1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,651 Haydi, haydi 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,904 Zenko Takımı Haydi! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,664 Haydi, haydi 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Haydi Zenko 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,967 Zenko Takımı Haydi! 7 00:00:51,384 --> 00:00:54,471 "AHENK LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ 1. BÖLÜM" 8 00:01:01,352 --> 00:01:02,729 Hareket vakti. 9 00:01:19,954 --> 00:01:21,873 Gecenin son teslimatı. 10 00:01:25,251 --> 00:01:26,294 Şimdi. 11 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 Hedefe ulaşıldı. 12 00:01:33,635 --> 00:01:35,053 Yaklaşılıyor. 13 00:01:36,012 --> 00:01:37,806 Daha da yakın... 14 00:01:38,681 --> 00:01:40,058 Sana söylüyorum Rachel, 15 00:01:40,141 --> 00:01:43,561 dışarıdan bir ses duydum ama hiçbir şey görmüyorum. 16 00:01:46,272 --> 00:01:47,899 Hâlâ yaklaşıyoruz. 17 00:01:52,153 --> 00:01:54,322 Hadi yapalım şu işi. 18 00:02:02,497 --> 00:02:05,959 Dikkat. 19 00:02:06,126 --> 00:02:07,585 Onlar petunya çiçeği. 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,712 Fazla su vermemelisin. 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 Tekrar hoş geldiniz Haydi Zenko Takımı. 22 00:02:19,055 --> 00:02:20,849 Göreviniz nasıl geçti? 23 00:02:30,775 --> 00:02:33,278 Ponzu, sana sormadım. 24 00:02:34,737 --> 00:02:39,200 Evet, senin de fikrin olabilir ama onlardan duymak istiyorum. 25 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 - Niah? - Şöyle, 26 00:02:40,618 --> 00:02:42,745 iyilik görevimiz Bayan Curet tatildeyken 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,080 çiçeklerini sulamaktı. 28 00:02:44,247 --> 00:02:45,540 Ve başardık. 29 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 Bizi kimse görmedi. 30 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Bize beş yıldız veriyorum. 31 00:02:49,043 --> 00:02:51,129 İyileştirebileceğiniz bir şey var mı? 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,631 Su şişesini düşürmemek? 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Mesafeyi geri saymamak olabilir. 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,595 Yaklaşmak. Daha yaklaşmak. Çok yakın. 35 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Süper mega yakın! 36 00:03:00,013 --> 00:03:02,348 Beni bilirsiniz. Heyecanı artırmayı severim. 37 00:03:02,432 --> 00:03:05,059 Evet ama Zenkolarınızı yaparken 38 00:03:05,184 --> 00:03:07,729 hedefiniz görünmez ve duyulmaz kalmaktır. 39 00:03:07,812 --> 00:03:09,898 - Güzel nokta. - Zenko demişken 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,774 bizim için başka iyilik görevin var mı Yuki? 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 Henüz yok 42 00:03:13,151 --> 00:03:16,070 ama yeni bir çizgi-roman kitabı mağazasının açıldığını duydum. 43 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 Sahibinin adı Katherine. Oğlu Ari. 44 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 Mağazanın adı Tuhaf Temeller. 45 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 Resmi açılış gelecek hafta ama mağazayı kurarken açıklar. 46 00:03:24,412 --> 00:03:28,625 Dostlar Hakkındaki Gerçekler kitabında herkesle ilgili her şey var mı? 47 00:03:28,750 --> 00:03:29,918 Neredeyse. 48 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 "Ellie bu kitapla ilgili sorular sormayı seviyor." 49 00:03:34,672 --> 00:03:38,051 Şehre yeni gelenlerin sıklıkla desteğe ihtiyacı olur. 50 00:03:38,134 --> 00:03:40,637 Mağazalarını ziyaret etmeniz akıllıca olur. 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,513 Çizgi-roman mağazasına mı gidelim? 52 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 Evet, lütfen! 53 00:03:44,432 --> 00:03:45,850 Göze batmamaya çalışın. 54 00:03:46,142 --> 00:03:47,518 Karabiber gibi olun. 55 00:03:47,644 --> 00:03:48,978 Azı karar 56 00:03:49,062 --> 00:03:51,105 ama çoğu tehlikeli olabilir. 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,446 Orada olduğunu biliyorum. 58 00:03:58,529 --> 00:04:02,075 Hapşırığı duydum. Açım! 59 00:04:07,497 --> 00:04:09,332 Sana ne verebilirim Rodney? 60 00:04:09,415 --> 00:04:11,834 Oley! Dört numarayı alayım lütfen. 61 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 Tamamdır. 62 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 Son çizgi-roman kitap standını yazıcıdan çıkarttım anne. 63 00:04:25,181 --> 00:04:27,600 Anne, yine mi okuyorsun? 64 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Bu çizgi-romanlar kendi kendine düzene girmeyecek. 65 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Favorilerimden biri. 66 00:04:31,771 --> 00:04:34,274 Güçlü Paula, 63 numara, hani şu... 67 00:04:34,357 --> 00:04:37,694 Kötü ikiz kardeşi Patty Powermonger ile çatışıyor. Bu çok... 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,028 Müthiş! 69 00:04:40,697 --> 00:04:42,198 Beğendiğiniz bir şey buldunuz mu? 70 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Çok şey. 71 00:04:43,783 --> 00:04:45,410 Bu arada ben Ellie. 72 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 Jax Lopez. Hizmetinizdeyim. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 Ben de Niah. 74 00:04:48,705 --> 00:04:51,833 Genç İş İnsanları Kulübü eş başkanı 75 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 ve Ahenk Limanı Bilim Topluluğu haznedarı 76 00:04:55,169 --> 00:04:57,922 ve Minik Kitap Kulübü eski Başkan Yardımcısı olarak 77 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 Ahenk Limanı'na hoş geldiniz! 78 00:05:00,174 --> 00:05:02,969 Vay canına, çok fazla kulübe üyesin. 79 00:05:03,052 --> 00:05:05,763 Hayır, o her kulübe üye. 80 00:05:05,847 --> 00:05:07,181 Ben Ari. Bu da annem. 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,474 Bana Kat deyin. 82 00:05:08,558 --> 00:05:10,393 "Ona Kat denilmesinden hoşlanır." 83 00:05:11,477 --> 00:05:14,188 Jax şehirle ve içinde yaşayanlarla ilgili 84 00:05:14,314 --> 00:05:15,606 her şeyi bilmek istiyor. 85 00:05:15,690 --> 00:05:18,484 - Ari, 3 - D yazıcı güzelmiş. 86 00:05:18,568 --> 00:05:20,236 Sağ ol, onu çok kullanıyorum. 87 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 Bu şövaleleri yaptım. Şu dekorlardan bazılarını. 88 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 Ve bunu... 89 00:05:25,074 --> 00:05:26,034 Vay canına! 90 00:05:29,537 --> 00:05:30,913 Etkileyici. 91 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Müthiş! 92 00:05:32,123 --> 00:05:33,249 Bu benim Yakalayıcım. 93 00:05:33,374 --> 00:05:36,461 Bunu en sevdiğim çizgi-roman kitaplarımdan birindeki bir şey üzerine yaptım. 94 00:05:36,544 --> 00:05:38,546 Her şey nasıl gidiyor? 95 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 İyi sanırım. 96 00:05:39,839 --> 00:05:43,342 Annem tüm çizgi-romanları okumayı bırakıp işe dönerse... 97 00:05:45,887 --> 00:05:47,388 Hiç sorun yok mu? 98 00:05:47,472 --> 00:05:49,098 Ya da ters giden şeyler? 99 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 Aklıma gelen bir şey yok. 100 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 Sizin olayınız ne? 101 00:05:54,479 --> 00:05:55,980 Hep birlikte geldiniz, 102 00:05:56,064 --> 00:05:58,274 bir sürü tuhaf soru soruyorsunuz. 103 00:05:58,399 --> 00:05:59,984 Ne? Biz mi? 104 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 Biz sadece arkadaşlarız. 105 00:06:02,111 --> 00:06:04,614 Çizgi-romanları çok seven arkadaşlarız. 106 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 Ve mağazan burada olduğu için çok mutluyuz. 107 00:06:07,533 --> 00:06:09,619 Tamam. Sadece merak ettim. 108 00:06:09,702 --> 00:06:11,162 İşe dönsem iyi olur. 109 00:06:13,331 --> 00:06:15,958 İşte acil paket siparişiniz Bay Tanaka. 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Sağ ol Yuki. Acelem var! 111 00:06:19,754 --> 00:06:22,090 Haklısın Ponzu. Görünüşe göre Zenko vakti. 112 00:06:29,889 --> 00:06:33,101 - Oyun provası. - Origami sınıfı! 113 00:06:33,184 --> 00:06:35,853 Acil matematik çalışması. 114 00:06:43,069 --> 00:06:45,029 Ponzu! Görev modu. 115 00:06:48,407 --> 00:06:50,326 Haydi, haydi 116 00:07:16,060 --> 00:07:17,019 Niah! 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,062 Jax! 118 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Ellie! 119 00:07:20,773 --> 00:07:23,151 Zenko Takımı Haydi! 120 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 Duyduk gongu, ne terslik oldu? 121 00:07:25,278 --> 00:07:27,447 Selam Zenko Takımı. Ponzu? 122 00:07:28,906 --> 00:07:32,785 Bay Tanaka, topluluk merkezindeki bu duvarı boyamak için gönüllü oldu. 123 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 Neye gönüllü olmuyor ki? 124 00:07:34,954 --> 00:07:38,124 Evet! Bay Tanaka çok iyi biri. 125 00:07:38,207 --> 00:07:39,959 Bu akşam bir konsere bileti var 126 00:07:40,084 --> 00:07:43,087 ve boyayı vaktinde bitirmesi imkânsız. 127 00:07:43,171 --> 00:07:45,381 - Yardımımız olmadan olmaz. - Aynen. 128 00:07:45,506 --> 00:07:49,093 İyilik göreviniz, Zenkonuz, o yukarıda ileri düzey seramik dersi verirken 129 00:07:49,177 --> 00:07:51,929 onun adına resmi bitirmek. 130 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Uzun bir duvar. 131 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 - Aletlere ihtiyacımız olacak. Makarna. - Tamam. 132 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 - Suşi. - Tamam. 133 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 İşte gidiyor. 134 00:08:00,688 --> 00:08:02,315 Takım, bir saatiniz var... 135 00:08:04,066 --> 00:08:07,653 Yuki. En sevdiğin müşterin! 136 00:08:07,737 --> 00:08:09,405 Geri döndüm! 137 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 Rodney. 138 00:08:11,407 --> 00:08:13,075 Haydi Zenko Takımı. 139 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Yukarı çıkıyorum. 140 00:08:29,217 --> 00:08:32,678 Keşke şu Ari'nin uzayan yakalayan şeyi bende olsaydı. 141 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Suşi pedi vakti. 142 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 Bunlar da işe yarar. 143 00:08:43,314 --> 00:08:45,816 Zenko Takımı Haydi! 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Selam Ari. 145 00:08:52,532 --> 00:08:54,659 - Selam Jax. - Ne var ne yok? 146 00:08:54,742 --> 00:08:56,494 Hiç. Mağazayı yerleştiriyoruz 147 00:08:56,577 --> 00:08:58,996 ve şu adamın tuhaf hikâyesini dinliyoruz. 148 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 Selam Jax. Ari ve Kat'e şunu anlatıyordum, 149 00:09:01,707 --> 00:09:04,335 dün yaptığım bir boya işi vardı 150 00:09:04,418 --> 00:09:07,004 ve onun yüzünden bir konseri kaçıracaktım 151 00:09:07,088 --> 00:09:09,423 ama sonra aniden boya yapılmıştı! 152 00:09:09,507 --> 00:09:10,800 Çok tuhaf. 153 00:09:10,925 --> 00:09:15,054 Çok değil. Bu tür şeyler Ahenk Limanı'nda hep olur. 154 00:09:15,137 --> 00:09:16,514 Mesela okula gelip de 155 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 öğle yemeğini getirmeyi unuttuğunu fark edersin 156 00:09:19,100 --> 00:09:21,018 ama yemek zamanı puf! 157 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 Yemek, sırt çantanda duruyor. 158 00:09:22,895 --> 00:09:24,647 Ya da uçurtman ağaca takılır 159 00:09:24,730 --> 00:09:26,899 ve bir yetişkin merdiven getirene kadar 160 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 aşağı inmiş olur. 161 00:09:29,151 --> 00:09:32,113 Şehirdeki tüm kayıp eşya dolaplarının her zaman 162 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 boş olmasına ne demeli? 163 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Çünkü herkesin kayıp eşyaları hep geri ortaya çıkar. 164 00:09:37,493 --> 00:09:40,830 Selam. Ben Donna Dunsmore, Donna Teslimat. 165 00:09:40,913 --> 00:09:44,750 Kamyonumda sizin için 40 koli çizgi-roman kitabı var. 166 00:09:44,834 --> 00:09:46,043 Selam Donna. Ben Kat. 167 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Eminim tüm bunların bir açıklaması vardır. 168 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 Sahi mi? Ne? 169 00:09:50,256 --> 00:09:53,759 Şehir çapında şans olabilir mi? 170 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 - Tesadüf? - Başka ne açıklaması olabilir ki? 171 00:09:56,470 --> 00:10:00,016 Elfler. Periler. Gizli süper kahramanlar. 172 00:10:06,230 --> 00:10:08,899 Evet, tüm o güzel şeyleri biri yapıyor olsa 173 00:10:08,983 --> 00:10:13,237 bunun takdirini, şöhretini, ışığını almak istemez miydi? 174 00:10:13,362 --> 00:10:18,117 Tabii kimse hiçbir şey yapmıyor, değil mi? 175 00:10:18,367 --> 00:10:21,203 Tabii, tabii. Elbette yapmıyor. 176 00:10:21,329 --> 00:10:22,330 Bu çok kötü. 177 00:10:22,413 --> 00:10:24,874 Şu 40 yeni çizgi-roman kolisini indirince 178 00:10:24,957 --> 00:10:28,294 kolilerin düzleştirilip geri dönüşüme konulması gerekiyor. 179 00:10:28,377 --> 00:10:30,588 Keşke bu da sihirlice "puf" diye yapılıp bitse. 180 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Evet, çok iyi olurdu. - Kesinlikle. 181 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 Görüşürüz Ari. 182 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Evet, görüşürüz. 183 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 Ari şaka yapmıyormuş. 184 00:10:47,730 --> 00:10:49,231 Çok fazla koli var. 185 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 - Elbette var! - İşe koyulalım. 186 00:11:09,210 --> 00:11:10,795 Haklıydın Yuki. 187 00:11:10,878 --> 00:11:13,130 Şehre yeni gelenlerin bir Zenkoya ihtiyacı varmış. 188 00:11:13,214 --> 00:11:15,257 Biz de tam anlamıyla üstesinden geldik. 189 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Ve hiç görülmedik. 190 00:11:23,015 --> 00:11:24,642 Ne demek şansları yaver gitti? 191 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 İyi iş çıkardılar. 192 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 Her şey çok... 193 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 Rodney. 194 00:11:31,148 --> 00:11:33,818 Ona çabucak servis yapıp yollayacağım. 195 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 Bir saniye. 196 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Tamam Rodney, buradayım. 197 00:11:46,372 --> 00:11:48,624 Çok fena basıldınız. 198 00:11:52,628 --> 00:11:53,629 "AHENK LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ 2. BÖLÜM" 199 00:11:53,712 --> 00:11:54,672 "Basıldık mı?" 200 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 Sen nesin? Makarna müfettişi mi? 201 00:11:57,174 --> 00:11:59,301 Çünkü Yuki'nin makarnaları 202 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 minik birer cennet parçacığıdır. 203 00:12:02,346 --> 00:12:03,764 Adım Ari 204 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 ve Jax, Niah ve Ellie'yi arıyorum. 205 00:12:06,767 --> 00:12:09,145 - Kimi? - Uyumlu giysiler giymiş üç çocuk. 206 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Onları bu gece annemin mağazasının arkasında gördüm. 207 00:12:12,982 --> 00:12:15,025 Ponzu rüya görmüş olabileceğini söylüyor. 208 00:12:15,109 --> 00:12:16,652 Evet, belki. 209 00:12:16,777 --> 00:12:19,655 Ama o zaman bu videoyu nasıl çektim? 210 00:12:25,035 --> 00:12:27,663 Annem ile Ahenk Limanı'na taşındığımızdan beri 211 00:12:27,788 --> 00:12:30,833 şehrin ne kadar şanslı olduğuyla ilgili birçok hikâye duyduk. 212 00:12:30,916 --> 00:12:33,794 Kayıp şeyler bulunuyor. Duvarlar boyanıyor. 213 00:12:33,878 --> 00:12:35,754 Ahenk Limanı böyledir. 214 00:12:35,838 --> 00:12:37,631 Sonra bu üç çocuk mağazaya gelip 215 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 yardıma ihtiyacımız var mı diye soruyor. 216 00:12:39,508 --> 00:12:41,343 Çok iyilermiş. 217 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 İşin komiği, hepsi aynı tuhaf öten 218 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 bir bilek saati takıyordu. 219 00:12:46,515 --> 00:12:49,018 Çok popüler. Birçok insan takıyor onu. 220 00:12:49,101 --> 00:12:50,352 Beni düşündürdü. 221 00:12:50,436 --> 00:12:53,230 Belki de tüm bu iyi şeylerin olmasını sağlayan biri vardır. 222 00:12:53,314 --> 00:12:56,775 Ben de küçük bir test hazırladım ve bak kimler geldi. 223 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Belki de bir maskeli baloya gidiyorlardı. 224 00:12:59,737 --> 00:13:00,863 Sanmıyorum. 225 00:13:00,946 --> 00:13:02,865 Çünkü onları buraya gelirken takip ettim. 226 00:13:02,948 --> 00:13:05,534 Buraya mı? Bu basit, sıradan makarna arabasına mı? 227 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Güldürdün beni. 228 00:13:11,373 --> 00:13:14,126 Çizgi-romanlarda burası bir tür mobil komuta merkezi için 229 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 harika bir gizli yer olurdu. 230 00:13:16,086 --> 00:13:18,214 "Mobil komuta merkezi" mi? 231 00:13:18,297 --> 00:13:20,549 Bu iyiydi. 232 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 Belki de haklısın. 233 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 Eve gitmeliyim. 234 00:13:36,357 --> 00:13:38,859 Sanırım içeri gelsen iyi olacak. 235 00:13:46,033 --> 00:13:48,327 Selam Jax, Ellie, Niah. 236 00:13:48,410 --> 00:13:50,329 Selam Ari. 237 00:13:50,412 --> 00:13:52,373 Sayfanı "biraz akıllı görünüyor"dan 238 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 "çok akıllı görünüyor"a değiştiriyorum. 239 00:13:55,292 --> 00:13:56,544 Sırada ne var Ari? 240 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Kimliklerimizi mi açığa çıkarmak istiyorsun? 241 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 Bizi dünyaya ifşa mı edeceksin? 242 00:14:00,422 --> 00:14:02,341 Bizi kapatacak mısın? 243 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 Hayır. Size katılmak istiyorum. 244 00:14:05,553 --> 00:14:06,679 Ters köşe. 245 00:14:06,804 --> 00:14:08,889 Hep süper kahraman olmayı hayal ettim. 246 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 Bu da fırsatım. 247 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 Bu iş için gerekli zekâya sahip. 248 00:14:13,018 --> 00:14:15,229 Dün o yakalayıcı aleti olsa işime yarardı. 249 00:14:15,312 --> 00:14:17,523 Bence bizi yakalayabilen biri 250 00:14:17,606 --> 00:14:19,024 bize katılabilir. 251 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 Bu kadar çabuk olmaz. 252 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 Bir kişinin bir tabak makarnayı yiyebiliyor olması 253 00:14:25,614 --> 00:14:27,491 onu pişirebileceği anlamına gelmez. 254 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 Sorumlu Yuki. Onun kararı. 255 00:14:37,084 --> 00:14:38,544 Bize katılmak istiyorsan 256 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 yarın tam 10.00'da topluluk merkezinde ol. 257 00:14:42,089 --> 00:14:44,842 Hayatının en zor eğitimi için. 258 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 Şimdi kim makarna ister? 259 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 - Ben. - İsterim! 260 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Evet lütfen! 261 00:14:52,558 --> 00:14:53,642 Herkese merhaba. 262 00:14:54,268 --> 00:14:55,436 Birazdan iniyoruz. 263 00:14:55,519 --> 00:14:56,854 Ben yukarı gelirim. 264 00:15:00,566 --> 00:15:02,693 - Bu müthiş. - Sağ ol. 265 00:15:02,776 --> 00:15:05,446 Ama burası eğitim için fazla halka açık değil mi? 266 00:15:05,529 --> 00:15:07,823 Evet bu yüzden aşağı iniyorduk. 267 00:15:07,948 --> 00:15:08,991 Beni izle. 268 00:15:21,754 --> 00:15:23,297 Hoş geldin Ari. 269 00:15:23,380 --> 00:15:26,133 Haydi Zenko Takımı'na katılmak istiyorsun. 270 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 Evet! Zenko nedir? 271 00:15:28,385 --> 00:15:31,388 Zenko "iyilik görevi" anlamına gelen Japonca bir kelime. 272 00:15:31,472 --> 00:15:32,598 Tamam Ari. 273 00:15:36,936 --> 00:15:38,187 Bakalım nelerin varmış. 274 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 Çevikliğini test etme vakti. 275 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 Haydi! 276 00:15:47,321 --> 00:15:49,490 Güzel hareketti Ellie. Haydi! 277 00:15:53,118 --> 00:15:54,578 Yuki'nin hikâyesi nedir? 278 00:15:54,662 --> 00:15:55,537 Haydi! 279 00:15:56,956 --> 00:16:00,167 Küçük bir kızken iyilik görevleri yapmaya başlamış. 280 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Niye? 281 00:16:01,835 --> 00:16:05,422 Çünkü insanlara yardım etmeyi seviyor, süper kahramanlara da bayılıyor. 282 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Benim gibi! 283 00:16:06,590 --> 00:16:07,716 Haydi! 284 00:16:08,926 --> 00:16:11,762 Şimdi de Zenko yapmamız için bizi eğitiyor. 285 00:16:11,845 --> 00:16:12,805 Haydi! 286 00:16:17,518 --> 00:16:18,769 Güzeldi Ari. 287 00:16:18,852 --> 00:16:20,312 Sağ ol Yu... 288 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 ...ki. 289 00:16:21,397 --> 00:16:25,317 Son makarna bitene kadar tabak bitmez. 290 00:16:25,442 --> 00:16:26,610 Sıradaki! 291 00:16:30,114 --> 00:16:32,157 Bunu neden yapıyoruz? 292 00:16:32,282 --> 00:16:35,119 Ne kadar küçük olsa da her iyiliğin, yapmaya değer olduğunu 293 00:16:35,244 --> 00:16:36,620 kanıtlamak için. 294 00:16:37,413 --> 00:16:39,873 Ayrıca Teriyaki Salıları çok yoğun geçiyor. 295 00:16:39,999 --> 00:16:41,875 Olabildiğince çok kâse lazım. 296 00:16:41,959 --> 00:16:45,254 İyilik görevi demişken bunları niye gizli tutuyorsunuz? 297 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Takım? 298 00:16:46,547 --> 00:16:50,426 En iyi Zenkolar kimsenin bilmedikleridir. 299 00:16:50,551 --> 00:16:52,344 Senin çizgi-roman kitaplarındaki gibi. 300 00:16:52,428 --> 00:16:54,847 Süper kahramanlar ünlü olmak için suça karşı savaşmaz. 301 00:16:54,972 --> 00:16:57,307 Doğru olan bu olduğu için savaşırlar. 302 00:16:57,391 --> 00:16:58,726 Aynen. 303 00:16:58,809 --> 00:17:00,936 İnsanlara haberleri olmadan yardım ettiğimizde 304 00:17:01,020 --> 00:17:04,314 dünyanın daha iyi bir yer olduğunu düşünmeye başlıyorlar. 305 00:17:04,398 --> 00:17:06,608 Böylece onlar da daha iyi oluyorlar. 306 00:17:06,692 --> 00:17:09,611 Onların iyi davrandığı insanlar da daha iyi oluyor 307 00:17:09,695 --> 00:17:11,572 ve böyle tüm şehre yayılıyor. 308 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Ahenk Limanı böyledir. 309 00:17:16,243 --> 00:17:19,371 Takım, görünüşe göre Doktor Ellen Lewis yine mesaiye kalacak. 310 00:17:19,455 --> 00:17:22,416 Yani birinin onun köpeği Shadow'u beslemesi gerekiyor. 311 00:17:22,499 --> 00:17:23,959 Çok tatlıdır. 312 00:17:24,126 --> 00:17:26,670 - Bunu daha önce yaptık. - Bu göreve gidebilir miyim? 313 00:17:27,296 --> 00:17:28,422 Lütfen? 314 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 Bilmiyorum. 315 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Hayır. 316 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Kendimi kanıtlamam için bana şans ver. 317 00:17:36,388 --> 00:17:40,392 Tamam Zenko Takımı ve Ari, gidip köpeği besleyin. 318 00:17:40,851 --> 00:17:42,186 Oley! 319 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 - Zenko Takımı... - Ve Ari. 320 00:17:43,937 --> 00:17:45,773 - Haydi! - Haydi! 321 00:18:00,287 --> 00:18:01,330 Bu iş bende çocuklar. 322 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 - Ari, bekle. - Yuki'yi duydunuz. 323 00:18:03,290 --> 00:18:04,416 Kendimi kanıtlamam gerek. 324 00:18:04,500 --> 00:18:05,459 Ama biz bir takımız. 325 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 Küçük bir köpeği beslemek için dördümüze ihtiyaç yok bence. 326 00:18:23,894 --> 00:18:25,145 Yakalıyorum. 327 00:18:27,856 --> 00:18:28,816 Affedersiniz! 328 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Shadow! 329 00:18:32,820 --> 00:18:34,696 Kim top oynamak ister? 330 00:18:36,115 --> 00:18:37,533 Git, getir! 331 00:18:37,616 --> 00:18:39,326 Köpek besleme vakti. 332 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Köpek oyuncağı getirmek gerektiğini nereden bildin? 333 00:18:41,870 --> 00:18:43,831 Dedim sana. Bunu daha önce yaptık. 334 00:18:45,457 --> 00:18:47,626 Özür dilerim. Kendi başıma yaparım sandım. 335 00:18:47,709 --> 00:18:50,254 Yapabilsen bile yapmana gerek yok. 336 00:18:50,337 --> 00:18:51,755 Biz bir takımız. 337 00:18:52,506 --> 00:18:54,550 Sanırım bir şeyleri tek başıma yapmaya alışmışım. 338 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 Ari, boş kâse çorba değildir. 339 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 Şehriyeler çorba değildir. 340 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Baharatlar çorba değildir. 341 00:19:02,099 --> 00:19:04,017 Ama hepsini bir araya getirirsin ve... 342 00:19:07,604 --> 00:19:09,523 Takım, acil bir Zenkomuz var. 343 00:19:09,606 --> 00:19:10,774 Hepiniz Sam'i tanıyor musunuz? 344 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 Ahenk Limanı'nın bir numaralı ekstrem kaykaycısı, 345 00:19:13,777 --> 00:19:15,779 en sevdiği atıştırmalık balkabağı tohumu olan kızı mı? 346 00:19:15,863 --> 00:19:19,491 Evet o. Kaykay parkında, uğurlu kolyesini kaybetmiş. 347 00:19:19,575 --> 00:19:21,493 Yarın, yeni bir gösteri yapması gerek. 348 00:19:21,577 --> 00:19:24,746 İlk kez Üçlü Topuk Dönüşlü Büyük Dönme yapacak. 349 00:19:24,830 --> 00:19:26,957 Uğurlu kolyesi olmadan yapmayacak. 350 00:19:27,082 --> 00:19:30,419 Göreviniz yarın sabahtan önce o kolyeyi bulmak. 351 00:19:30,502 --> 00:19:31,545 Hallediyoruz! 352 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Hadi gidelim. Ha? 353 00:19:32,838 --> 00:19:34,131 Sen değil Ari. 354 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 Sen henüz Zenko Takımı'nda olmaya hazır değilsin. 355 00:19:44,933 --> 00:19:47,436 Topluluk merkezinde yeni arkadaşlarınla eğlendin mi? 356 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Evet, sanırım. 357 00:19:49,563 --> 00:19:50,939 Ne oldu evlat? 358 00:19:51,982 --> 00:19:53,650 Takım şeyleri yapmayı seviyorlar. 359 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 Ben o konuda iyi değilim. 360 00:19:56,403 --> 00:19:57,905 Neden söz ediyorsun? 361 00:19:57,988 --> 00:19:59,781 Sen ve ben bir takımız, değil miyiz? 362 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Etrafına bak. 363 00:20:01,700 --> 00:20:03,827 Sen ve senin bilgisayar becerilerin, 364 00:20:03,911 --> 00:20:06,788 3D yazıcıdan çıkartman ve beni odaklaman olmasa 365 00:20:06,872 --> 00:20:08,457 tüm bunları bir araya getiremezdim. 366 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 İsteyebileceğim en iyi takım arkadaşısın. 367 00:20:12,628 --> 00:20:14,213 Hiç böyle düşünmemiştim. 368 00:20:14,296 --> 00:20:15,631 Şimdi izninle 369 00:20:15,714 --> 00:20:18,717 arka tarafa gidip önemli evrak işleri yapmalıyım. 370 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Çizgi-roman kitabını görüyorum anne. 371 00:20:20,636 --> 00:20:21,887 Biliyorum. 372 00:20:23,347 --> 00:20:24,431 Kitabıma göre 373 00:20:24,514 --> 00:20:27,768 Üçlü Topuk Dönüşünü ortadayken yapıyor. 374 00:20:27,851 --> 00:20:30,812 Sola mı sağa doğru mu dönüyor, biliyor musun? 375 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Sağa. 376 00:20:34,149 --> 00:20:35,567 Şurada olabilir mi? 377 00:20:46,203 --> 00:20:47,496 Hey... 378 00:20:50,499 --> 00:20:51,541 Merhaba? 379 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 Orada kimse var mı? 380 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Kolyesini aramaya gelmiş olmalı. 381 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 - Ne yapacağız? - Merhaba? 382 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Hey dostum. 383 00:21:03,178 --> 00:21:05,097 Karanlıkta denemek için zor numaraydı. 384 00:21:05,180 --> 00:21:07,391 Sağ ol. Ben Ari. Şehre yeni taşındım. 385 00:21:07,474 --> 00:21:09,768 Selam şehre yeni taşınmış Ari. Ben Sam. 386 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Ben çaylağım. 387 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 O yüzden kimse yokken çalışmayı seviyorum. 388 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 Sen de mi öyle yapıyorsun? 389 00:21:14,106 --> 00:21:16,400 Hayır. Ben kaybettiğim bir kolyeyi arıyorum. 390 00:21:16,525 --> 00:21:19,069 Bu yüzden mi çıktın buraya? 391 00:21:19,152 --> 00:21:20,487 Evet. 392 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 Buralarda bir yerde kaybettim. 393 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Orta kısımda mı? 394 00:21:24,074 --> 00:21:27,077 Hani şu yukarı çıkıp aşağı indiğin şeyde. 395 00:21:27,369 --> 00:21:29,121 Neden "yukarı çıkmak" deyip duruyor? 396 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Evet! 397 00:21:38,046 --> 00:21:41,008 Sam, şuradaki bir kolye mi? 398 00:21:41,091 --> 00:21:43,176 Hayır, oraya baktım ve... 399 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 Ne? 400 00:21:45,971 --> 00:21:47,055 Nasıl? 401 00:21:47,139 --> 00:21:49,349 Ahenk Limanı böyledir. 402 00:21:50,309 --> 00:21:52,686 Kolyeyi ağaçta aramak nereden aklına geldi? 403 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 Bilmiyorum. Sadece başka insanların fark etmediği şeyleri fark ediyorum. 404 00:21:55,981 --> 00:21:58,150 Bu arada, dişinde küçük bir ıspanak kalmış. 405 00:21:58,650 --> 00:22:00,610 İyi ki fark ettin. 406 00:22:00,694 --> 00:22:02,779 Ona evde kalmasını söylemiş olsam da. 407 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 Başka ne fark ettim biliyor musunuz? 408 00:22:05,824 --> 00:22:07,909 Evde kalmamı, takımın nereye gittiğini 409 00:22:07,993 --> 00:22:10,078 bildiğimden emin olana kadar söylemedin bana. 410 00:22:10,203 --> 00:22:11,955 Gelmemi istedin. 411 00:22:12,039 --> 00:22:13,123 Öyle mi? 412 00:22:13,206 --> 00:22:16,084 Ve onları mağazamıza gönderdin 413 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 yaptıklarını görebileyim diye. 414 00:22:17,461 --> 00:22:18,670 Camına vurduğumda 415 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 tüm bu teknolojik aletlere rağmen 416 00:22:20,505 --> 00:22:22,966 kapıyı açmadan önce kim var diye bakmadın. 417 00:22:23,050 --> 00:22:24,551 Şapşalmışım. 418 00:22:24,634 --> 00:22:26,720 Hayır. Bunların hepsi takıma girecek kadar 419 00:22:26,803 --> 00:22:29,473 iyi olup olmadığımı görmek için bir sınavdı. 420 00:22:29,556 --> 00:22:34,186 Sınavdı demiyorum ama geçtin. 421 00:22:34,603 --> 00:22:35,979 Bravo! 422 00:22:36,063 --> 00:22:37,397 Takıma hoş geldin! 423 00:22:37,522 --> 00:22:41,693 Şunu "Ari çok çok çok akıllı" olarak değiştireyim. 424 00:22:41,777 --> 00:22:43,987 Ve bunu kazandın. 425 00:22:49,159 --> 00:22:50,702 Zenko Takımı... 426 00:22:51,244 --> 00:22:52,788 Haydi! 427 00:22:53,371 --> 00:22:54,331 "DOJO DAYCARE" KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR. 428 00:22:55,165 --> 00:22:57,793 Haydi, haydi 429 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Haydi Zenko Takımı 430 00:23:05,133 --> 00:23:06,843 Haydi Zenko 431 00:23:07,302 --> 00:23:08,929 Haydi Zenko Takımı 432 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep