1
00:00:09,009 --> 00:00:10,927
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,274 --> 00:00:26,651
Haydi, haydi
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,904
Zenko Takımı Haydi!
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,664
Haydi, haydi
5
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
Haydi Zenko
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,967
Zenko Takımı Haydi!
7
00:00:51,384 --> 00:00:54,471
"AHENK LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ
1. BÖLÜM"
8
00:01:01,352 --> 00:01:02,729
Hareket vakti.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,873
Gecenin son teslimatı.
10
00:01:25,251 --> 00:01:26,294
Şimdi.
11
00:01:30,840 --> 00:01:32,217
Hedefe ulaşıldı.
12
00:01:33,635 --> 00:01:35,053
Yaklaşılıyor.
13
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
Daha da yakın...
14
00:01:38,681 --> 00:01:40,058
Sana söylüyorum Rachel,
15
00:01:40,141 --> 00:01:43,561
dışarıdan bir ses duydum
ama hiçbir şey görmüyorum.
16
00:01:46,272 --> 00:01:47,899
Hâlâ yaklaşıyoruz.
17
00:01:52,153 --> 00:01:54,322
Hadi yapalım şu işi.
18
00:02:02,497 --> 00:02:05,959
Dikkat.
19
00:02:06,126 --> 00:02:07,585
Onlar petunya çiçeği.
20
00:02:07,669 --> 00:02:09,712
Fazla su vermemelisin.
21
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
Tekrar hoş geldiniz Haydi Zenko Takımı.
22
00:02:19,055 --> 00:02:20,849
Göreviniz nasıl geçti?
23
00:02:30,775 --> 00:02:33,278
Ponzu, sana sormadım.
24
00:02:34,737 --> 00:02:39,200
Evet, senin de fikrin olabilir
ama onlardan duymak istiyorum.
25
00:02:39,325 --> 00:02:40,535
- Niah?
- Şöyle,
26
00:02:40,618 --> 00:02:42,745
iyilik görevimiz Bayan Curet tatildeyken
27
00:02:42,829 --> 00:02:44,080
çiçeklerini sulamaktı.
28
00:02:44,247 --> 00:02:45,540
Ve başardık.
29
00:02:45,623 --> 00:02:47,500
Bizi kimse görmedi.
30
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
Bize beş yıldız veriyorum.
31
00:02:49,043 --> 00:02:51,129
İyileştirebileceğiniz bir şey var mı?
32
00:02:51,254 --> 00:02:53,631
Su şişesini düşürmemek?
33
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
Mesafeyi geri saymamak olabilir.
34
00:02:55,800 --> 00:02:58,595
Yaklaşmak. Daha yaklaşmak. Çok yakın.
35
00:02:58,678 --> 00:02:59,888
Süper mega yakın!
36
00:03:00,013 --> 00:03:02,348
Beni bilirsiniz.
Heyecanı artırmayı severim.
37
00:03:02,432 --> 00:03:05,059
Evet ama Zenkolarınızı yaparken
38
00:03:05,184 --> 00:03:07,729
hedefiniz görünmez ve duyulmaz kalmaktır.
39
00:03:07,812 --> 00:03:09,898
- Güzel nokta.
- Zenko demişken
40
00:03:09,981 --> 00:03:11,774
bizim için başka
iyilik görevin var mı Yuki?
41
00:03:11,858 --> 00:03:13,067
Henüz yok
42
00:03:13,151 --> 00:03:16,070
ama yeni bir çizgi-roman kitabı
mağazasının açıldığını duydum.
43
00:03:16,571 --> 00:03:18,740
Sahibinin adı Katherine. Oğlu Ari.
44
00:03:18,823 --> 00:03:20,617
Mağazanın adı Tuhaf Temeller.
45
00:03:20,700 --> 00:03:24,329
Resmi açılış gelecek hafta
ama mağazayı kurarken açıklar.
46
00:03:24,412 --> 00:03:28,625
Dostlar Hakkındaki Gerçekler kitabında
herkesle ilgili her şey var mı?
47
00:03:28,750 --> 00:03:29,918
Neredeyse.
48
00:03:30,043 --> 00:03:32,712
"Ellie bu kitapla ilgili
sorular sormayı seviyor."
49
00:03:34,672 --> 00:03:38,051
Şehre yeni gelenlerin sıklıkla
desteğe ihtiyacı olur.
50
00:03:38,134 --> 00:03:40,637
Mağazalarını ziyaret etmeniz
akıllıca olur.
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,513
Çizgi-roman mağazasına mı gidelim?
52
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
Evet, lütfen!
53
00:03:44,432 --> 00:03:45,850
Göze batmamaya çalışın.
54
00:03:46,142 --> 00:03:47,518
Karabiber gibi olun.
55
00:03:47,644 --> 00:03:48,978
Azı karar
56
00:03:49,062 --> 00:03:51,105
ama çoğu tehlikeli olabilir.
57
00:03:56,778 --> 00:03:58,446
Orada olduğunu biliyorum.
58
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Hapşırığı duydum. Açım!
59
00:04:07,497 --> 00:04:09,332
Sana ne verebilirim Rodney?
60
00:04:09,415 --> 00:04:11,834
Oley! Dört numarayı alayım lütfen.
61
00:04:11,918 --> 00:04:13,002
Tamamdır.
62
00:04:19,509 --> 00:04:22,220
Son çizgi-roman kitap standını
yazıcıdan çıkarttım anne.
63
00:04:25,181 --> 00:04:27,600
Anne, yine mi okuyorsun?
64
00:04:27,725 --> 00:04:29,852
Bu çizgi-romanlar kendi kendine
düzene girmeyecek.
65
00:04:29,936 --> 00:04:31,688
Favorilerimden biri.
66
00:04:31,771 --> 00:04:34,274
Güçlü Paula, 63 numara, hani şu...
67
00:04:34,357 --> 00:04:37,694
Kötü ikiz kardeşi Patty Powermonger
ile çatışıyor. Bu çok...
68
00:04:37,777 --> 00:04:39,028
Müthiş!
69
00:04:40,697 --> 00:04:42,198
Beğendiğiniz bir şey buldunuz mu?
70
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
Çok şey.
71
00:04:43,783 --> 00:04:45,410
Bu arada ben Ellie.
72
00:04:45,493 --> 00:04:47,036
Jax Lopez. Hizmetinizdeyim.
73
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
Ben de Niah.
74
00:04:48,705 --> 00:04:51,833
Genç İş İnsanları Kulübü eş başkanı
75
00:04:51,916 --> 00:04:55,086
ve Ahenk Limanı Bilim Topluluğu haznedarı
76
00:04:55,169 --> 00:04:57,922
ve Minik Kitap Kulübü
eski Başkan Yardımcısı olarak
77
00:04:58,006 --> 00:05:00,091
Ahenk Limanı'na hoş geldiniz!
78
00:05:00,174 --> 00:05:02,969
Vay canına, çok fazla kulübe üyesin.
79
00:05:03,052 --> 00:05:05,763
Hayır, o her kulübe üye.
80
00:05:05,847 --> 00:05:07,181
Ben Ari. Bu da annem.
81
00:05:07,307 --> 00:05:08,474
Bana Kat deyin.
82
00:05:08,558 --> 00:05:10,393
"Ona Kat denilmesinden hoşlanır."
83
00:05:11,477 --> 00:05:14,188
Jax şehirle ve içinde yaşayanlarla ilgili
84
00:05:14,314 --> 00:05:15,606
her şeyi bilmek istiyor.
85
00:05:15,690 --> 00:05:18,484
- Ari, 3
- D yazıcı güzelmiş.
86
00:05:18,568 --> 00:05:20,236
Sağ ol, onu çok kullanıyorum.
87
00:05:20,403 --> 00:05:23,072
Bu şövaleleri yaptım.
Şu dekorlardan bazılarını.
88
00:05:23,156 --> 00:05:24,449
Ve bunu...
89
00:05:25,074 --> 00:05:26,034
Vay canına!
90
00:05:29,537 --> 00:05:30,913
Etkileyici.
91
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
Müthiş!
92
00:05:32,123 --> 00:05:33,249
Bu benim Yakalayıcım.
93
00:05:33,374 --> 00:05:36,461
Bunu en sevdiğim çizgi-roman kitaplarımdan
birindeki bir şey üzerine yaptım.
94
00:05:36,544 --> 00:05:38,546
Her şey nasıl gidiyor?
95
00:05:38,629 --> 00:05:39,756
İyi sanırım.
96
00:05:39,839 --> 00:05:43,342
Annem tüm çizgi-romanları okumayı
bırakıp işe dönerse...
97
00:05:45,887 --> 00:05:47,388
Hiç sorun yok mu?
98
00:05:47,472 --> 00:05:49,098
Ya da ters giden şeyler?
99
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
Aklıma gelen bir şey yok.
100
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
Sizin olayınız ne?
101
00:05:54,479 --> 00:05:55,980
Hep birlikte geldiniz,
102
00:05:56,064 --> 00:05:58,274
bir sürü tuhaf soru soruyorsunuz.
103
00:05:58,399 --> 00:05:59,984
Ne? Biz mi?
104
00:06:00,068 --> 00:06:02,028
Biz sadece arkadaşlarız.
105
00:06:02,111 --> 00:06:04,614
Çizgi-romanları çok seven arkadaşlarız.
106
00:06:04,697 --> 00:06:06,699
Ve mağazan burada olduğu için
çok mutluyuz.
107
00:06:07,533 --> 00:06:09,619
Tamam. Sadece merak ettim.
108
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
İşe dönsem iyi olur.
109
00:06:13,331 --> 00:06:15,958
İşte acil paket siparişiniz Bay Tanaka.
110
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
Sağ ol Yuki. Acelem var!
111
00:06:19,754 --> 00:06:22,090
Haklısın Ponzu. Görünüşe göre Zenko vakti.
112
00:06:29,889 --> 00:06:33,101
- Oyun provası.
- Origami sınıfı!
113
00:06:33,184 --> 00:06:35,853
Acil matematik çalışması.
114
00:06:43,069 --> 00:06:45,029
Ponzu! Görev modu.
115
00:06:48,407 --> 00:06:50,326
Haydi, haydi
116
00:07:16,060 --> 00:07:17,019
Niah!
117
00:07:17,103 --> 00:07:18,062
Jax!
118
00:07:18,604 --> 00:07:19,647
Ellie!
119
00:07:20,773 --> 00:07:23,151
Zenko Takımı Haydi!
120
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
Duyduk gongu, ne terslik oldu?
121
00:07:25,278 --> 00:07:27,447
Selam Zenko Takımı. Ponzu?
122
00:07:28,906 --> 00:07:32,785
Bay Tanaka, topluluk merkezindeki
bu duvarı boyamak için gönüllü oldu.
123
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Neye gönüllü olmuyor ki?
124
00:07:34,954 --> 00:07:38,124
Evet! Bay Tanaka çok iyi biri.
125
00:07:38,207 --> 00:07:39,959
Bu akşam bir konsere bileti var
126
00:07:40,084 --> 00:07:43,087
ve boyayı vaktinde bitirmesi imkânsız.
127
00:07:43,171 --> 00:07:45,381
- Yardımımız olmadan olmaz.
- Aynen.
128
00:07:45,506 --> 00:07:49,093
İyilik göreviniz, Zenkonuz, o yukarıda
ileri düzey seramik dersi verirken
129
00:07:49,177 --> 00:07:51,929
onun adına resmi bitirmek.
130
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Uzun bir duvar.
131
00:07:54,265 --> 00:07:56,309
- Aletlere ihtiyacımız olacak. Makarna.
- Tamam.
132
00:07:56,392 --> 00:07:57,351
- Suşi.
- Tamam.
133
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
İşte gidiyor.
134
00:08:00,688 --> 00:08:02,315
Takım, bir saatiniz var...
135
00:08:04,066 --> 00:08:07,653
Yuki. En sevdiğin müşterin!
136
00:08:07,737 --> 00:08:09,405
Geri döndüm!
137
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
Rodney.
138
00:08:11,407 --> 00:08:13,075
Haydi Zenko Takımı.
139
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Yukarı çıkıyorum.
140
00:08:29,217 --> 00:08:32,678
Keşke şu Ari'nin uzayan yakalayan
şeyi bende olsaydı.
141
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Suşi pedi vakti.
142
00:08:39,227 --> 00:08:40,937
Bunlar da işe yarar.
143
00:08:43,314 --> 00:08:45,816
Zenko Takımı Haydi!
144
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
Selam Ari.
145
00:08:52,532 --> 00:08:54,659
- Selam Jax.
- Ne var ne yok?
146
00:08:54,742 --> 00:08:56,494
Hiç. Mağazayı yerleştiriyoruz
147
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
ve şu adamın tuhaf hikâyesini dinliyoruz.
148
00:08:59,080 --> 00:09:01,624
Selam Jax. Ari ve Kat'e şunu anlatıyordum,
149
00:09:01,707 --> 00:09:04,335
dün yaptığım bir boya işi vardı
150
00:09:04,418 --> 00:09:07,004
ve onun yüzünden bir konseri kaçıracaktım
151
00:09:07,088 --> 00:09:09,423
ama sonra aniden boya yapılmıştı!
152
00:09:09,507 --> 00:09:10,800
Çok tuhaf.
153
00:09:10,925 --> 00:09:15,054
Çok değil. Bu tür şeyler
Ahenk Limanı'nda hep olur.
154
00:09:15,137 --> 00:09:16,514
Mesela okula gelip de
155
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
öğle yemeğini getirmeyi
unuttuğunu fark edersin
156
00:09:19,100 --> 00:09:21,018
ama yemek zamanı puf!
157
00:09:21,102 --> 00:09:22,812
Yemek, sırt çantanda duruyor.
158
00:09:22,895 --> 00:09:24,647
Ya da uçurtman ağaca takılır
159
00:09:24,730 --> 00:09:26,899
ve bir yetişkin merdiven getirene kadar
160
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
aşağı inmiş olur.
161
00:09:29,151 --> 00:09:32,113
Şehirdeki tüm kayıp eşya
dolaplarının her zaman
162
00:09:32,238 --> 00:09:33,531
boş olmasına ne demeli?
163
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Çünkü herkesin kayıp eşyaları
hep geri ortaya çıkar.
164
00:09:37,493 --> 00:09:40,830
Selam. Ben Donna Dunsmore, Donna Teslimat.
165
00:09:40,913 --> 00:09:44,750
Kamyonumda sizin için
40 koli çizgi-roman kitabı var.
166
00:09:44,834 --> 00:09:46,043
Selam Donna. Ben Kat.
167
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Eminim tüm bunların bir açıklaması vardır.
168
00:09:48,713 --> 00:09:50,131
Sahi mi? Ne?
169
00:09:50,256 --> 00:09:53,759
Şehir çapında şans olabilir mi?
170
00:09:53,884 --> 00:09:56,345
- Tesadüf?
- Başka ne açıklaması olabilir ki?
171
00:09:56,470 --> 00:10:00,016
Elfler. Periler. Gizli süper kahramanlar.
172
00:10:06,230 --> 00:10:08,899
Evet, tüm o güzel şeyleri
biri yapıyor olsa
173
00:10:08,983 --> 00:10:13,237
bunun takdirini, şöhretini,
ışığını almak istemez miydi?
174
00:10:13,362 --> 00:10:18,117
Tabii kimse hiçbir şey yapmıyor, değil mi?
175
00:10:18,367 --> 00:10:21,203
Tabii, tabii. Elbette yapmıyor.
176
00:10:21,329 --> 00:10:22,330
Bu çok kötü.
177
00:10:22,413 --> 00:10:24,874
Şu 40 yeni çizgi-roman kolisini indirince
178
00:10:24,957 --> 00:10:28,294
kolilerin düzleştirilip geri dönüşüme
konulması gerekiyor.
179
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
Keşke bu da sihirlice
"puf" diye yapılıp bitse.
180
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Evet, çok iyi olurdu.
- Kesinlikle.
181
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
Görüşürüz Ari.
182
00:10:36,719 --> 00:10:38,471
Evet, görüşürüz.
183
00:10:46,145 --> 00:10:47,605
Ari şaka yapmıyormuş.
184
00:10:47,730 --> 00:10:49,231
Çok fazla koli var.
185
00:10:49,315 --> 00:10:51,567
- Elbette var!
- İşe koyulalım.
186
00:11:09,210 --> 00:11:10,795
Haklıydın Yuki.
187
00:11:10,878 --> 00:11:13,130
Şehre yeni gelenlerin
bir Zenkoya ihtiyacı varmış.
188
00:11:13,214 --> 00:11:15,257
Biz de tam anlamıyla üstesinden geldik.
189
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
Ve hiç görülmedik.
190
00:11:23,015 --> 00:11:24,642
Ne demek şansları yaver gitti?
191
00:11:24,767 --> 00:11:26,102
İyi iş çıkardılar.
192
00:11:26,185 --> 00:11:27,353
Her şey çok...
193
00:11:28,938 --> 00:11:30,147
Rodney.
194
00:11:31,148 --> 00:11:33,818
Ona çabucak servis yapıp yollayacağım.
195
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
Bir saniye.
196
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Tamam Rodney, buradayım.
197
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
Çok fena basıldınız.
198
00:11:52,628 --> 00:11:53,629
"AHENK LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ
2. BÖLÜM"
199
00:11:53,712 --> 00:11:54,672
"Basıldık mı?"
200
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Sen nesin? Makarna müfettişi mi?
201
00:11:57,174 --> 00:11:59,301
Çünkü Yuki'nin makarnaları
202
00:11:59,385 --> 00:12:02,221
minik birer cennet parçacığıdır.
203
00:12:02,346 --> 00:12:03,764
Adım Ari
204
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
ve Jax, Niah ve Ellie'yi arıyorum.
205
00:12:06,767 --> 00:12:09,145
- Kimi?
- Uyumlu giysiler giymiş üç çocuk.
206
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
Onları bu gece annemin mağazasının
arkasında gördüm.
207
00:12:12,982 --> 00:12:15,025
Ponzu rüya görmüş olabileceğini söylüyor.
208
00:12:15,109 --> 00:12:16,652
Evet, belki.
209
00:12:16,777 --> 00:12:19,655
Ama o zaman bu videoyu nasıl çektim?
210
00:12:25,035 --> 00:12:27,663
Annem ile Ahenk Limanı'na
taşındığımızdan beri
211
00:12:27,788 --> 00:12:30,833
şehrin ne kadar şanslı olduğuyla ilgili
birçok hikâye duyduk.
212
00:12:30,916 --> 00:12:33,794
Kayıp şeyler bulunuyor.
Duvarlar boyanıyor.
213
00:12:33,878 --> 00:12:35,754
Ahenk Limanı böyledir.
214
00:12:35,838 --> 00:12:37,631
Sonra bu üç çocuk mağazaya gelip
215
00:12:37,756 --> 00:12:39,383
yardıma ihtiyacımız var mı diye soruyor.
216
00:12:39,508 --> 00:12:41,343
Çok iyilermiş.
217
00:12:41,469 --> 00:12:44,388
İşin komiği, hepsi aynı tuhaf öten
218
00:12:44,472 --> 00:12:46,432
bir bilek saati takıyordu.
219
00:12:46,515 --> 00:12:49,018
Çok popüler. Birçok insan takıyor onu.
220
00:12:49,101 --> 00:12:50,352
Beni düşündürdü.
221
00:12:50,436 --> 00:12:53,230
Belki de tüm bu iyi şeylerin
olmasını sağlayan biri vardır.
222
00:12:53,314 --> 00:12:56,775
Ben de küçük bir test hazırladım
ve bak kimler geldi.
223
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
Belki de bir maskeli baloya gidiyorlardı.
224
00:12:59,737 --> 00:13:00,863
Sanmıyorum.
225
00:13:00,946 --> 00:13:02,865
Çünkü onları buraya gelirken takip ettim.
226
00:13:02,948 --> 00:13:05,534
Buraya mı? Bu basit, sıradan
makarna arabasına mı?
227
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
Güldürdün beni.
228
00:13:11,373 --> 00:13:14,126
Çizgi-romanlarda burası
bir tür mobil komuta merkezi için
229
00:13:14,210 --> 00:13:16,003
harika bir gizli yer olurdu.
230
00:13:16,086 --> 00:13:18,214
"Mobil komuta merkezi" mi?
231
00:13:18,297 --> 00:13:20,549
Bu iyiydi.
232
00:13:21,383 --> 00:13:22,426
Belki de haklısın.
233
00:13:25,471 --> 00:13:26,597
Eve gitmeliyim.
234
00:13:36,357 --> 00:13:38,859
Sanırım içeri gelsen iyi olacak.
235
00:13:46,033 --> 00:13:48,327
Selam Jax, Ellie, Niah.
236
00:13:48,410 --> 00:13:50,329
Selam Ari.
237
00:13:50,412 --> 00:13:52,373
Sayfanı "biraz akıllı görünüyor"dan
238
00:13:52,456 --> 00:13:55,209
"çok akıllı görünüyor"a değiştiriyorum.
239
00:13:55,292 --> 00:13:56,544
Sırada ne var Ari?
240
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
Kimliklerimizi mi
açığa çıkarmak istiyorsun?
241
00:13:58,587 --> 00:14:00,172
Bizi dünyaya ifşa mı edeceksin?
242
00:14:00,422 --> 00:14:02,341
Bizi kapatacak mısın?
243
00:14:02,716 --> 00:14:04,343
Hayır. Size katılmak istiyorum.
244
00:14:05,553 --> 00:14:06,679
Ters köşe.
245
00:14:06,804 --> 00:14:08,889
Hep süper kahraman olmayı hayal ettim.
246
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
Bu da fırsatım.
247
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
Bu iş için gerekli zekâya sahip.
248
00:14:13,018 --> 00:14:15,229
Dün o yakalayıcı aleti olsa işime yarardı.
249
00:14:15,312 --> 00:14:17,523
Bence bizi yakalayabilen biri
250
00:14:17,606 --> 00:14:19,024
bize katılabilir.
251
00:14:20,985 --> 00:14:22,528
Bu kadar çabuk olmaz.
252
00:14:22,695 --> 00:14:25,531
Bir kişinin bir tabak makarnayı
yiyebiliyor olması
253
00:14:25,614 --> 00:14:27,491
onu pişirebileceği anlamına gelmez.
254
00:14:28,826 --> 00:14:31,078
Sorumlu Yuki. Onun kararı.
255
00:14:37,084 --> 00:14:38,544
Bize katılmak istiyorsan
256
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
yarın tam 10.00'da topluluk merkezinde ol.
257
00:14:42,089 --> 00:14:44,842
Hayatının en zor eğitimi için.
258
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
Şimdi kim makarna ister?
259
00:14:46,927 --> 00:14:47,761
- Ben.
- İsterim!
260
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
Evet lütfen!
261
00:14:52,558 --> 00:14:53,642
Herkese merhaba.
262
00:14:54,268 --> 00:14:55,436
Birazdan iniyoruz.
263
00:14:55,519 --> 00:14:56,854
Ben yukarı gelirim.
264
00:15:00,566 --> 00:15:02,693
- Bu müthiş.
- Sağ ol.
265
00:15:02,776 --> 00:15:05,446
Ama burası eğitim için
fazla halka açık değil mi?
266
00:15:05,529 --> 00:15:07,823
Evet bu yüzden aşağı iniyorduk.
267
00:15:07,948 --> 00:15:08,991
Beni izle.
268
00:15:21,754 --> 00:15:23,297
Hoş geldin Ari.
269
00:15:23,380 --> 00:15:26,133
Haydi Zenko Takımı'na katılmak istiyorsun.
270
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Evet! Zenko nedir?
271
00:15:28,385 --> 00:15:31,388
Zenko "iyilik görevi" anlamına gelen
Japonca bir kelime.
272
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
Tamam Ari.
273
00:15:36,936 --> 00:15:38,187
Bakalım nelerin varmış.
274
00:15:39,229 --> 00:15:40,814
Çevikliğini test etme vakti.
275
00:15:42,399 --> 00:15:43,317
Haydi!
276
00:15:47,321 --> 00:15:49,490
Güzel hareketti Ellie. Haydi!
277
00:15:53,118 --> 00:15:54,578
Yuki'nin hikâyesi nedir?
278
00:15:54,662 --> 00:15:55,537
Haydi!
279
00:15:56,956 --> 00:16:00,167
Küçük bir kızken iyilik görevleri
yapmaya başlamış.
280
00:16:00,751 --> 00:16:01,752
Niye?
281
00:16:01,835 --> 00:16:05,422
Çünkü insanlara yardım etmeyi seviyor,
süper kahramanlara da bayılıyor.
282
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
Benim gibi!
283
00:16:06,590 --> 00:16:07,716
Haydi!
284
00:16:08,926 --> 00:16:11,762
Şimdi de Zenko yapmamız için
bizi eğitiyor.
285
00:16:11,845 --> 00:16:12,805
Haydi!
286
00:16:17,518 --> 00:16:18,769
Güzeldi Ari.
287
00:16:18,852 --> 00:16:20,312
Sağ ol Yu...
288
00:16:20,396 --> 00:16:21,313
...ki.
289
00:16:21,397 --> 00:16:25,317
Son makarna bitene kadar tabak bitmez.
290
00:16:25,442 --> 00:16:26,610
Sıradaki!
291
00:16:30,114 --> 00:16:32,157
Bunu neden yapıyoruz?
292
00:16:32,282 --> 00:16:35,119
Ne kadar küçük olsa da her iyiliğin,
yapmaya değer olduğunu
293
00:16:35,244 --> 00:16:36,620
kanıtlamak için.
294
00:16:37,413 --> 00:16:39,873
Ayrıca Teriyaki Salıları
çok yoğun geçiyor.
295
00:16:39,999 --> 00:16:41,875
Olabildiğince çok kâse lazım.
296
00:16:41,959 --> 00:16:45,254
İyilik görevi demişken
bunları niye gizli tutuyorsunuz?
297
00:16:45,337 --> 00:16:46,463
Takım?
298
00:16:46,547 --> 00:16:50,426
En iyi Zenkolar kimsenin bilmedikleridir.
299
00:16:50,551 --> 00:16:52,344
Senin çizgi-roman kitaplarındaki gibi.
300
00:16:52,428 --> 00:16:54,847
Süper kahramanlar
ünlü olmak için suça karşı savaşmaz.
301
00:16:54,972 --> 00:16:57,307
Doğru olan bu olduğu için savaşırlar.
302
00:16:57,391 --> 00:16:58,726
Aynen.
303
00:16:58,809 --> 00:17:00,936
İnsanlara haberleri olmadan
yardım ettiğimizde
304
00:17:01,020 --> 00:17:04,314
dünyanın daha iyi bir yer olduğunu
düşünmeye başlıyorlar.
305
00:17:04,398 --> 00:17:06,608
Böylece onlar da daha iyi oluyorlar.
306
00:17:06,692 --> 00:17:09,611
Onların iyi davrandığı insanlar da
daha iyi oluyor
307
00:17:09,695 --> 00:17:11,572
ve böyle tüm şehre yayılıyor.
308
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Ahenk Limanı böyledir.
309
00:17:16,243 --> 00:17:19,371
Takım, görünüşe göre
Doktor Ellen Lewis yine mesaiye kalacak.
310
00:17:19,455 --> 00:17:22,416
Yani birinin onun köpeği Shadow'u
beslemesi gerekiyor.
311
00:17:22,499 --> 00:17:23,959
Çok tatlıdır.
312
00:17:24,126 --> 00:17:26,670
- Bunu daha önce yaptık.
- Bu göreve gidebilir miyim?
313
00:17:27,296 --> 00:17:28,422
Lütfen?
314
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
Bilmiyorum.
315
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Hayır.
316
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Kendimi kanıtlamam için bana şans ver.
317
00:17:36,388 --> 00:17:40,392
Tamam Zenko Takımı ve Ari,
gidip köpeği besleyin.
318
00:17:40,851 --> 00:17:42,186
Oley!
319
00:17:42,269 --> 00:17:43,854
- Zenko Takımı...
- Ve Ari.
320
00:17:43,937 --> 00:17:45,773
- Haydi!
- Haydi!
321
00:18:00,287 --> 00:18:01,330
Bu iş bende çocuklar.
322
00:18:01,413 --> 00:18:03,207
- Ari, bekle.
- Yuki'yi duydunuz.
323
00:18:03,290 --> 00:18:04,416
Kendimi kanıtlamam gerek.
324
00:18:04,500 --> 00:18:05,459
Ama biz bir takımız.
325
00:18:05,542 --> 00:18:08,712
Küçük bir köpeği beslemek için
dördümüze ihtiyaç yok bence.
326
00:18:23,894 --> 00:18:25,145
Yakalıyorum.
327
00:18:27,856 --> 00:18:28,816
Affedersiniz!
328
00:18:30,067 --> 00:18:31,318
Shadow!
329
00:18:32,820 --> 00:18:34,696
Kim top oynamak ister?
330
00:18:36,115 --> 00:18:37,533
Git, getir!
331
00:18:37,616 --> 00:18:39,326
Köpek besleme vakti.
332
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Köpek oyuncağı getirmek gerektiğini
nereden bildin?
333
00:18:41,870 --> 00:18:43,831
Dedim sana. Bunu daha önce yaptık.
334
00:18:45,457 --> 00:18:47,626
Özür dilerim. Kendi başıma yaparım sandım.
335
00:18:47,709 --> 00:18:50,254
Yapabilsen bile yapmana gerek yok.
336
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Biz bir takımız.
337
00:18:52,506 --> 00:18:54,550
Sanırım bir şeyleri
tek başıma yapmaya alışmışım.
338
00:18:54,633 --> 00:18:57,386
Ari, boş kâse çorba değildir.
339
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Şehriyeler çorba değildir.
340
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Baharatlar çorba değildir.
341
00:19:02,099 --> 00:19:04,017
Ama hepsini bir araya getirirsin ve...
342
00:19:07,604 --> 00:19:09,523
Takım, acil bir Zenkomuz var.
343
00:19:09,606 --> 00:19:10,774
Hepiniz Sam'i tanıyor musunuz?
344
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
Ahenk Limanı'nın bir numaralı
ekstrem kaykaycısı,
345
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
en sevdiği atıştırmalık
balkabağı tohumu olan kızı mı?
346
00:19:15,863 --> 00:19:19,491
Evet o. Kaykay parkında,
uğurlu kolyesini kaybetmiş.
347
00:19:19,575 --> 00:19:21,493
Yarın, yeni bir gösteri yapması gerek.
348
00:19:21,577 --> 00:19:24,746
İlk kez Üçlü Topuk Dönüşlü
Büyük Dönme yapacak.
349
00:19:24,830 --> 00:19:26,957
Uğurlu kolyesi olmadan yapmayacak.
350
00:19:27,082 --> 00:19:30,419
Göreviniz yarın sabahtan önce
o kolyeyi bulmak.
351
00:19:30,502 --> 00:19:31,545
Hallediyoruz!
352
00:19:31,628 --> 00:19:32,754
Hadi gidelim. Ha?
353
00:19:32,838 --> 00:19:34,131
Sen değil Ari.
354
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
Sen henüz Zenko Takımı'nda olmaya
hazır değilsin.
355
00:19:44,933 --> 00:19:47,436
Topluluk merkezinde
yeni arkadaşlarınla eğlendin mi?
356
00:19:48,061 --> 00:19:49,438
Evet, sanırım.
357
00:19:49,563 --> 00:19:50,939
Ne oldu evlat?
358
00:19:51,982 --> 00:19:53,650
Takım şeyleri yapmayı seviyorlar.
359
00:19:53,734 --> 00:19:56,278
Ben o konuda iyi değilim.
360
00:19:56,403 --> 00:19:57,905
Neden söz ediyorsun?
361
00:19:57,988 --> 00:19:59,781
Sen ve ben bir takımız, değil miyiz?
362
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
Etrafına bak.
363
00:20:01,700 --> 00:20:03,827
Sen ve senin bilgisayar becerilerin,
364
00:20:03,911 --> 00:20:06,788
3D yazıcıdan çıkartman
ve beni odaklaman olmasa
365
00:20:06,872 --> 00:20:08,457
tüm bunları bir araya getiremezdim.
366
00:20:08,957 --> 00:20:11,710
İsteyebileceğim en iyi takım arkadaşısın.
367
00:20:12,628 --> 00:20:14,213
Hiç böyle düşünmemiştim.
368
00:20:14,296 --> 00:20:15,631
Şimdi izninle
369
00:20:15,714 --> 00:20:18,717
arka tarafa gidip
önemli evrak işleri yapmalıyım.
370
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Çizgi-roman kitabını görüyorum anne.
371
00:20:20,636 --> 00:20:21,887
Biliyorum.
372
00:20:23,347 --> 00:20:24,431
Kitabıma göre
373
00:20:24,514 --> 00:20:27,768
Üçlü Topuk Dönüşünü ortadayken yapıyor.
374
00:20:27,851 --> 00:20:30,812
Sola mı sağa doğru mu dönüyor,
biliyor musun?
375
00:20:31,104 --> 00:20:32,272
Sağa.
376
00:20:34,149 --> 00:20:35,567
Şurada olabilir mi?
377
00:20:46,203 --> 00:20:47,496
Hey...
378
00:20:50,499 --> 00:20:51,541
Merhaba?
379
00:20:53,001 --> 00:20:54,002
Orada kimse var mı?
380
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
Kolyesini aramaya gelmiş olmalı.
381
00:20:56,797 --> 00:20:58,757
- Ne yapacağız?
- Merhaba?
382
00:21:01,551 --> 00:21:03,095
Hey dostum.
383
00:21:03,178 --> 00:21:05,097
Karanlıkta denemek için zor numaraydı.
384
00:21:05,180 --> 00:21:07,391
Sağ ol. Ben Ari. Şehre yeni taşındım.
385
00:21:07,474 --> 00:21:09,768
Selam şehre yeni taşınmış Ari. Ben Sam.
386
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Ben çaylağım.
387
00:21:10,936 --> 00:21:12,729
O yüzden kimse yokken çalışmayı seviyorum.
388
00:21:12,813 --> 00:21:14,022
Sen de mi öyle yapıyorsun?
389
00:21:14,106 --> 00:21:16,400
Hayır. Ben kaybettiğim
bir kolyeyi arıyorum.
390
00:21:16,525 --> 00:21:19,069
Bu yüzden mi çıktın buraya?
391
00:21:19,152 --> 00:21:20,487
Evet.
392
00:21:20,570 --> 00:21:22,781
Buralarda bir yerde kaybettim.
393
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Orta kısımda mı?
394
00:21:24,074 --> 00:21:27,077
Hani şu yukarı çıkıp aşağı indiğin şeyde.
395
00:21:27,369 --> 00:21:29,121
Neden "yukarı çıkmak" deyip duruyor?
396
00:21:30,998 --> 00:21:32,416
Evet!
397
00:21:38,046 --> 00:21:41,008
Sam, şuradaki bir kolye mi?
398
00:21:41,091 --> 00:21:43,176
Hayır, oraya baktım ve...
399
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Ne?
400
00:21:45,971 --> 00:21:47,055
Nasıl?
401
00:21:47,139 --> 00:21:49,349
Ahenk Limanı böyledir.
402
00:21:50,309 --> 00:21:52,686
Kolyeyi ağaçta aramak
nereden aklına geldi?
403
00:21:52,769 --> 00:21:55,897
Bilmiyorum. Sadece başka insanların
fark etmediği şeyleri fark ediyorum.
404
00:21:55,981 --> 00:21:58,150
Bu arada,
dişinde küçük bir ıspanak kalmış.
405
00:21:58,650 --> 00:22:00,610
İyi ki fark ettin.
406
00:22:00,694 --> 00:22:02,779
Ona evde kalmasını söylemiş olsam da.
407
00:22:03,530 --> 00:22:05,741
Başka ne fark ettim biliyor musunuz?
408
00:22:05,824 --> 00:22:07,909
Evde kalmamı, takımın nereye gittiğini
409
00:22:07,993 --> 00:22:10,078
bildiğimden emin olana kadar
söylemedin bana.
410
00:22:10,203 --> 00:22:11,955
Gelmemi istedin.
411
00:22:12,039 --> 00:22:13,123
Öyle mi?
412
00:22:13,206 --> 00:22:16,084
Ve onları mağazamıza gönderdin
413
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
yaptıklarını görebileyim diye.
414
00:22:17,461 --> 00:22:18,670
Camına vurduğumda
415
00:22:18,754 --> 00:22:20,422
tüm bu teknolojik aletlere rağmen
416
00:22:20,505 --> 00:22:22,966
kapıyı açmadan önce kim var diye bakmadın.
417
00:22:23,050 --> 00:22:24,551
Şapşalmışım.
418
00:22:24,634 --> 00:22:26,720
Hayır. Bunların hepsi takıma girecek kadar
419
00:22:26,803 --> 00:22:29,473
iyi olup olmadığımı
görmek için bir sınavdı.
420
00:22:29,556 --> 00:22:34,186
Sınavdı demiyorum ama geçtin.
421
00:22:34,603 --> 00:22:35,979
Bravo!
422
00:22:36,063 --> 00:22:37,397
Takıma hoş geldin!
423
00:22:37,522 --> 00:22:41,693
Şunu "Ari çok çok çok akıllı"
olarak değiştireyim.
424
00:22:41,777 --> 00:22:43,987
Ve bunu kazandın.
425
00:22:49,159 --> 00:22:50,702
Zenko Takımı...
426
00:22:51,244 --> 00:22:52,788
Haydi!
427
00:22:53,371 --> 00:22:54,331
"DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN
UYARLANMIŞTIR.
428
00:22:55,165 --> 00:22:57,793
Haydi, haydi
429
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Haydi Zenko Takımı
430
00:23:05,133 --> 00:23:06,843
Haydi Zenko
431
00:23:07,302 --> 00:23:08,929
Haydi Zenko Takımı
432
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Alt yazı çevirmeni: Simay Antep