1 00:00:08,925 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,860 Vamos, vamos! 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,363 Equipa Zenko em Ação! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,039 Vamos, vamos! 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,631 Zenko em Ação! 6 00:00:48,715 --> 00:00:50,967 Equipa Zenko em Ação! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,763 " ENTREGA DESASTRADA" 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 A passar! 9 00:00:59,851 --> 00:01:00,852 Desculpem! 10 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 Com licença! 11 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 Está aqui? Está aqui? 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,528 A nossa estátua robô? 13 00:01:10,612 --> 00:01:11,654 Ainda não. 14 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 Ser a primeira loja a vender o Robô de Resgate Número Cem hoje 15 00:01:15,408 --> 00:01:16,826 vai ser incrível, mas... 16 00:01:16,910 --> 00:01:19,329 Ter uma estátua de Robô de Regaste 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,624 em tamanho e cores naturais vai ser duplamente incrível! 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,835 Se chegar a tempo. 19 00:01:25,919 --> 00:01:27,504 Calma, mãe. 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,756 A Entregas da Donna nunca se atrasa. 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,132 E quando chegar, 22 00:01:31,216 --> 00:01:33,134 vê a iluminação especial que fiz. 23 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 Triplamente incrível! 24 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 Não, não precisa de mais sal. 25 00:01:41,267 --> 00:01:44,437 Ponzu, pousa o saleiro. 26 00:01:46,481 --> 00:01:47,524 Está bem. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 Disse que estava perfeito. 28 00:02:03,456 --> 00:02:05,041 Está na hora de abrir. 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 Olá? 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,546 A Donna? 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 Eu sei. 32 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 A Donna é sempre a primeira cliente ao almoço. 33 00:02:16,928 --> 00:02:18,263 Concordo. 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,389 Dá-lhe, Ponzu! 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 Ali está ela. 36 00:02:31,442 --> 00:02:32,652 Parece uma avaria. 37 00:02:33,778 --> 00:02:36,364 Coitada da Donna, adora aquela velha carrinha. 38 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Ela chama-lhe Phyllis. 39 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 Podemos gostar de uma carrinha. 40 00:02:41,661 --> 00:02:42,829 Eu gosto desta. 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,082 Mas não mais do que de ti. 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,837 Isto parece uma missão para a Equipa Zenko em Ação! 43 00:02:59,971 --> 00:03:03,057 "Ser ou não ser." 44 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Continua, acho eu. 45 00:03:08,646 --> 00:03:09,772 Muito bem, miúdos. 46 00:03:09,856 --> 00:03:13,234 O primeiro exercício para dominar a ginástica é a cambalhota. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,737 Assim? 48 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Isso mesmo. 49 00:03:20,992 --> 00:03:22,243 Olá, Sra. Hernandez. 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 Adoro a barba, Sr. Roberts. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,456 Adeus, Sra. Hernandez. 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,458 Ainda adoro a barba, Sr. Roberts. 53 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 Mãe, lembrei-me agora 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,381 de que tenho de ir fazer algo. 55 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 Ir fazer o quê? 56 00:03:36,716 --> 00:03:38,134 É uma... 57 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 surpresa? 58 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Adeus! 59 00:03:46,726 --> 00:03:48,686 Ponzu, modo de missão. 60 00:04:07,121 --> 00:04:07,997 Sim! 61 00:04:21,552 --> 00:04:22,470 Niah! 62 00:04:22,595 --> 00:04:23,680 Ari! 63 00:04:23,763 --> 00:04:25,056 Ellie! 64 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Jax! 65 00:04:27,433 --> 00:04:29,811 Equipa Zenko em Ação! 66 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 O gongo soou. 67 00:04:31,145 --> 00:04:32,480 O que se passou? 68 00:04:32,563 --> 00:04:33,398 Ponzu? 69 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 Equipa, 70 00:04:35,733 --> 00:04:38,486 a carrinha de entregas da Donna Dunsmore avariou. 71 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 Ela adora a Phyllis. 72 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 E pensem nas pessoas que não vão receber as encomendas. 73 00:04:44,200 --> 00:04:45,326 Como a minha mãe. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,371 Na carrinha está uma coisa extra-especial para a loja. 75 00:04:48,454 --> 00:04:50,707 Por favor, diz que é a Zenko de hoje. 76 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 É! 77 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 A vossa Zenko, a vossa boa ação, 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 é ajudar a Donna a entregar as encomendas. 79 00:04:57,005 --> 00:04:57,922 Simples. 80 00:04:58,006 --> 00:05:00,758 Eu conserto a carrinha e ela volta à estrada. 81 00:05:00,842 --> 00:05:02,010 Soa-me a plano. 82 00:05:02,427 --> 00:05:03,344 Não se esqueçam, 83 00:05:03,428 --> 00:05:07,056 as melhores Zenko são as que ninguém fica a saber. 84 00:05:07,223 --> 00:05:10,059 Zenko em ação! 85 00:05:12,228 --> 00:05:13,688 Onde está a... 86 00:05:15,606 --> 00:05:16,899 Desculpa, Phyllis, 87 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 não consigo. 88 00:05:18,192 --> 00:05:20,236 Tenho de chamar um reboque. 89 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Sim. Olá. Fala Donna Dunsmore, 90 00:05:29,620 --> 00:05:30,788 da Entregas da Donna. 91 00:05:30,955 --> 00:05:32,874 E a minha carrinha está avariada. 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,167 Preciso mesmo... 93 00:05:34,917 --> 00:05:37,754 ... que não me ponham em espera. 94 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 Ela está ocupada. Mãos à obra! 95 00:05:40,214 --> 00:05:42,008 Conserto isto sem problemas. 96 00:05:43,843 --> 00:05:45,178 Pronto, problema. 97 00:05:45,261 --> 00:05:46,262 O quê? 98 00:05:46,387 --> 00:05:50,224 Sou da alta tecnologia e este velho motor é... 99 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 Baixa tecnologia? 100 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Mais para os lados da não tecnologia. 101 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 Deixa-me ver. 102 00:05:55,730 --> 00:05:58,107 Tenho um Emblema de Mérito de Mecânica Júnior. 103 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 Vejamos. Radiador. 104 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 Correia da ventoinha. Velas. 105 00:06:01,569 --> 00:06:02,945 A Niah salva o dia. 106 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 Só sei o nome das peças. 107 00:06:05,364 --> 00:06:07,033 Não ensinaram a consertá-las. 108 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 A Niah não salva o dia. 109 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 É melhor ligar à Yuki. 110 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Aqui tens a Yuki. 111 00:06:13,372 --> 00:06:15,750 Há um problema. Não sei fazer o conserto. 112 00:06:15,958 --> 00:06:17,627 Dizes "problema", 113 00:06:17,710 --> 00:06:20,129 mas eu oiço "oportunidade". 114 00:06:21,631 --> 00:06:24,467 Não, não preciso de ir ver se oiço bem. 115 00:06:24,550 --> 00:06:27,512 Têm oportunidade de descobrir outra forma 116 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 de entregar as encomendas da Donna. 117 00:06:29,180 --> 00:06:31,933 E qual seria? 118 00:06:32,016 --> 00:06:34,018 A resposta está nas vossas mãos. 119 00:06:37,146 --> 00:06:39,649 A resposta está nas nossas mãos? 120 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 Temos de a desencantar? 121 00:06:41,526 --> 00:06:44,070 Ou será que a Yuki queria dizer que devemos 122 00:06:44,153 --> 00:06:46,823 levar as encomendas com as nossas mãos? 123 00:06:46,906 --> 00:06:48,241 Podíamos fazer isso. 124 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 Se afastássemos a Donna da porta da carrinha. 125 00:06:53,788 --> 00:06:55,748 Jax, o que sabemos sobre ela? 126 00:06:56,207 --> 00:06:57,500 Donna Dunsmore. 127 00:06:57,667 --> 00:06:58,835 Uma de trigémeas. 128 00:06:58,918 --> 00:07:00,419 Destra, empresária. 129 00:07:00,503 --> 00:07:02,046 Adora a carrinha, noodles de alho, 130 00:07:02,130 --> 00:07:03,214 observar aves e... 131 00:07:03,297 --> 00:07:04,882 Esperem! É isso! 132 00:07:04,966 --> 00:07:08,136 Estamos na Sociedade Ornitóloga do Porto da Harmonia. 133 00:07:08,219 --> 00:07:12,056 E eu sei que uma ave que a Donna sempre quis ver 134 00:07:12,140 --> 00:07:14,851 é o colibri de peito vermelho. 135 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 E como é que isso nos ajuda? 136 00:07:16,936 --> 00:07:18,104 Imito o canto dele. 137 00:07:18,187 --> 00:07:21,357 Levo-a até às árvores e vocês entregam as encomendas. 138 00:07:21,566 --> 00:07:22,483 Boa sorte, Niah. 139 00:07:22,567 --> 00:07:23,901 Contamos contigo. 140 00:07:30,199 --> 00:07:32,702 Um colibri de peito vermelho! 141 00:07:32,785 --> 00:07:33,786 Agora? 142 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 Posso estar em espera na mata! 143 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 Continua a cantar! 144 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 A mamã está a chegar! 145 00:07:48,718 --> 00:07:51,888 Olhem, o Robô de Resgate. 146 00:07:52,013 --> 00:07:54,015 Parece muito grande. 147 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 É a encomenda especial da tua mãe? 148 00:07:56,559 --> 00:07:59,979 Sim, mas aposto que todas são especiais para alguém. 149 00:08:00,062 --> 00:08:01,272 Por isso, comecemos. 150 00:08:01,856 --> 00:08:02,899 Zenko 151 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 em Ação! 152 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Boa! 153 00:08:14,911 --> 00:08:17,371 Extasiada com a nova torradeira, Sra... 154 00:08:19,290 --> 00:08:20,249 ... Hodges. 155 00:08:27,840 --> 00:08:29,634 E ação! 156 00:08:33,054 --> 00:08:35,348 O meu novo microscópio! 157 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Boa! 158 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 A Donna é eficiente. 159 00:08:39,519 --> 00:08:41,395 E cena! 160 00:08:46,776 --> 00:08:48,152 Incrível! 161 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 Não teria dito melhor. 162 00:09:02,458 --> 00:09:03,918 À tua esquerda. 163 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 Aqui, passarinho! 164 00:09:13,553 --> 00:09:14,971 Talvez devesse voltar. 165 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Mas ainda estou em espera. 166 00:09:19,183 --> 00:09:21,769 Passarinho, olá! Olá? 167 00:09:21,852 --> 00:09:23,980 Sou boa. 168 00:09:24,063 --> 00:09:25,356 Ali está! 169 00:09:25,439 --> 00:09:27,191 Olhem para aquela lindeza! 170 00:09:27,275 --> 00:09:30,069 Quer dizer, quais as hipóteses? 171 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Sou demasiado boa. 172 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 Passarinho, passarinho! 173 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Malta, temos um problema. 174 00:09:40,580 --> 00:09:43,666 Chamei mesmo um colibri de peito vermelho. 175 00:09:43,749 --> 00:09:45,042 A Donna volta em breve. 176 00:09:45,126 --> 00:09:47,044 Também temos um problema. 177 00:09:47,128 --> 00:09:48,921 É demasiado grande. 178 00:09:49,630 --> 00:09:51,007 Mal conseguimos movê-lo. 179 00:09:51,090 --> 00:09:54,176 Não conseguimos levar isto à loja da tua mãe... 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,305 ... sem que alguém nos veja. 181 00:09:58,598 --> 00:10:00,433 Vamos falhar uma Zenko? 182 00:10:00,600 --> 00:10:03,019 Lembrem-se do que a Yuki diz: 183 00:10:03,102 --> 00:10:06,230 "A taça de noodles só acaba com a última golada." 184 00:10:06,314 --> 00:10:07,773 A Yuki disse isso? 185 00:10:07,857 --> 00:10:09,442 Quem sabe? Talvez. 186 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 A Yuki tem ditados esquisitos. 187 00:10:11,861 --> 00:10:12,820 É verdade. 188 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Sabem que mais tem a Yuki? 189 00:10:16,073 --> 00:10:17,199 Uma carrinha! 190 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 - Tia Yuki! Ari? - Olá, mãe. 191 00:10:24,290 --> 00:10:27,209 Lembras-te de ter dito que tinha uma surpresa? 192 00:10:27,793 --> 00:10:30,129 Uma carrinha de comida para a venda? 193 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Incrível! 194 00:10:31,464 --> 00:10:33,924 Podia fazer montes de noodles especiais. 195 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Olha a minha ementa. 196 00:10:40,431 --> 00:10:42,516 Este é popular. 197 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Sim... 198 00:10:46,646 --> 00:10:49,106 Mãe, quando chegou o Robô de Resgate? 199 00:10:49,190 --> 00:10:50,775 Não chegou. 200 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 - Quadruplamente incrível! - Quadruplamente incrível! 201 00:10:53,944 --> 00:10:56,697 A Donna é ótima nas entregas. 202 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 Podes crer. 203 00:11:01,535 --> 00:11:02,912 Que bom ver-te. 204 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 Vocês são incríveis. 205 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Vejam as pessoas felizes! 206 00:11:08,250 --> 00:11:09,377 Bom trabalho, equipa. 207 00:11:10,419 --> 00:11:12,797 Tive um dia de loucos. 208 00:11:12,880 --> 00:11:14,256 Donna! 209 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 Obrigada por entregares a estátua do robô. 210 00:11:16,759 --> 00:11:17,968 E o meu microscópio. 211 00:11:18,052 --> 00:11:19,804 E os meus óculos escuros. 212 00:11:19,887 --> 00:11:22,181 Que talvez seja melhor não usar à noite. 213 00:11:22,765 --> 00:11:26,060 Sim, mas sabes, a carrinha avariou por isso não... 214 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 Almoçaste os noodles de alho? 215 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 Isso mesmo. 216 00:11:29,688 --> 00:11:32,817 E, mãe, tens de voltar para junto dos clientes. 217 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Tens razão. 218 00:11:35,486 --> 00:11:37,988 Bom, ainda bem que estão todos felizes. 219 00:11:38,072 --> 00:11:41,534 Mas não faço ideia de como foram entregues as encomendas. 220 00:11:41,617 --> 00:11:44,245 Pois, é um mistério. 221 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 Bem, o Porto da Harmonia é assim. 222 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Ponzu! 223 00:11:52,711 --> 00:11:54,630 Adoro árvores quando são altas 224 00:11:54,713 --> 00:11:55,840 "TRABALHO ESCORREGADIO" 225 00:11:55,923 --> 00:11:59,093 Adoro árvores quando são baixas 226 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 Quer sejam cor de laranja ou verdes 227 00:12:01,846 --> 00:12:03,639 Gosto igualmente de ambas 228 00:12:03,764 --> 00:12:04,849 Porque quanto a árvores 229 00:12:04,932 --> 00:12:09,603 Adoro todas! 230 00:12:11,188 --> 00:12:12,606 Não gostaste? 231 00:12:12,731 --> 00:12:14,400 É do meu novo musical. 232 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 Adivinha como se chama. 233 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 "Árvores". 234 00:12:17,153 --> 00:12:19,155 Acertaste! 235 00:12:19,238 --> 00:12:20,948 Obrigada. 236 00:12:21,031 --> 00:12:23,033 Que se passa, Lola? 237 00:12:23,492 --> 00:12:27,121 O meu bicho, o Bigodes, subiu a uma árvore e não quer descer. 238 00:12:27,204 --> 00:12:28,497 Podes ajudar-me? 239 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 Claro que ajudo. 240 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Pronto, nova ideia. 241 00:12:41,510 --> 00:12:42,845 Balões! 242 00:12:42,928 --> 00:12:45,264 Balões grandes e flutuantes levam-me lá acima. 243 00:12:45,347 --> 00:12:47,433 Que pode correr mal? 244 00:12:47,516 --> 00:12:48,809 Muita coisa! 245 00:12:48,893 --> 00:12:50,478 Muita coisa pode correr mal! 246 00:12:52,313 --> 00:12:53,772 Está bem, 247 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 é hora de a Equipa Zenko tirar o Bigodes 248 00:12:56,066 --> 00:12:58,777 da árvore antes que a Lola faça um disparate. 249 00:12:58,861 --> 00:13:00,070 Cuidado, 250 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 muito pouco tem grande efeito. 251 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Não faz mal. 252 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 Vamos mudar o prato do dia de hoje 253 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 para noodles muito condimentados. 254 00:13:27,264 --> 00:13:29,183 Ponzu, modo de missão. 255 00:13:47,535 --> 00:13:48,452 Boa! 256 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 Niah! 257 00:14:03,092 --> 00:14:04,218 Ari! 258 00:14:04,301 --> 00:14:05,511 Ellie! 259 00:14:05,636 --> 00:14:06,887 Jax! 260 00:14:07,763 --> 00:14:10,391 Equipa Zenko em Ação! 261 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 O gongo soou. O que se passou? 262 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 O bicho da Lola está preso numa árvore, 263 00:14:14,353 --> 00:14:15,854 e temos de ir buscá-lo. 264 00:14:15,938 --> 00:14:17,273 Salvar um gato da árvore? 265 00:14:17,356 --> 00:14:19,692 É uma boa ação clássica. 266 00:14:19,775 --> 00:14:20,651 Alinho. 267 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Jax, que sabes da Lola? 268 00:14:23,529 --> 00:14:25,406 Lola LeBlanc, cinco anos, 269 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 atitude superpositiva. 270 00:14:27,116 --> 00:14:29,243 Pé esquerdo um número maior que o direito. 271 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 Cor preferida, brilho. 272 00:14:31,829 --> 00:14:34,373 Não vejo nada sobre um gato. Deve ser novo. 273 00:14:34,456 --> 00:14:36,125 Temos de o salvar antes que a Lola 274 00:14:36,208 --> 00:14:38,419 tente voar pela árvore acima com balões. 275 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 Parece-me incrível! 276 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 Quer dizer, incrivelmente perigoso. 277 00:14:44,383 --> 00:14:46,343 Temos de ir buscar o gato depressa. 278 00:14:46,427 --> 00:14:48,304 Subir àquela árvore não será fácil. 279 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 Já tentei. 280 00:14:49,805 --> 00:14:51,390 Então precisamos disto. 281 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 Cordas de noodle. 282 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 Garrafas de água. 283 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 O que é? Há que estar hidratado. 284 00:14:58,022 --> 00:14:59,899 E um belo pedaço de atum. 285 00:15:01,942 --> 00:15:04,069 - Para o almoço? - Para o gato. 286 00:15:04,361 --> 00:15:05,279 - Bem pensado! - Certo! 287 00:15:05,362 --> 00:15:06,405 - Claro! - Confirmado. 288 00:15:06,488 --> 00:15:07,573 Boa sorte, equipa. 289 00:15:07,656 --> 00:15:10,326 E lembrem-se, por mais condimentos 290 00:15:10,409 --> 00:15:13,245 que alguém atire sem querer para a taça de noodles, 291 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 podem sempre mudar a receita. 292 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Não é, Ponzu? 293 00:15:18,208 --> 00:15:19,418 Então está na hora de... 294 00:15:19,543 --> 00:15:21,462 Zenko em Ação! 295 00:15:25,507 --> 00:15:27,343 Não vejo gato nenhum lá em cima. 296 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 Talvez o Bigodes seja bom a esconder-se. Como nós. 297 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 Vou entrar. 298 00:15:31,639 --> 00:15:33,098 Devo dizer, subir! 299 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Corda de noodle. 300 00:15:37,436 --> 00:15:38,812 Boa sorte, E. 301 00:15:41,774 --> 00:15:43,484 Quase me esquecia. O atum. 302 00:15:45,194 --> 00:15:46,320 Já tenho. 303 00:15:46,403 --> 00:15:48,781 Volto com o gato da Lola num instante. 304 00:15:52,368 --> 00:15:53,827 Olá, Bigodes. 305 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 Hora de ir para casa. 306 00:15:55,829 --> 00:15:58,207 Tenho aqui peixinho para ti. 307 00:15:58,332 --> 00:15:59,375 Aqui, gatinho! 308 00:16:06,215 --> 00:16:08,592 O Bigodes não é um gato. 309 00:16:08,676 --> 00:16:10,260 O que é? Um cachorro? 310 00:16:10,344 --> 00:16:12,054 - Um hámster? - Um leão marinho? 311 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 Não seria um leão marinho. 312 00:16:13,764 --> 00:16:15,015 Que tonta. Clima errado. 313 00:16:16,475 --> 00:16:19,228 É... uma cobra! 314 00:16:19,311 --> 00:16:21,397 Com riscas coloridas no dorso? 315 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 Cerca de meio metro? 316 00:16:22,773 --> 00:16:23,732 Como sabias? 317 00:16:26,777 --> 00:16:29,071 Parece ser uma cobra-liga. 318 00:16:29,154 --> 00:16:30,322 Completamente inofensiva. 319 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Até amistosa. 320 00:16:31,573 --> 00:16:33,534 Ellie, vi-te cair da árvore. 321 00:16:33,617 --> 00:16:35,119 Estás bem? 322 00:16:35,285 --> 00:16:37,997 Sim, mas o Bigodes não é um gatinho. 323 00:16:38,080 --> 00:16:39,331 É uma assustadora... 324 00:16:39,415 --> 00:16:40,582 Amistosa e inofensiva. 325 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Cobra! 326 00:16:44,003 --> 00:16:46,296 Cobra ou gatinho, continuamos em missão. 327 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Sim? Quer dizer, retirámos o Bigodes da árvore. 328 00:16:51,510 --> 00:16:54,430 Ela não tem bom um argumento. 329 00:16:54,513 --> 00:16:56,974 Mas, Ellie, temos de o ir procurar, pela Lola. 330 00:16:57,141 --> 00:17:00,227 Mesmo que o encontremos, tenho medo de lhe tocar. 331 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Podes levar o meu Apanhador. 332 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Agarra por ti, para não teres de o fazer. 333 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Obrigada, Ari. 334 00:17:05,941 --> 00:17:07,901 Agora não há nada a temer, certo? 335 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 Só sermos apanhados pela Lola. 336 00:17:16,076 --> 00:17:18,454 Equipa, têm de se separar e procurar o Bigodes. 337 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 Eu trato da Lola. 338 00:17:24,251 --> 00:17:25,461 Aguenta, Bigodes! 339 00:17:25,544 --> 00:17:28,213 Estou a chegar! 340 00:17:28,297 --> 00:17:29,214 Ou não. 341 00:17:30,007 --> 00:17:32,509 Pensei mesmo que resultaria. 342 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 Olá, Lola. A tua cobra ficou presa na árvore. Adivinhei? 343 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Sim! 344 00:17:36,680 --> 00:17:38,766 Como a ideia dos balões não resultou, 345 00:17:38,849 --> 00:17:41,143 tenho de pensar noutra maneira de subir 346 00:17:41,226 --> 00:17:42,728 e salvar o Bigodes. 347 00:17:42,811 --> 00:17:45,564 Sabes o que me ajuda para deslindar um problema? 348 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Noodles! 349 00:17:47,357 --> 00:17:50,319 Anda, faço-te uma taça e já resolvemos isto. 350 00:17:50,444 --> 00:17:53,489 Bom, penso melhor de barriga cheia. 351 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 Quem não pensa? 352 00:17:59,620 --> 00:18:00,996 Ali! Na lata de lixo! 353 00:18:06,376 --> 00:18:08,921 Consegues apanhá-lo? Estás mais perto. 354 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 Estou? 355 00:18:16,804 --> 00:18:18,180 Ellie! Cobra a chegar! 356 00:18:19,723 --> 00:18:21,016 Apanha, geringonça agarradora! 357 00:18:24,394 --> 00:18:27,356 - Bigodes? - Espera, não! Caminho errado. 358 00:18:33,362 --> 00:18:34,321 Nada de Bigodes. 359 00:18:36,198 --> 00:18:37,116 O que é? 360 00:18:37,616 --> 00:18:39,451 Isto devia estar na reciclagem. 361 00:18:40,911 --> 00:18:42,663 O verde é a nova moda, meu. 362 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 Jax, olha. A cobra. 363 00:18:45,916 --> 00:18:47,835 Vai para o centro comunitário. 364 00:18:59,638 --> 00:19:02,057 Temos de apanhar o Bigodes mesmo à má fila. 365 00:19:02,182 --> 00:19:04,226 Zenko em Ação! 366 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Para onde foi? 367 00:19:34,882 --> 00:19:36,049 Perdemo-lo. 368 00:19:36,175 --> 00:19:39,261 Agora não conseguimos saber para onde foi o Bigodes. 369 00:19:39,803 --> 00:19:41,638 Só há uma maneira. 370 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 Para encontrar a cobra, 371 00:19:43,307 --> 00:19:45,225 tenho de me tornar uma cobra. 372 00:19:45,309 --> 00:19:48,437 É o papel que me estava destinado. 373 00:19:48,520 --> 00:19:49,813 Sou uma cobra. 374 00:19:49,938 --> 00:19:52,482 Aqui em baixo, com o meu corpinho de cobra, 375 00:19:52,566 --> 00:19:56,570 o mundo é grande e assustador. 376 00:19:56,653 --> 00:20:00,449 Especialmente se alguém maior do que eu dá de caras comigo. 377 00:20:02,326 --> 00:20:04,745 Ficaria tão assustada que me esconderia. 378 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 Junto da lata de lixo laranja. 379 00:20:06,747 --> 00:20:08,290 E de uma bola de basquete. 380 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 Mas porquê? 381 00:20:09,583 --> 00:20:10,959 A menos que... 382 00:20:11,043 --> 00:20:13,045 É a cor do cabelo da Lola! 383 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 Ou gosta de equipamentos desportivos. 384 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Mas deve ser a treta da cor. 385 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 Onde arranjamos algo cor de laranja? 386 00:20:21,637 --> 00:20:22,846 O canteiro das abóboras. 387 00:20:22,930 --> 00:20:25,724 A loja "Tudo É Laranja" na Rua da Tangerina. 388 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Mas vimo-lo a última vez no centro comunitário, 389 00:20:28,602 --> 00:20:29,645 - certo? - Certo. 390 00:20:29,728 --> 00:20:32,314 Então sei de um sítio perto onde pode estar. 391 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Ali! 392 00:20:42,783 --> 00:20:43,659 Sim! 393 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 Queres que eu trate disto, E? 394 00:20:45,744 --> 00:20:46,703 Obrigada, Jax. 395 00:20:46,787 --> 00:20:47,913 Tenho de o fazer sozinha. 396 00:20:48,330 --> 00:20:50,457 Mas aceito o teu Factos Sobre Pessoas. 397 00:20:56,838 --> 00:20:58,507 Olá, amigo cobra. 398 00:20:59,675 --> 00:21:01,134 Desculpa ter-te assustado. 399 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 Também tinha medo de ti, mas agora conheço-te 400 00:21:04,012 --> 00:21:05,806 e já não tenho medo. 401 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 Gostas de coisas cor de laranja. 402 00:21:07,808 --> 00:21:09,559 Lembram-te a tua melhor amiga Lola 403 00:21:09,768 --> 00:21:10,852 e o cabelo ruivo dela. 404 00:21:13,313 --> 00:21:14,564 Anda, Bigodes. 405 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 Vamos procurar a Lola juntos. 406 00:21:20,487 --> 00:21:21,863 É assim mesmo, E. 407 00:21:21,947 --> 00:21:23,448 Obrigada. Não tenho medo. 408 00:21:23,532 --> 00:21:24,408 Nenhum. 409 00:21:24,491 --> 00:21:27,744 Vamos tirar o equipamento e entregar o pequenote à Lola. 410 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 O mais depressa possível, por favor. 411 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 Olá, Yuki. 412 00:21:38,046 --> 00:21:38,964 Olá, meninos. 413 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 A Lola e eu estávamos a finalizar o plano de ela se lançar 414 00:21:42,384 --> 00:21:44,511 para a árvore para salvar a sua cobra. 415 00:21:45,762 --> 00:21:49,016 Não seria, por acaso, esta cobra, seria? 416 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 Bigodes! 417 00:21:52,394 --> 00:21:54,229 Senti tanto a tua falta! 418 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 É o Bigodes? 419 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 Achava que era nome de gato. 420 00:22:03,530 --> 00:22:06,241 Estou tão feliz por teres voltado, Bigodes. 421 00:22:06,366 --> 00:22:08,618 Vamos buscar-te uns miminhos. 422 00:22:09,244 --> 00:22:13,582 Mas ainda quero uma cópia dos planos, não vá o diabo tecê-las. 423 00:22:13,665 --> 00:22:16,460 Viste o sorriso da Lola? 424 00:22:16,543 --> 00:22:17,919 Por isso fazemos isto. 425 00:22:18,128 --> 00:22:20,464 Fazer uma Zenko é a recompensa. 426 00:22:20,547 --> 00:22:21,631 Bom trabalho, equipa. 427 00:22:21,798 --> 00:22:23,133 Obrigada pelo bom conselho! 428 00:22:23,258 --> 00:22:24,634 Qual bom conselho? 429 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 O que disseste sobre condimentar demasiado e mudar a receita. 430 00:22:28,430 --> 00:22:32,017 Disseste que, quando corre mal, temos de mudar o plano. 431 00:22:32,100 --> 00:22:35,353 - Adaptar. - Sim, é mesmo isso que quero dizer. 432 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 E não nos esqueçamos de outra coisa boa que sucedeu. 433 00:22:41,526 --> 00:22:44,071 A E ultrapassou totalmente o medo de cobras. 434 00:22:44,154 --> 00:22:46,031 Sim, acho que sim. 435 00:22:49,659 --> 00:22:51,953 Bom, talvez não totalmente. 436 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Vamos, vamos! 437 00:22:59,544 --> 00:23:01,505 Equipa Zenko em Ação! 438 00:23:05,383 --> 00:23:07,135 Zenko em Ação! 439 00:23:07,219 --> 00:23:09,262 Equipa Zenko em Ação! 440 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Legendas: Cristina Ferreira