vamos, ahora!
305
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
Malas noticias, Ellie, Jax.
306
00:22:02,154 --> 00:22:04,406
Hoy no es el baile de salón juvenil.
307
00:22:05,115 --> 00:22:07,159
Fallo nuestro. Lo sentimos.
308
00:22:07,242 --> 00:22:10,329
¡Es mañana! Estoy deseando verte, Jax.
309
00:22:10,412 --> 00:22:12,247
¡Noche de salsa!
310
00:22:12,331 --> 00:22:15,751
¿Salsa? Dígame que esta vez
sí es la de las patatas.
311
00:22:16,835 --> 00:22:18,712
Vale, ¿por dónde íbamos?
312
00:22:18,795 --> 00:22:23,675
Cierto. Nuestra última integrante, Lula,
va a ser la primera.
313
00:22:24,009 --> 00:22:26,970
Hoy quiero hablar
del cómic de Supercalabaza,
314
00:22:27,054 --> 00:22:29,097
El ataque del monstruo de la levadura.
315
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Me encanta Supercalabaza porque...
316
00:22:36,354 --> 00:22:37,981
¡Los fideos de la victoria!
317
00:22:38,065 --> 00:22:41,485
El dulce sabor del éxito
con un toque de ajo.
318
00:22:41,568 --> 00:22:44,488
Por fin he ayudado
a salvar a Supercalabaza.
319
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
Y ahora sé que los artilugios molan,
320
00:22:46,573 --> 00:22:49,785
pero los colegas que quieren
hacer el ridículo para ayudar
321
00:22:49,868 --> 00:22:51,203
molan aún más.
322
00:22:51,286 --> 00:22:52,204
¡Sí!
323
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
BASADA EN "DOJO DAYCARE"
324
00:22:55,707 --> 00:22:57,959
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
325
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
¡Zenko en acción!
326
00:23:05,258 --> 00:23:07,177
¡En acción!
327
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
¡La brigada del bien!
328
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Subtítulos: Iván Fraile Ramos