1
00:00:08,925 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,860
Vamos, vamos!
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,363
Equipa Zenko em Ação!
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,039
Vamos, vamos!
5
00:00:47,046 --> 00:00:48,631
Zenko em Ação!
6
00:00:48,715 --> 00:00:50,967
Equipa Zenko em Ação!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,763
" ENTREGA DESASTRADA"
8
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
A passar!
9
00:00:59,851 --> 00:01:00,852
Desculpem!
10
00:01:01,770 --> 00:01:02,812
Com licença!
11
00:01:07,358 --> 00:01:08,818
Está aqui? Está aqui?
12
00:01:08,902 --> 00:01:10,528
A nossa estátua robô?
13
00:01:10,612 --> 00:01:11,654
Ainda não.
14
00:01:11,738 --> 00:01:15,241
Ser a primeira loja a vender
o Robô de Resgate Número Cem hoje
15
00:01:15,408 --> 00:01:16,826
vai ser incrível, mas...
16
00:01:16,910 --> 00:01:19,329
Ter uma estátua de Robô de Regaste
17
00:01:19,412 --> 00:01:22,624
em tamanho e cores naturais
vai ser duplamente incrível!
18
00:01:24,459 --> 00:01:25,835
Se chegar a tempo.
19
00:01:25,919 --> 00:01:27,504
Calma, mãe.
20
00:01:27,587 --> 00:01:29,756
A Entregas da Donna nunca se atrasa.
21
00:01:29,839 --> 00:01:31,132
E quando chegar,
22
00:01:31,216 --> 00:01:33,134
vê a iluminação especial que fiz.
23
00:01:35,845 --> 00:01:37,597
Triplamente incrível!
24
00:01:38,807 --> 00:01:41,184
Não, não precisa de mais sal.
25
00:01:41,267 --> 00:01:44,437
Ponzu, pousa o saleiro.
26
00:01:46,481 --> 00:01:47,524
Está bem.
27
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
Disse que estava perfeito.
28
00:02:03,456 --> 00:02:05,041
Está na hora de abrir.
29
00:02:05,959 --> 00:02:07,544
Olá?
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,546
A Donna?
31
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
Eu sei.
32
00:02:12,257 --> 00:02:14,676
A Donna é sempre
a primeira cliente ao almoço.
33
00:02:16,928 --> 00:02:18,263
Concordo.
34
00:02:18,346 --> 00:02:19,389
Dá-lhe, Ponzu!
35
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Ali está ela.
36
00:02:31,442 --> 00:02:32,652
Parece uma avaria.
37
00:02:33,778 --> 00:02:36,364
Coitada da Donna,
adora aquela velha carrinha.
38
00:02:36,573 --> 00:02:38,074
Ela chama-lhe Phyllis.
39
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Podemos gostar de uma carrinha.
40
00:02:41,661 --> 00:02:42,829
Eu gosto desta.
41
00:02:44,539 --> 00:02:46,082
Mas não mais do que de ti.
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,837
Isto parece uma missão
para a Equipa Zenko em Ação!
43
00:02:59,971 --> 00:03:03,057
"Ser ou não ser."
44
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
Continua, acho eu.
45
00:03:08,646 --> 00:03:09,772
Muito bem, miúdos.
46
00:03:09,856 --> 00:03:13,234
O primeiro exercício
para dominar a ginástica é a cambalhota.
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,737
Assim?
48
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Isso mesmo.
49
00:03:20,992 --> 00:03:22,243
Olá, Sra. Hernandez.
50
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
Adoro a barba, Sr. Roberts.
51
00:03:25,079 --> 00:03:26,456
Adeus, Sra. Hernandez.
52
00:03:26,539 --> 00:03:28,458
Ainda adoro a barba, Sr. Roberts.
53
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
Mãe, lembrei-me agora
54
00:03:33,671 --> 00:03:35,381
de que tenho de ir fazer algo.
55
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
Ir fazer o quê?
56
00:03:36,716 --> 00:03:38,134
É uma...
57
00:03:38,259 --> 00:03:39,344
surpresa?
58
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Adeus!
59
00:03:46,726 --> 00:03:48,686
Ponzu, modo de missão.
60
00:04:07,121 --> 00:04:07,997
Sim!
61
00:04:21,552 --> 00:04:22,470
Niah!
62
00:04:22,595 --> 00:04:23,680
Ari!
63
00:04:23,763 --> 00:04:25,056
Ellie!
64
00:04:25,139 --> 00:04:26,349
Jax!
65
00:04:27,433 --> 00:04:29,811
Equipa Zenko em Ação!
66
00:04:29,894 --> 00:04:31,062
O gongo soou.
67
00:04:31,145 --> 00:04:32,480
O que se passou?
68
00:04:32,563 --> 00:04:33,398
Ponzu?
69
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
Equipa,
70
00:04:35,733 --> 00:04:38,486
a carrinha de entregas
da Donna Dunsmore avariou.
71
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
Ela adora a Phyllis.
72
00:04:40,613 --> 00:04:44,117
E pensem nas pessoas
que não vão receber as encomendas.
73
00:04:44,200 --> 00:04:45,326
Como a minha mãe.
74
00:04:45,410 --> 00:04:48,371
Na carrinha está
uma coisa extra-especial para a loja.
75
00:04:48,454 --> 00:04:50,707
Por favor, diz que é a Zenko de hoje.
76
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
É!
77
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
A vossa Zenko, a vossa boa ação,
78
00:04:53,960 --> 00:04:56,546
é ajudar a Donna a entregar as encomendas.
79
00:04:57,005 --> 00:04:57,922
Simples.
80
00:04:58,006 --> 00:05:00,758
Eu conserto a carrinha
e ela volta à estrada.
81
00:05:00,842 --> 00:05:02,010
Soa-me a plano.
82
00:05:02,427 --> 00:05:03,344
Não se esqueçam,
83
00:05:03,428 --> 00:05:07,056
as melhores Zenko
são as que ninguém fica a saber.
84
00:05:07,223 --> 00:05:10,059
Zenko em ação!
85
00:05:12,228 --> 00:05:13,688
Onde está a...
86
00:05:15,606 --> 00:05:16,899
Desculpa, Phyllis,
87
00:05:16,983 --> 00:05:18,109
não consigo.
88
00:05:18,192 --> 00:05:20,236
Tenho de chamar um reboque.
89
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
Sim. Olá. Fala Donna Dunsmore,
90
00:05:29,620 --> 00:05:30,788
da Entregas da Donna.
91
00:05:30,955 --> 00:05:32,874
E a minha carrinha está avariada.
92
00:05:32,957 --> 00:05:34,167
Preciso mesmo...
93
00:05:34,917 --> 00:05:37,754
... que não me ponham em espera.
94
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
Ela está ocupada. Mãos à obra!
95
00:05:40,214 --> 00:05:42,008
Conserto isto sem problemas.
96
00:05:43,843 --> 00:05:45,178
Pronto, problema.
97
00:05:45,261 --> 00:05:46,262
O quê?
98
00:05:46,387 --> 00:05:50,224
Sou da alta tecnologia
e este velho motor é...
99
00:05:50,349 --> 00:05:51,267
Baixa tecnologia?
100
00:05:51,392 --> 00:05:53,686
Mais para os lados da não tecnologia.
101
00:05:54,604 --> 00:05:55,646
Deixa-me ver.
102
00:05:55,730 --> 00:05:58,107
Tenho um Emblema
de Mérito de Mecânica Júnior.
103
00:05:58,232 --> 00:05:59,776
Vejamos. Radiador.
104
00:05:59,859 --> 00:06:01,486
Correia da ventoinha. Velas.
105
00:06:01,569 --> 00:06:02,945
A Niah salva o dia.
106
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
Só sei o nome das peças.
107
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
Não ensinaram a consertá-las.
108
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
A Niah não salva o dia.
109
00:06:09,827 --> 00:06:10,828
É melhor ligar à Yuki.
110
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Aqui tens a Yuki.
111
00:06:13,372 --> 00:06:15,750
Há um problema. Não sei fazer o conserto.
112
00:06:15,958 --> 00:06:17,627
Dizes "problema",
113
00:06:17,710 --> 00:06:20,129
mas eu oiço "oportunidade".
114
00:06:21,631 --> 00:06:24,467
Não, não preciso de ir ver se oiço bem.
115
00:06:24,550 --> 00:06:27,512
Têm oportunidade de descobrir outra forma
116
00:06:27,595 --> 00:06:29,097
de entregar as encomendas da Donna.
117
00:06:29,180 --> 00:06:31,933
E qual seria?
118
00:06:32,016 --> 00:06:34,018
A resposta está nas vossas mãos.
119
00:06:37,146 --> 00:06:39,649
A resposta está nas nossas mãos?
120
00:06:39,732 --> 00:06:41,442
Temos de a desencantar?
121
00:06:41,526 --> 00:06:44,070
Ou será que a Yuki
queria dizer que devemos
122
00:06:44,153 --> 00:06:46,823
levar as encomendas com as nossas mãos?
123
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
Podíamos fazer isso.
124
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
Se afastássemos a Donna
da porta da carrinha.
125
00:06:53,788 --> 00:06:55,748
Jax, o que sabemos sobre ela?
126
00:06:56,207 --> 00:06:57,500
Donna Dunsmore.
127
00:06:57,667 --> 00:06:58,835
Uma de trigémeas.
128
00:06:58,918 --> 00:07:00,419
Destra, empresária.
129
00:07:00,503 --> 00:07:02,046
Adora a carrinha, noodles de alho,
130
00:07:02,130 --> 00:07:03,214
observar aves e...
131
00:07:03,297 --> 00:07:04,882
Esperem! É isso!
132
00:07:04,966 --> 00:07:08,136
Estamos na Sociedade
Ornitóloga do Porto da Harmonia.
133
00:07:08,219 --> 00:07:12,056
E eu sei que uma ave
que a Donna sempre quis ver
134
00:07:12,140 --> 00:07:14,851
é o colibri de peito vermelho.
135
00:07:14,976 --> 00:07:16,853
E como é que isso nos ajuda?
136
00:07:16,936 --> 00:07:18,104
Imito o canto dele.
137
00:07:18,187 --> 00:07:21,357
Levo-a até às árvores
e vocês entregam as encomendas.
138
00:07:21,566 --> 00:07:22,483
Boa sorte, Niah.
139
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
Contamos contigo.
140
00:07:30,199 --> 00:07:32,702
Um colibri de peito vermelho!
141
00:07:32,785 --> 00:07:33,786
Agora?
142
00:07:39,292 --> 00:07:40,877
Posso estar em espera na mata!
143
00:07:42,211 --> 00:07:43,129
Continua a cantar!
144
00:07:44,297 --> 00:07:45,506
A mamã está a chegar!
145
00:07:48,718 --> 00:07:51,888
Olhem, o Robô de Resgate.
146
00:07:52,013 --> 00:07:54,015
Parece muito grande.
147
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
É a encomenda especial da tua mãe?
148
00:07:56,559 --> 00:07:59,979
Sim, mas aposto
que todas são especiais para alguém.
149
00:08:00,062 --> 00:08:01,272
Por isso, comecemos.
150
00:08:01,856 --> 00:08:02,899
Zenko
151
00:08:02,982 --> 00:08:04,108
em Ação!
152
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Boa!
153
00:08:14,911 --> 00:08:17,371
Extasiada com a nova torradeira, Sra...
154
00:08:19,290 --> 00:08:20,249
... Hodges.
155
00:08:27,840 --> 00:08:29,634
E ação!
156
00:08:33,054 --> 00:08:35,348
O meu novo microscópio!
157
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
Boa!
158
00:08:37,308 --> 00:08:39,143
A Donna é eficiente.
159
00:08:39,519 --> 00:08:41,395
E cena!
160
00:08:46,776 --> 00:08:48,152
Incrível!
161
00:08:50,238 --> 00:08:51,989
Não teria dito melhor.
162
00:09:02,458 --> 00:09:03,918
À tua esquerda.
163
00:09:09,882 --> 00:09:11,634
Aqui, passarinho!
164
00:09:13,553 --> 00:09:14,971
Talvez devesse voltar.
165
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
Mas ainda estou em espera.
166
00:09:19,183 --> 00:09:21,769
Passarinho, olá! Olá?
167
00:09:21,852 --> 00:09:23,980
Sou boa.
168
00:09:24,063 --> 00:09:25,356
Ali está!
169
00:09:25,439 --> 00:09:27,191
Olhem para aquela lindeza!
170
00:09:27,275 --> 00:09:30,069
Quer dizer, quais as hipóteses?
171
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Sou demasiado boa.
172
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
Passarinho, passarinho!
173
00:09:38,828 --> 00:09:40,454
Malta, temos um problema.
174
00:09:40,580 --> 00:09:43,666
Chamei mesmo um colibri de peito vermelho.
175
00:09:43,749 --> 00:09:45,042
A Donna volta em breve.
176
00:09:45,126 --> 00:09:47,044
Também temos um problema.
177
00:09:47,128 --> 00:09:48,921
É demasiado grande.
178
00:09:49,630 --> 00:09:51,007
Mal conseguimos movê-lo.
179
00:09:51,090 --> 00:09:54,176
Não conseguimos levar isto
à loja da tua mãe...
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,305
... sem que alguém nos veja.
181
00:09:58,598 --> 00:10:00,433
Vamos falhar uma Zenko?
182
00:10:00,600 --> 00:10:03,019
Lembrem-se do que a Yuki diz:
183
00:10:03,102 --> 00:10:06,230
"A taça de noodles
só acaba com a última golada."
184
00:10:06,314 --> 00:10:07,773
A Yuki disse isso?
185
00:10:07,857 --> 00:10:09,442
Quem sabe? Talvez.
186
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
A Yuki tem ditados esquisitos.
187
00:10:11,861 --> 00:10:12,820
É verdade.
188
00:10:14,113 --> 00:10:15,656
Sabem que mais tem a Yuki?
189
00:10:16,073 --> 00:10:17,199
Uma carrinha!
190
00:10:21,203 --> 00:10:24,206
- Tia Yuki! Ari?
- Olá, mãe.
191
00:10:24,290 --> 00:10:27,209
Lembras-te de ter dito
que tinha uma surpresa?
192
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
Uma carrinha de comida para a venda?
193
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Incrível!
194
00:10:31,464 --> 00:10:33,924
Podia fazer montes de noodles especiais.
195
00:10:34,008 --> 00:10:35,217
Olha a minha ementa.
196
00:10:40,431 --> 00:10:42,516
Este é popular.
197
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Sim...
198
00:10:46,646 --> 00:10:49,106
Mãe, quando chegou o Robô de Resgate?
199
00:10:49,190 --> 00:10:50,775
Não chegou.
200
00:10:51,859 --> 00:10:53,861
- Quadruplamente incrível!
- Quadruplamente incrível!
201
00:10:53,944 --> 00:10:56,697
A Donna é ótima nas entregas.
202
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
Podes crer.
203
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Que bom ver-te.
204
00:11:04,163 --> 00:11:06,082
Vocês são incríveis.
205
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Vejam as pessoas felizes!
206
00:11:08,250 --> 00:11:09,377
Bom trabalho, equipa.
207
00:11:10,419 --> 00:11:12,797
Tive um dia de loucos.
208
00:11:12,880 --> 00:11:14,256
Donna!
209
00:11:14,340 --> 00:11:16,676
Obrigada por entregares a estátua do robô.
210
00:11:16,759 --> 00:11:17,968
E o meu microscópio.
211
00:11:18,052 --> 00:11:19,804
E os meus óculos escuros.
212
00:11:19,887 --> 00:11:22,181
Que talvez seja melhor não usar à noite.
213
00:11:22,765 --> 00:11:26,060
Sim, mas sabes,
a carrinha avariou por isso não...
214
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
Almoçaste os noodles de alho?
215
00:11:28,479 --> 00:11:29,605
Isso mesmo.
216
00:11:29,688 --> 00:11:32,817
E, mãe, tens
de voltar para junto dos clientes.
217
00:11:33,317 --> 00:11:34,318
Tens razão.
218
00:11:35,486 --> 00:11:37,988
Bom, ainda bem que estão todos felizes.
219
00:11:38,072 --> 00:11:41,534
Mas não faço ideia
de como foram entregues as encomendas.
220
00:11:41,617 --> 00:11:44,245
Pois, é um mistério.
221
00:11:44,328 --> 00:11:46,455
Bem, o Porto da Harmonia é assim.
222
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
Ponzu!
223
00:11:52,711 --> 00:11:54,630
Adoro árvores quando são altas
224
00:11:54,713 --> 00:11:55,840
"TRABALHO ESCORREGADIO"
225
00:11:55,923 --> 00:11:59,093
Adoro árvores quando são baixas
226
00:11:59,802 --> 00:12:01,762
Quer sejam cor de laranja ou verdes
227
00:12:01,846 --> 00:12:03,639
Gosto igualmente de ambas
228
00:12:03,764 --> 00:12:04,849
Porque quanto a árvores
229
00:12:04,932 --> 00:12:09,603
Adoro todas!
230
00:12:11,188 --> 00:12:12,606
Não gostaste?
231
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
É do meu novo musical.
232
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
Adivinha como se chama.
233
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
"Árvores".
234
00:12:17,153 --> 00:12:19,155
Acertaste!
235
00:12:19,238 --> 00:12:20,948
Obrigada.
236
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
Que se passa, Lola?
237
00:12:23,492 --> 00:12:27,121
O meu bicho, o Bigodes,
subiu a uma árvore e não quer descer.
238
00:12:27,204 --> 00:12:28,497
Podes ajudar-me?
239
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Claro que ajudo.
240
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Pronto, nova ideia.
241
00:12:41,510 --> 00:12:42,845
Balões!
242
00:12:42,928 --> 00:12:45,264
Balões grandes e flutuantes
levam-me lá acima.
243
00:12:45,347 --> 00:12:47,433
Que pode correr mal?
244
00:12:47,516 --> 00:12:48,809
Muita coisa!
245
00:12:48,893 --> 00:12:50,478
Muita coisa pode correr mal!
246
00:12:52,313 --> 00:12:53,772
Está bem,
247
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
é hora de a Equipa Zenko tirar o Bigodes
248
00:12:56,066 --> 00:12:58,777
da árvore antes que a Lola
faça um disparate.
249
00:12:58,861 --> 00:13:00,070
Cuidado,
250
00:13:00,154 --> 00:13:03,157
muito pouco tem grande efeito.
251
00:13:11,624 --> 00:13:12,666
Não faz mal.
252
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
Vamos mudar o prato do dia de hoje
253
00:13:15,169 --> 00:13:17,379
para noodles muito condimentados.
254
00:13:27,264 --> 00:13:29,183
Ponzu, modo de missão.
255
00:13:47,535 --> 00:13:48,452
Boa!
256
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
Niah!
257
00:14:03,092 --> 00:14:04,218
Ari!
258
00:14:04,301 --> 00:14:05,511
Ellie!
259
00:14:05,636 --> 00:14:06,887
Jax!
260
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
Equipa Zenko em Ação!
261
00:14:10,641 --> 00:14:12,268
O gongo soou. O que se passou?
262
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
O bicho da Lola está preso numa árvore,
263
00:14:14,353 --> 00:14:15,854
e temos de ir buscá-lo.
264
00:14:15,938 --> 00:14:17,273
Salvar um gato da árvore?
265
00:14:17,356 --> 00:14:19,692
É uma boa ação clássica.
266
00:14:19,775 --> 00:14:20,651
Alinho.
267
00:14:21,068 --> 00:14:23,279
Jax, que sabes da Lola?
268
00:14:23,529 --> 00:14:25,406
Lola LeBlanc, cinco anos,
269
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
atitude superpositiva.
270
00:14:27,116 --> 00:14:29,243
Pé esquerdo um número maior que o direito.
271
00:14:29,326 --> 00:14:31,245
Cor preferida, brilho.
272
00:14:31,829 --> 00:14:34,373
Não vejo nada
sobre um gato. Deve ser novo.
273
00:14:34,456 --> 00:14:36,125
Temos de o salvar antes que a Lola
274
00:14:36,208 --> 00:14:38,419
tente voar pela árvore acima com balões.
275
00:14:38,502 --> 00:14:40,421
Parece-me incrível!
276
00:14:41,797 --> 00:14:44,300
Quer dizer, incrivelmente perigoso.
277
00:14:44,383 --> 00:14:46,343
Temos de ir buscar o gato depressa.
278
00:14:46,427 --> 00:14:48,304
Subir àquela árvore não será fácil.
279
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Já tentei.
280
00:14:49,805 --> 00:14:51,390
Então precisamos disto.
281
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Cordas de noodle.
282
00:14:53,726 --> 00:14:54,935
Garrafas de água.
283
00:14:56,228 --> 00:14:57,771
O que é? Há que estar hidratado.
284
00:14:58,022 --> 00:14:59,899
E um belo pedaço de atum.
285
00:15:01,942 --> 00:15:04,069
- Para o almoço?
- Para o gato.
286
00:15:04,361 --> 00:15:05,279
- Bem pensado!
- Certo!
287
00:15:05,362 --> 00:15:06,405
- Claro!
- Confirmado.
288
00:15:06,488 --> 00:15:07,573
Boa sorte, equipa.
289
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
E lembrem-se, por mais condimentos
290
00:15:10,409 --> 00:15:13,245
que alguém atire
sem querer para a taça de noodles,
291
00:15:13,329 --> 00:15:15,581
podem sempre mudar a receita.
292
00:15:15,706 --> 00:15:17,041
Não é, Ponzu?
293
00:15:18,208 --> 00:15:19,418
Então está na hora de...
294
00:15:19,543 --> 00:15:21,462
Zenko em Ação!
295
00:15:25,507 --> 00:15:27,343
Não vejo gato nenhum lá em cima.
296
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
Talvez o Bigodes
seja bom a esconder-se. Como nós.
297
00:15:30,179 --> 00:15:31,555
Vou entrar.
298
00:15:31,639 --> 00:15:33,098
Devo dizer, subir!
299
00:15:33,182 --> 00:15:34,350
Corda de noodle.
300
00:15:37,436 --> 00:15:38,812
Boa sorte, E.
301
00:15:41,774 --> 00:15:43,484
Quase me esquecia. O atum.
302
00:15:45,194 --> 00:15:46,320
Já tenho.
303
00:15:46,403 --> 00:15:48,781
Volto com o gato da Lola num instante.
304
00:15:52,368 --> 00:15:53,827
Olá, Bigodes.
305
00:15:53,953 --> 00:15:55,245
Hora de ir para casa.
306
00:15:55,829 --> 00:15:58,207
Tenho aqui peixinho para ti.
307
00:15:58,332 --> 00:15:59,375
Aqui, gatinho!
308
00:16:06,215 --> 00:16:08,592
O Bigodes não é um gato.
309
00:16:08,676 --> 00:16:10,260
O que é? Um cachorro?
310
00:16:10,344 --> 00:16:12,054
- Um hámster?
- Um leão marinho?
311
00:16:12,137 --> 00:16:13,681
Não seria um leão marinho.
312
00:16:13,764 --> 00:16:15,015
Que tonta. Clima errado.
313
00:16:16,475 --> 00:16:19,228
É... uma cobra!
314
00:16:19,311 --> 00:16:21,397
Com riscas coloridas no dorso?
315
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
Cerca de meio metro?
316
00:16:22,773 --> 00:16:23,732
Como sabias?
317
00:16:26,777 --> 00:16:29,071
Parece ser uma cobra-liga.
318
00:16:29,154 --> 00:16:30,322
Completamente inofensiva.
319
00:16:30,406 --> 00:16:31,490
Até amistosa.
320
00:16:31,573 --> 00:16:33,534
Ellie, vi-te cair da árvore.
321
00:16:33,617 --> 00:16:35,119
Estás bem?
322
00:16:35,285 --> 00:16:37,997
Sim, mas o Bigodes não é um gatinho.
323
00:16:38,080 --> 00:16:39,331
É uma assustadora...
324
00:16:39,415 --> 00:16:40,582
Amistosa e inofensiva.
325
00:16:40,666 --> 00:16:41,667
Cobra!
326
00:16:44,003 --> 00:16:46,296
Cobra ou gatinho, continuamos em missão.
327
00:16:46,380 --> 00:16:50,092
Sim? Quer dizer,
retirámos o Bigodes da árvore.
328
00:16:51,510 --> 00:16:54,430
Ela não tem bom um argumento.
329
00:16:54,513 --> 00:16:56,974
Mas, Ellie, temos
de o ir procurar, pela Lola.
330
00:16:57,141 --> 00:17:00,227
Mesmo que o encontremos,
tenho medo de lhe tocar.
331
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Podes levar o meu Apanhador.
332
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Agarra por ti, para não teres de o fazer.
333
00:17:04,565 --> 00:17:05,858
Obrigada, Ari.
334
00:17:05,941 --> 00:17:07,901
Agora não há nada a temer, certo?
335
00:17:09,653 --> 00:17:12,364
Só sermos apanhados pela Lola.
336
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
Equipa, têm de se separar
e procurar o Bigodes.
337
00:17:18,537 --> 00:17:19,788
Eu trato da Lola.
338
00:17:24,251 --> 00:17:25,461
Aguenta, Bigodes!
339
00:17:25,544 --> 00:17:28,213
Estou a chegar!
340
00:17:28,297 --> 00:17:29,214
Ou não.
341
00:17:30,007 --> 00:17:32,509
Pensei mesmo que resultaria.
342
00:17:32,593 --> 00:17:35,596
Olá, Lola. A tua cobra
ficou presa na árvore. Adivinhei?
343
00:17:35,679 --> 00:17:36,555
Sim!
344
00:17:36,680 --> 00:17:38,766
Como a ideia dos balões não resultou,
345
00:17:38,849 --> 00:17:41,143
tenho de pensar noutra maneira de subir
346
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
e salvar o Bigodes.
347
00:17:42,811 --> 00:17:45,564
Sabes o que me ajuda
para deslindar um problema?
348
00:17:45,647 --> 00:17:47,274
Noodles!
349
00:17:47,357 --> 00:17:50,319
Anda, faço-te uma taça
e já resolvemos isto.
350
00:17:50,444 --> 00:17:53,489
Bom, penso melhor de barriga cheia.
351
00:17:53,572 --> 00:17:55,449
Quem não pensa?
352
00:17:59,620 --> 00:18:00,996
Ali! Na lata de lixo!
353
00:18:06,376 --> 00:18:08,921
Consegues apanhá-lo? Estás mais perto.
354
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
Estou?
355
00:18:16,804 --> 00:18:18,180
Ellie! Cobra a chegar!
356
00:18:19,723 --> 00:18:21,016
Apanha, geringonça agarradora!
357
00:18:24,394 --> 00:18:27,356
- Bigodes?
- Espera, não! Caminho errado.
358
00:18:33,362 --> 00:18:34,321
Nada de Bigodes.
359
00:18:36,198 --> 00:18:37,116
O que é?
360
00:18:37,616 --> 00:18:39,451
Isto devia estar na reciclagem.
361
00:18:40,911 --> 00:18:42,663
O verde é a nova moda, meu.
362
00:18:44,581 --> 00:18:45,833
Jax, olha. A cobra.
363
00:18:45,916 --> 00:18:47,835
Vai para o centro comunitário.
364
00:18:59,638 --> 00:19:02,057
Temos de apanhar
o Bigodes mesmo à má fila.
365
00:19:02,182 --> 00:19:04,226
Zenko em Ação!
366
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Para onde foi?
367
00:19:34,882 --> 00:19:36,049
Perdemo-lo.
368
00:19:36,175 --> 00:19:39,261
Agora não conseguimos
saber para onde foi o Bigodes.
369
00:19:39,803 --> 00:19:41,638
Só há uma maneira.
370
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
Para encontrar a cobra,
371
00:19:43,307 --> 00:19:45,225
tenho de me tornar uma cobra.
372
00:19:45,309 --> 00:19:48,437
É o papel que me estava destinado.
373
00:19:48,520 --> 00:19:49,813
Sou uma cobra.
374
00:19:49,938 --> 00:19:52,482
Aqui em baixo,
com o meu corpinho de cobra,
375
00:19:52,566 --> 00:19:56,570
o mundo é grande e assustador.
376
00:19:56,653 --> 00:20:00,449
Especialmente se alguém
maior do que eu dá de caras comigo.
377
00:20:02,326 --> 00:20:04,745
Ficaria tão assustada que me esconderia.
378
00:20:04,828 --> 00:20:06,663
Junto da lata de lixo laranja.
379
00:20:06,747 --> 00:20:08,290
E de uma bola de basquete.
380
00:20:08,373 --> 00:20:09,499
Mas porquê?
381
00:20:09,583 --> 00:20:10,959
A menos que...
382
00:20:11,043 --> 00:20:13,045
É a cor do cabelo da Lola!
383
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
Ou gosta de equipamentos desportivos.
384
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
Mas deve ser a treta da cor.
385
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
Onde arranjamos algo cor de laranja?
386
00:20:21,637 --> 00:20:22,846
O canteiro das abóboras.
387
00:20:22,930 --> 00:20:25,724
A loja "Tudo É Laranja"
na Rua da Tangerina.
388
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
Mas vimo-lo a última vez
no centro comunitário,
389
00:20:28,602 --> 00:20:29,645
- certo?
- Certo.
390
00:20:29,728 --> 00:20:32,314
Então sei de um sítio perto
onde pode estar.
391
00:20:40,280 --> 00:20:41,323
Ali!
392
00:20:42,783 --> 00:20:43,659
Sim!
393
00:20:43,742 --> 00:20:45,661
Queres que eu trate disto, E?
394
00:20:45,744 --> 00:20:46,703
Obrigada, Jax.
395
00:20:46,787 --> 00:20:47,913
Tenho de o fazer sozinha.
396
00:20:48,330 --> 00:20:50,457
Mas aceito o teu Factos Sobre Pessoas.
397
00:20:56,838 --> 00:20:58,507
Olá, amigo cobra.
398
00:20:59,675 --> 00:21:01,134
Desculpa ter-te assustado.
399
00:21:01,260 --> 00:21:03,929
Também tinha medo
de ti, mas agora conheço-te
400
00:21:04,012 --> 00:21:05,806
e já não tenho medo.
401
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
Gostas de coisas cor de laranja.
402
00:21:07,808 --> 00:21:09,559
Lembram-te a tua melhor amiga Lola
403
00:21:09,768 --> 00:21:10,852
e o cabelo ruivo dela.
404
00:21:13,313 --> 00:21:14,564
Anda, Bigodes.
405
00:21:14,648 --> 00:21:16,650
Vamos procurar a Lola juntos.
406
00:21:20,487 --> 00:21:21,863
É assim mesmo, E.
407
00:21:21,947 --> 00:21:23,448
Obrigada. Não tenho medo.
408
00:21:23,532 --> 00:21:24,408
Nenhum.
409
00:21:24,491 --> 00:21:27,744
Vamos tirar o equipamento
e entregar o pequenote à Lola.
410
00:21:27,828 --> 00:21:29,746
O mais depressa possível, por favor.
411
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
Olá, Yuki.
412
00:21:38,046 --> 00:21:38,964
Olá, meninos.
413
00:21:39,047 --> 00:21:42,301
A Lola e eu estávamos
a finalizar o plano de ela se lançar
414
00:21:42,384 --> 00:21:44,511
para a árvore para salvar a sua cobra.
415
00:21:45,762 --> 00:21:49,016
Não seria, por acaso, esta cobra, seria?
416
00:21:49,308 --> 00:21:50,684
Bigodes!
417
00:21:52,394 --> 00:21:54,229
Senti tanto a tua falta!
418
00:21:58,317 --> 00:21:59,651
É o Bigodes?
419
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
Achava que era nome de gato.
420
00:22:03,530 --> 00:22:06,241
Estou tão feliz
por teres voltado, Bigodes.
421
00:22:06,366 --> 00:22:08,618
Vamos buscar-te uns miminhos.
422
00:22:09,244 --> 00:22:13,582
Mas ainda quero uma cópia
dos planos, não vá o diabo tecê-las.
423
00:22:13,665 --> 00:22:16,460
Viste o sorriso da Lola?
424
00:22:16,543 --> 00:22:17,919
Por isso fazemos isto.
425
00:22:18,128 --> 00:22:20,464
Fazer uma Zenko é a recompensa.
426
00:22:20,547 --> 00:22:21,631
Bom trabalho, equipa.
427
00:22:21,798 --> 00:22:23,133
Obrigada pelo bom conselho!
428
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
Qual bom conselho?
429
00:22:24,718 --> 00:22:28,347
O que disseste sobre condimentar
demasiado e mudar a receita.
430
00:22:28,430 --> 00:22:32,017
Disseste que, quando corre mal,
temos de mudar o plano.
431
00:22:32,100 --> 00:22:35,353
- Adaptar.
- Sim, é mesmo isso que quero dizer.
432
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
E não nos esqueçamos
de outra coisa boa que sucedeu.
433
00:22:41,526 --> 00:22:44,071
A E ultrapassou
totalmente o medo de cobras.
434
00:22:44,154 --> 00:22:46,031
Sim, acho que sim.
435
00:22:49,659 --> 00:22:51,953
Bom, talvez não totalmente.
436
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
Vamos, vamos!
437
00:22:59,544 --> 00:23:01,505
Equipa Zenko em Ação!
438
00:23:05,383 --> 00:23:07,135
Zenko em Ação!
439
00:23:07,219 --> 00:23:09,262
Equipa Zenko em Ação!
440
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Legendas: Cristina Ferreira