1 00:00:08,925 --> 00:00:10,927 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,860 Go, go, go, go! 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,363 Team Zenko Go! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,039 Go, go, go, go! 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,631 Zenko Go! 6 00:00:48,715 --> 00:00:50,967 Team Zenko Go! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,763 "CONSEGNA DISASTROSA" 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,683 Permesso! 9 00:00:59,851 --> 00:01:00,852 Scusate! 10 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 Scusatemi! 11 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 È arrivata? 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,528 La nostra statua robot? 13 00:01:10,612 --> 00:01:11,654 Non ancora. 14 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 Essere i primi a vendere il Robot Salva Tutti oggi 15 00:01:15,408 --> 00:01:16,826 sarà grandioso, ma... 16 00:01:16,910 --> 00:01:19,329 Avere la nostra statua del Robot Salva Tutti 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,624 a dimensione reale sarà doppiamente grandioso! 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,835 Se arriverà in tempo. 19 00:01:25,919 --> 00:01:27,504 Rilassati, mamma. 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,756 Donna's delivery è sempre in tempo. 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,132 E, per quando arriverà, 22 00:01:31,216 --> 00:01:33,134 guarda l'illuminazione che ho preparato. 23 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 Tre volte grandioso! 24 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 No, non serve altro sale. 25 00:01:41,267 --> 00:01:44,437 Ponzu, metti giù la saliera. 26 00:01:46,481 --> 00:01:47,524 Ok. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 Te l'ho detto che era perfetto. 28 00:02:03,456 --> 00:02:05,041 È ora di aprire. 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 Buongiorno! 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,546 Donna? 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 Lo so. 32 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 Donna è sempre la mia prima cliente per pranzo. 33 00:02:16,928 --> 00:02:18,263 Sono d'accordo. 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,389 Ponzu, pensaci tu! 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 Eccola lì. 36 00:02:31,442 --> 00:02:32,652 Sembra un guasto. 37 00:02:33,778 --> 00:02:36,364 Povera Donna, lei adora quel vecchio camioncino. 38 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 L'ha chiamato Phyllis. 39 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 Le persone possono amare i loro mezzi. 40 00:02:41,661 --> 00:02:42,829 Io amo questo. 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,082 Ma non quanto adoro te. 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,837 Sembra un lavoro per il Team Zenko Go! 43 00:02:59,971 --> 00:03:03,057 "Essere o non essere." 44 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Essere sempre pronti, direi. 45 00:03:08,646 --> 00:03:09,772 Bene, ragazzi. 46 00:03:09,856 --> 00:03:13,234 La prima mossa da imparare è la capovolta in avanti. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,737 Così? 48 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Sì, così. 49 00:03:20,992 --> 00:03:22,243 Salve, sig.ra Hernandez. 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 Bella barba, sig. Roberts. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,456 Arrivederci, sig.ra Hernandez. 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,458 Ancora bella barba, sig. Roberts! 53 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 Mamma, mi sono ricordato 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,381 che devo fare una cosa. 55 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 Cosa devi fare? 56 00:03:36,716 --> 00:03:38,134 È una... 57 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 sorpresa? 58 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Ciao! 59 00:03:46,726 --> 00:03:48,686 Ponzu, modalità missione. 60 00:04:07,121 --> 00:04:07,997 Sì! 61 00:04:21,552 --> 00:04:22,470 Niah! 62 00:04:22,595 --> 00:04:23,680 Ari! 63 00:04:23,763 --> 00:04:25,056 Ellie! 64 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Jax! 65 00:04:27,433 --> 00:04:29,811 Team Zenko Go! 66 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 Il gong si è fatto sentire. 67 00:04:31,145 --> 00:04:32,480 Pronti ad agire! 68 00:04:32,563 --> 00:04:33,398 Ponzu? 69 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 Team, 70 00:04:35,733 --> 00:04:38,486 il camioncino di Donna's delivery si è guastato. 71 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 Adora Phyllis. 72 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 Pensate a tutti quelli che non riceveranno le loro consegne. 73 00:04:44,200 --> 00:04:45,326 Come mia madre. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,371 C'è una cosa super speciale per il nostro negozio. 75 00:04:48,454 --> 00:04:50,707 Dimmi che è la Zenko di oggi, ti prego. 76 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 Sì! 77 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 La vostra Zenko, la vostra buona azione 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 è aiutare Donna a consegnare i pacchi per la città. 79 00:04:57,005 --> 00:04:57,922 Facile. 80 00:04:58,006 --> 00:05:00,758 Aggiusterò il suo camion e la rimetteremo in carreggiata. 81 00:05:00,842 --> 00:05:02,010 Mi sembra un buon piano. 82 00:05:02,427 --> 00:05:03,344 Ricordate, 83 00:05:03,428 --> 00:05:07,056 le migliori Zenko sono quelle che nessuno sa. 84 00:05:07,223 --> 00:05:10,059 Zenko Go! 85 00:05:12,228 --> 00:05:13,688 Dov'è il... 86 00:05:15,606 --> 00:05:16,899 Scusa, Phyllis, 87 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 non posso aggiustarti. 88 00:05:18,192 --> 00:05:20,236 Dovrò chiamare un carro attrezzi. 89 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 Pronto, sono Donna Dunsmore, 90 00:05:29,620 --> 00:05:30,788 Donna's delivery. 91 00:05:30,955 --> 00:05:32,874 Il mio camion si è rotto. 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,167 Ho bisogno... 93 00:05:34,917 --> 00:05:37,754 di non essere messa in attesa. 94 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 È occupata, diamoci da fare! 95 00:05:40,214 --> 00:05:42,008 Lo aggiusto io, non c'è problema. 96 00:05:43,843 --> 00:05:45,178 Ok, c'è un problema. 97 00:05:45,261 --> 00:05:46,262 Cosa? 98 00:05:46,387 --> 00:05:50,224 Sono un tipo tecnologico, e questo vecchio motore... 99 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 Non è tecnologico? 100 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Per niente. 101 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 Fammi dare un'occhiata. 102 00:05:55,730 --> 00:05:58,107 Ho la medaglia Giovane Meccanico. 103 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 Vediamo, radiatore. 104 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 Cinghia della ventola, candele. 105 00:06:01,569 --> 00:06:02,945 Niah è la nostra salvatrice! 106 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 So solo i nomi dei componenti. 107 00:06:05,364 --> 00:06:07,033 Non ci hanno insegnato come ripararli. 108 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 Niah non è la nostra salvatrice. 109 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 Meglio chiamare Yuki. 110 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Qui Yuki. 111 00:06:13,372 --> 00:06:15,750 C'è un problema, non so aggiustare il camion. 112 00:06:15,958 --> 00:06:17,627 Hai detto "problema", 113 00:06:17,710 --> 00:06:20,129 ma io ho sentito "opportunità". 114 00:06:21,631 --> 00:06:24,467 No non devo farmi controllare l'udito. 115 00:06:24,550 --> 00:06:27,512 Avete l'opportunità di trovare un altro modo 116 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 per consegnare i pacchi di Donna. 117 00:06:29,180 --> 00:06:31,933 E quale sarebbe? 118 00:06:32,016 --> 00:06:34,018 La risposta è nelle vostre mani. 119 00:06:37,146 --> 00:06:39,649 La risposta è nelle nostre mani? 120 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 Cioè, dobbiamo capirla da soli? 121 00:06:41,526 --> 00:06:44,070 Oppure Yuki intendeva che dovremmo portare 122 00:06:44,153 --> 00:06:46,823 i pacchi con "le nostre mani"? 123 00:06:46,906 --> 00:06:48,241 Potremmo farlo. 124 00:06:51,244 --> 00:06:53,704 Se riuscissimo a far allontanare Donna dal portellone. 125 00:06:53,788 --> 00:06:55,748 Jax, cosa sappiamo su di lei? 126 00:06:56,207 --> 00:06:57,500 Donna Dunsmore. 127 00:06:57,667 --> 00:06:58,835 Una di tre gemelle. 128 00:06:58,918 --> 00:07:00,419 Destrorsa, donna d'affari. 129 00:07:00,503 --> 00:07:02,046 Adora il suo camion, i noodle, 130 00:07:02,130 --> 00:07:03,214 osservare gli uccellini, e... 131 00:07:03,297 --> 00:07:04,882 Un momento, ci sono! 132 00:07:04,966 --> 00:07:08,136 Siamo entrambe parte della Società di Birdwatching di Porto Armonia. 133 00:07:08,219 --> 00:07:12,056 E so esattamente quale uccellino Donna ha sempre voluto vedere: 134 00:07:12,140 --> 00:07:14,851 il Colibrì dal petto rosso e la cresta viola. 135 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 E questo a cosa può servirci? 136 00:07:16,936 --> 00:07:18,104 So fare il suo verso. 137 00:07:18,187 --> 00:07:21,357 La attirerò tra quegli alberi così potrete consegnare i pacchi. 138 00:07:21,566 --> 00:07:22,483 Buona fortuna, Niah. 139 00:07:22,567 --> 00:07:23,901 Contiamo tutti su di te. 140 00:07:30,199 --> 00:07:32,702 Un Colibrì petto rosso cresta viola! 141 00:07:32,785 --> 00:07:33,786 Adesso? 142 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 Posso aspettare nella foresta! 143 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 Continua a cantare! 144 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 Mammina sta arrivando! 145 00:07:48,718 --> 00:07:51,888 Guardate, è il Robot Salva Tutti. 146 00:07:52,013 --> 00:07:54,015 È parecchio grande. 147 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 Quella è la consegna speciale per tua mamma? 148 00:07:56,559 --> 00:07:59,979 Sì, ma ogni pacco qui dentro è speciale per qualcuno. 149 00:08:00,062 --> 00:08:01,272 Quindi, cominciamo! 150 00:08:01,856 --> 00:08:02,899 Zenko... 151 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Go! 152 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Sì! 153 00:08:14,911 --> 00:08:17,371 È proprio entusiasta per quel tostapane, sig.ra... 154 00:08:19,290 --> 00:08:20,249 Hodges. 155 00:08:27,840 --> 00:08:29,634 Azione! 156 00:08:33,054 --> 00:08:35,348 Il mio nuovo microscopio! 157 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Sì! 158 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Quella Donna è proprio brava. 159 00:08:39,519 --> 00:08:41,395 E... taglia! 160 00:08:46,776 --> 00:08:48,152 Grandioso! 161 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 Non avrei saputo dirlo meglio. 162 00:09:02,458 --> 00:09:03,918 Alla tua sinistra. 163 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 Qui, bell'uccellino. 164 00:09:13,553 --> 00:09:14,971 Forse dovrei tornare indietro. 165 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Ma tanto sono ancora in attesa. 166 00:09:19,183 --> 00:09:21,769 Uccellino! Ehi? 167 00:09:21,852 --> 00:09:23,980 Sono proprio brava. 168 00:09:24,063 --> 00:09:25,356 Eccolo! 169 00:09:25,439 --> 00:09:27,191 Guarda che bellezza! 170 00:09:27,275 --> 00:09:30,069 Quante possibilità c'erano? 171 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Sono troppo brava. 172 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 Uccellino! 173 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Ragazzi, c'è un problema. 174 00:09:40,580 --> 00:09:43,666 Ho attirato un vero Colibrì petto rosso cresta viola. 175 00:09:43,749 --> 00:09:45,042 Donna tornerà presto. 176 00:09:45,126 --> 00:09:47,044 Abbiamo un problema anche noi. 177 00:09:47,128 --> 00:09:48,921 È troppo grande. 178 00:09:49,630 --> 00:09:51,007 Riusciamo a spostarlo a malapena. 179 00:09:51,090 --> 00:09:54,176 Non riusciremo mai a portarlo al negozio di tua madre... 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,305 senza che qualcuno ci veda. 181 00:09:58,598 --> 00:10:00,433 Falliremo una Zenko? 182 00:10:00,600 --> 00:10:03,019 Ricordate cosa dice Yuki: 183 00:10:03,102 --> 00:10:06,230 "La ciotola di noodle non è vuota fino all'ultimo sorso". 184 00:10:06,314 --> 00:10:07,773 Yuki l'ha detto davvero? 185 00:10:07,857 --> 00:10:09,442 Chi lo sa? Forse. 186 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 Yuki dice tante cose strane. 187 00:10:11,861 --> 00:10:12,820 Vero. 188 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Sapete cos'altro ha Yuki? 189 00:10:16,073 --> 00:10:17,199 Un camion! 190 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 - Zia Yuki! Ari? - Ciao, mamma. 191 00:10:24,290 --> 00:10:27,209 Ricordi che ho detto di avere una sorpresa? 192 00:10:27,793 --> 00:10:30,129 Un food truck per la nostra vendita di stasera? 193 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Grandioso! 194 00:10:31,464 --> 00:10:33,924 Potrei preparare tanti noodle speciali. 195 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Dai un'occhiata al menù. 196 00:10:40,431 --> 00:10:42,516 Questa è una scelta popolare. 197 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Sì... 198 00:10:46,646 --> 00:10:49,106 Mamma, quando è arrivato qui il robot? 199 00:10:49,190 --> 00:10:50,775 Non è arrivato. 200 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 - Quattro volte grandioso! - Quattro volte grandioso! 201 00:10:53,944 --> 00:10:56,697 Quella Donna è una maga delle consegne. 202 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 Ecco a te. Ehi! 203 00:11:01,535 --> 00:11:02,912 Che bello vederti. 204 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 Siete fantastici. 205 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Guardate quante persone felici. 206 00:11:08,250 --> 00:11:09,377 Bel lavoro, Team. 207 00:11:10,419 --> 00:11:12,797 Che giornata folle. 208 00:11:12,880 --> 00:11:14,256 Donna! 209 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 Grazie per aver consegnato la mia statua robot. 210 00:11:16,759 --> 00:11:17,968 E il mio microscopio. 211 00:11:18,052 --> 00:11:19,804 E i miei occhiali fichissimi. 212 00:11:19,887 --> 00:11:22,181 Che forse non dovrei indossare la notte. 213 00:11:22,765 --> 00:11:26,060 Ma ecco, vedi, il mio camion si è guastato e non ho... 214 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 Mangiato i noodle a pranzo? 215 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 Esatto. 216 00:11:29,688 --> 00:11:32,817 Mamma, devi tornare dentro dai tuoi clienti. 217 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Hai ragione. 218 00:11:35,486 --> 00:11:37,988 Sono contenta che tutti siano felici. 219 00:11:38,072 --> 00:11:41,534 Ma non ho idea di come sia stata consegnata la roba. 220 00:11:41,617 --> 00:11:44,245 Sì, è un mistero. 221 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 Beh, Porto Armonia è così! 222 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Ponzu! 223 00:11:52,711 --> 00:11:54,630 Adoro i grandi alberelli 224 00:11:54,713 --> 00:11:55,840 "UNA SITUAZIONE SGUSCIANTE" 225 00:11:55,923 --> 00:11:59,093 Adoro i piccoli alberelli 226 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 Che siano arancioni o verdi 227 00:12:01,846 --> 00:12:03,639 Sono tutti belli 228 00:12:03,764 --> 00:12:04,849 Perché amo gli alberi 229 00:12:04,932 --> 00:12:09,603 Tutti gli alberi! 230 00:12:11,188 --> 00:12:12,606 Non ti è piaciuta? 231 00:12:12,731 --> 00:12:14,400 È per il mio nuovo musical. 232 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 Indovina come si chiama. 233 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Alberi? 234 00:12:17,153 --> 00:12:19,155 Brava! 235 00:12:19,238 --> 00:12:20,948 Grazie. 236 00:12:21,031 --> 00:12:23,033 Qualcosa non va, Lula? 237 00:12:23,492 --> 00:12:27,121 Il mio animaletto, Fuffi, è salito sull'albero e non vuole scendere. 238 00:12:27,204 --> 00:12:28,497 Puoi aiutarmi? 239 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 Certo che ti aiuto. 240 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Ok, altra idea. 241 00:12:41,510 --> 00:12:42,845 Palloncini! 242 00:12:42,928 --> 00:12:45,264 Dei palloncini che volano mi porteranno fin lassù. 243 00:12:45,347 --> 00:12:47,433 Cosa potrebbe andare storto? 244 00:12:47,516 --> 00:12:48,809 Tante cose! 245 00:12:48,893 --> 00:12:50,478 Tante cose potrebbero andare storte! 246 00:12:52,313 --> 00:12:53,772 Bene, 247 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 è ora che il Team Zenko Go faccia scendere Fuffi 248 00:12:56,066 --> 00:12:58,777 da quell'albero prima che Lula faccia follie. 249 00:12:58,861 --> 00:13:00,070 Attento, 250 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 basta poco per avere grandi conseguenze. 251 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Non importa. 252 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 Cambieremo il piatto del giorno 253 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 con dei noodle molto piccanti. 254 00:13:27,264 --> 00:13:29,183 Ponzu, modalità missione. 255 00:13:47,535 --> 00:13:48,452 Sì! 256 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 Niah! 257 00:14:03,092 --> 00:14:04,218 Ari! 258 00:14:04,301 --> 00:14:05,511 Ellie! 259 00:14:05,636 --> 00:14:06,887 Jax! 260 00:14:07,763 --> 00:14:10,391 Team Zenko Go! 261 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 Il gong si è fatto sentire. Pronti ad agire! 262 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 L'animaletto di Lula è intrappolato su un albero 263 00:14:14,353 --> 00:14:15,854 e dobbiamo farlo scendere. 264 00:14:15,938 --> 00:14:17,273 Salvare un gatto da un albero? 265 00:14:17,356 --> 00:14:19,692 Classiche buone azioni da super eroi. 266 00:14:19,775 --> 00:14:20,651 Ci sto. 267 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Jax, cosa sai di Lula? 268 00:14:23,529 --> 00:14:25,406 Lula LeBlanc, cinque anni. 269 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Carattere super positivo. 270 00:14:27,116 --> 00:14:29,243 Piede sinistro leggermente più grande del destro. 271 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 Colore preferito, brillantini. 272 00:14:31,829 --> 00:14:34,373 Non c'è niente sui gatti, dev'essere nuovo. 273 00:14:34,456 --> 00:14:36,125 Beh, dobbiamo salvarlo prima che Lula 274 00:14:36,208 --> 00:14:38,419 cerchi di volare sull'albero usando i palloncini. 275 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 Sembra grandioso! 276 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 Cioè, grandiosamente pericoloso. 277 00:14:44,383 --> 00:14:46,343 Dobbiamo prendere quel gatto in fretta. 278 00:14:46,427 --> 00:14:48,304 Salire su quell'albero non sarà facile. 279 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 Ci ho già provato. 280 00:14:49,805 --> 00:14:51,390 Allora ci serviranno questi. 281 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 Corde di noodle. 282 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 Bottigliette d'acqua. 283 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 Che c'è? Idratarsi è importante. 284 00:14:58,022 --> 00:14:59,899 E un pezzo di tonno. 285 00:15:01,942 --> 00:15:04,069 - Per pranzo? - Per il gatto. 286 00:15:04,361 --> 00:15:05,279 - Ben detto! - Giusto! 287 00:15:05,362 --> 00:15:06,405 - Certo. - Ci siamo! 288 00:15:06,488 --> 00:15:07,573 Buona fortuna, squadra. 289 00:15:07,656 --> 00:15:10,326 E ricordate, non importa quanto piccante extra 290 00:15:10,409 --> 00:15:13,245 fanno cadere per sbaglio nella tua pentola coi noodle, 291 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 potete sempre cambiare la ricetta. 292 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Giusto, Ponzu? 293 00:15:18,208 --> 00:15:19,418 Perciò è ora di... 294 00:15:19,543 --> 00:15:21,462 Zenko Go! 295 00:15:25,507 --> 00:15:27,343 Non vedo gatti lassù. 296 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 Forse Fuffi è bravo a nascondersi, come noi. 297 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 Io entro. 298 00:15:31,639 --> 00:15:33,098 O dovrei dire: salgo! 299 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Corda di noodle. 300 00:15:37,436 --> 00:15:38,812 Buona fortuna, E. 301 00:15:41,774 --> 00:15:43,484 Dimenticavo, datemi il tonno. 302 00:15:45,194 --> 00:15:46,320 Preso. 303 00:15:46,403 --> 00:15:48,781 Tornerò col gatto di Lula in un battibaleno. 304 00:15:52,368 --> 00:15:53,827 Ehi, Fuffi. 305 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 È ora di andare a casa. 306 00:15:55,829 --> 00:15:58,207 Ho del pesce qui per te. 307 00:15:58,332 --> 00:15:59,375 Ehi, micio. 308 00:16:06,215 --> 00:16:08,592 Fuffi non è un gatto. 309 00:16:08,676 --> 00:16:10,260 Cos'è? Un cagnolino? 310 00:16:10,344 --> 00:16:12,054 - Un criceto? - Un tricheco? 311 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 No, non può essere un tricheco. 312 00:16:13,764 --> 00:16:15,015 Che sciocca, clima sbagliato. 313 00:16:16,475 --> 00:16:19,228 È... un serpente! 314 00:16:19,311 --> 00:16:21,397 Con delle strisce colorate sulla schiena? 315 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 Lungo circa 50 centimetri? 316 00:16:22,773 --> 00:16:23,732 Come lo sai? 317 00:16:26,777 --> 00:16:29,071 Sembra una biscia. 318 00:16:29,154 --> 00:16:30,322 È del tutto innocua. 319 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Persino amichevole! 320 00:16:31,573 --> 00:16:33,534 Ellie, ti ho vista cadere dall'albero. 321 00:16:33,617 --> 00:16:35,119 Stai bene? 322 00:16:35,285 --> 00:16:37,997 Sì, ma Fuffi non è bel gattino. 323 00:16:38,080 --> 00:16:39,331 È uno spaventosissimo... 324 00:16:39,415 --> 00:16:40,582 Amichevole e innocuo. 325 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 ...serpente! 326 00:16:44,003 --> 00:16:46,296 Serpente o gatto, avete comunque una missione. 327 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Davvero? Cioè, abbiamo fatto scendere Fuffi dall'albero. 328 00:16:51,510 --> 00:16:54,430 Non direi che ha ragione. 329 00:16:54,513 --> 00:16:56,974 Ma, Ellie, dobbiamo trovarlo per Lula. 330 00:16:57,141 --> 00:17:00,227 Anche se lo trovassimo, ho paura di toccarlo. 331 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Ti presto il mio Afferra-tutto. 332 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Afferra le cose per te. 333 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Grazie, Ari. 334 00:17:05,941 --> 00:17:07,901 Niente di cui preoccuparsi, vero? 335 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 Solo farsi beccare da Lula. Guardate! 336 00:17:16,076 --> 00:17:18,454 Team, dovete dividervi e cercare Fuffi. 337 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 Io mi occuperò di Lula. 338 00:17:24,251 --> 00:17:25,461 Aspetta, Fuffi! 339 00:17:25,544 --> 00:17:28,213 Sto arrivando! 340 00:17:28,297 --> 00:17:29,214 Oppure no. 341 00:17:30,007 --> 00:17:32,509 Pensavo davvero che avrebbe funzionato. 342 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 Lula, fammi indovinare. Un serpente domestico su un albero? 343 00:17:35,679 --> 00:17:36,555 Sì! 344 00:17:36,680 --> 00:17:38,766 La mia idea dei palloncini non ha funzionato, 345 00:17:38,849 --> 00:17:41,143 quindi devo trovare un altro modo di salire lassù 346 00:17:41,226 --> 00:17:42,728 e salvare il mio Fuffi. 347 00:17:42,811 --> 00:17:45,564 Sai cosa mi aiuta quando devo sbrogliare un problema? 348 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 I noodle! 349 00:17:47,357 --> 00:17:50,319 Vieni, te ne preparo una ciotola e poi risolviamo la questione. 350 00:17:50,444 --> 00:17:53,489 In effetti penso meglio con lo stomaco pieno. 351 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 Chi non lo fa? 352 00:17:59,620 --> 00:18:00,996 Eccolo! Su quel cestino! 353 00:18:06,376 --> 00:18:08,921 Riesci a prenderlo? Sei più vicina. 354 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 Ah, sì? 355 00:18:16,804 --> 00:18:18,180 Ellie! Serpente in arrivo! 356 00:18:19,723 --> 00:18:21,016 Prendilo, aggeggio afferrante! 357 00:18:24,394 --> 00:18:27,356 - Fuffi? - Aspetta, direzione sbagliata! 358 00:18:33,362 --> 00:18:34,321 Niente Fuffi. 359 00:18:36,198 --> 00:18:37,116 Cos'è? 360 00:18:37,616 --> 00:18:39,451 Dovrebbe stare nel cestino. 361 00:18:40,911 --> 00:18:42,663 Ecologico è meglio! 362 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 Jax, guarda: il serpente. 363 00:18:45,916 --> 00:18:47,835 Va verso il centro ricreativo. 364 00:18:59,638 --> 00:19:02,057 Dobbiamo prendere Fuffi in modo super furtivo. 365 00:19:02,182 --> 00:19:04,226 Zenko Go! 366 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Dov'è andato? 367 00:19:34,882 --> 00:19:36,049 L'abbiamo perso. 368 00:19:36,175 --> 00:19:39,261 Non possiamo sapere dov'è finito Fuffi ora. 369 00:19:39,803 --> 00:19:41,638 C'è solo un modo. 370 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 Per trovare il serpente, 371 00:19:43,307 --> 00:19:45,225 devo diventare il serpente. 372 00:19:45,309 --> 00:19:48,437 È il ruolo che avrei dovuto interpretare. 373 00:19:48,520 --> 00:19:49,813 Sono un serpente. 374 00:19:49,938 --> 00:19:52,482 Sono qui col mio piccolo corpo di serpente, 375 00:19:52,566 --> 00:19:56,570 il mondo è grande e spaventoso. 376 00:19:56,653 --> 00:20:00,449 Soprattutto se mi arriva davanti qualcuno più grande di me. 377 00:20:02,326 --> 00:20:04,745 Sarei spaventato, mi nasconderei. 378 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 Vicino a un cestino arancione. 379 00:20:06,747 --> 00:20:08,290 E una palla da basket... 380 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 Ma, perché? 381 00:20:09,583 --> 00:20:10,959 A meno che... 382 00:20:11,043 --> 00:20:13,045 Non sia il colore dei capelli di Lula! 383 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 Oppure gli piace l'attrezzatura sportiva. 384 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Ma è probabilmente il colore. 385 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 Dove troviamo dell'arancione qui intorno? 386 00:20:21,637 --> 00:20:22,846 C'è il campo di zucche. 387 00:20:22,930 --> 00:20:25,724 Il negozio "Tutto Arancione" a Mandarin Street. 388 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Ma l'ultima volta che l'abbiamo visto era al centro ricreativo, 389 00:20:28,602 --> 00:20:29,645 - giusto? - Giusto. 390 00:20:29,728 --> 00:20:32,314 Allora conosco un posto più vicino in cui potrebbe essere. 391 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Là! 392 00:20:42,783 --> 00:20:43,659 Sì! 393 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 Vuoi che ci pensi io, E.? 394 00:20:45,744 --> 00:20:46,703 Grazie, Jax. 395 00:20:46,787 --> 00:20:47,913 Devo farlo io. 396 00:20:48,330 --> 00:20:50,457 Ma prendo il tuo libro Tutto su Tutti . 397 00:20:56,838 --> 00:20:58,507 Ehi, amico serpente. 398 00:20:59,675 --> 00:21:01,134 Scusa se ti ho spaventato prima. 399 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 Anch'io avevo paura di te, ma ora che ti conosco 400 00:21:04,012 --> 00:21:05,806 non ne ho più. 401 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 So perché ti piace l'arancione. 402 00:21:07,808 --> 00:21:09,559 Ti ricorda la tua migliore amica Lula 403 00:21:09,768 --> 00:21:10,852 e i suoi capelli. 404 00:21:13,313 --> 00:21:14,564 Dai, Fuffi. 405 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 Andiamo a trovare Lula insieme. 406 00:21:20,487 --> 00:21:21,863 Ben fatto, E. 407 00:21:21,947 --> 00:21:23,448 Grazie, non ho paura. 408 00:21:23,532 --> 00:21:24,408 Per niente. 409 00:21:24,491 --> 00:21:27,744 Togliamoci la tuta e portiamo questo piccolino da Lula. 410 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 Il più in fretta possibile, per favore. 411 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 Ciao, Yuki. 412 00:21:38,046 --> 00:21:38,964 Ciao, ragazzi. 413 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 Io e Lula stavamo perfezionando il suo piano per catapultarsi 414 00:21:42,384 --> 00:21:44,511 nell'albero e salvare il suo serpente. 415 00:21:45,762 --> 00:21:49,016 Quello non può essere il tuo serpente, vero? 416 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 Fuffi! 417 00:21:52,394 --> 00:21:54,229 Mi sei mancato tanto. 418 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 Quello è Fuffi? 419 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 Pensavo fosse un nome da gatto. 420 00:22:03,530 --> 00:22:06,241 Sono felice che tu sia tornato. 421 00:22:06,366 --> 00:22:08,618 Andiamo a mangiare qualcosa. 422 00:22:09,244 --> 00:22:13,582 Ma voglio tenere una copia di quei progetti, non si sa mai. 423 00:22:13,665 --> 00:22:16,460 Hai visto il sorriso sul viso di Lula? 424 00:22:16,543 --> 00:22:17,919 È il motivo per cui lo facciamo. 425 00:22:18,128 --> 00:22:20,464 Fare una Zenko è il nostro premio. 426 00:22:20,547 --> 00:22:21,631 Bel lavoro, Team. 427 00:22:21,798 --> 00:22:23,133 Grazie al tuo ottimo consiglio. 428 00:22:23,258 --> 00:22:24,634 Che consiglio? 429 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 Quello che hai detto sul piccante e il cambiare ricetta. 430 00:22:28,430 --> 00:22:32,017 Hai detto che quando le cose vanno storte, bisogna cambiare i piani. 431 00:22:32,100 --> 00:22:35,353 - Adattarsi. - Sì, intendevo proprio quello. 432 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 E non dimentichiamoci un'altra cosa bella. 433 00:22:41,526 --> 00:22:44,071 E. ha superato la paura per i serpenti. 434 00:22:44,154 --> 00:22:46,031 Sì, immagino di sì. 435 00:22:49,659 --> 00:22:51,953 Beh, forse non del tutto. 436 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Go, go, go, go! 437 00:22:59,544 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go! 438 00:23:05,383 --> 00:23:07,135 Zenko Go! 439 00:23:07,219 --> 00:23:09,262 Team Zenko Go! 440 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Sottotitoli: Chiara Amorino