1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,609 Jó, jó, jó, jó! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 Frankó zenkó! 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,622 Jó, jó, jó, jó! 5 00:00:46,755 --> 00:00:48,715 Mondd: zenkó! 6 00:00:48,798 --> 00:00:50,967 Frankó zenkó! 7 00:00:51,342 --> 00:00:54,512 „ÜDVÖZLÜNK ÖSSZHANGÖBÖLBEN ELSŐ RÉSZ” 8 00:01:01,352 --> 00:01:02,437 Kezdjük! 9 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 A mai utolsó csomagom. 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 Most! 11 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 Célpont bemérve. 12 00:01:33,635 --> 00:01:35,178 Közeledünk. 13 00:01:35,970 --> 00:01:37,764 Közel járunk... 14 00:01:38,681 --> 00:01:40,016 Én mondom, Rachel, 15 00:01:40,099 --> 00:01:43,520 zajt hallottam odakinn, de nincs ott senki. 16 00:01:46,314 --> 00:01:47,899 Tovább közeledünk... 17 00:01:52,153 --> 00:01:54,280 Vágjunk bele! 18 00:02:02,497 --> 00:02:06,000 Óvatosan! 19 00:02:06,084 --> 00:02:07,585 Ezek petúniák. 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,712 Nem szeretik a túl sok vizet. 21 00:02:16,761 --> 00:02:18,930 Üdv itthon, zenkó csapat! 22 00:02:19,013 --> 00:02:20,807 Hogy sikerült a küldetés? 23 00:02:30,733 --> 00:02:33,278 Ponzu, nem téged kérdeztelek. 24 00:02:34,737 --> 00:02:39,200 Igen, jogod van a véleményedhez, de én tőlük szeretném hallani. 25 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 - Niah? - Hát, 26 00:02:40,618 --> 00:02:42,745 a jótevő küldetésünk célja az volt, hogy megöntözzük Mrs. Curet virágait, 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,080 amíg ő nyaral. 28 00:02:44,205 --> 00:02:45,540 Ez sikerült. 29 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 Nem látott meg senki, úgyhogy... 30 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Öt csillagot ítélek magunknak. 31 00:02:49,002 --> 00:02:51,087 Bármi, amiben fejlődnötök kell? 32 00:02:51,212 --> 00:02:53,631 Ne ejtsük el a vizespalackot! 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Talán nem kéne számolni a távolságot. 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,595 Közeledünk. Közel vagyunk. Nagyon közel vagyunk! 35 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 Elképesztően közel vagyunk! 36 00:02:59,971 --> 00:03:02,348 Hisz ismertek. Szeretem fokozni a hangulatot. 37 00:03:02,432 --> 00:03:05,059 Igen, de a cél, hogy ne lássanak, 38 00:03:05,184 --> 00:03:07,687 és ne halljanak, amikor zenkót csináltok. 39 00:03:07,770 --> 00:03:09,898 - Jó észrevétel. - Ha már a zenkónál tartunk, 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,774 van újabb jótetted számunkra, Juki néni? 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 Még nincs, 42 00:03:13,151 --> 00:03:16,154 de azt hallottam, hogy egy új képregénybolt nyílik a városban. 43 00:03:16,529 --> 00:03:18,740 A tulajdonos neve Katherine, a fiát Arinak hívják. 44 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 A bolt neve Különös eredetek. 45 00:03:20,700 --> 00:03:24,287 A hivatalos megnyitó a jövő héten lesz, de a készülődés alatt is nyitva tartanak. 46 00:03:24,370 --> 00:03:28,625 A Tények és személyek könyvében tényleg minden benne van? 47 00:03:28,750 --> 00:03:29,918 Majdnem. 48 00:03:30,001 --> 00:03:32,712 „Ellie sokat kérdezősködik a könyvről.” 49 00:03:34,672 --> 00:03:38,009 Tudjátok, az újonnan érkezőknek sokszor elkél némi segítség. 50 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Okosan tennétek, ha ellátogatnátok az üzletbe. 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,513 Menjünk el egy képregény boltba? 52 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 Még szép! 53 00:03:44,432 --> 00:03:45,808 Azért kerüljétek a feltűnést! 54 00:03:46,142 --> 00:03:47,518 Legyetek olyanok, mint a bors! 55 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 A kicsi is elég, 56 00:03:49,062 --> 00:03:51,105 mert ha túl sok van belőle, az veszélyes lehet. 57 00:03:56,736 --> 00:03:58,404 Tudom, hogy odabenn vagy! 58 00:03:58,488 --> 00:04:02,075 Hallottam a tüsszentést! Éhes vagyok! 59 00:04:07,872 --> 00:04:09,290 Mit adhatok, Rodney? 60 00:04:09,374 --> 00:04:11,834 Csúcs! A négyes menüt szeretném. 61 00:04:11,918 --> 00:04:12,961 Már készítem is. 62 00:04:19,509 --> 00:04:22,053 Kinyomtattam az utolsó könyvállványt is, anya! 63 00:04:25,181 --> 00:04:27,600 Anya, már megint olvasol? 64 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 A képregények nem rendszerezik saját magukat. 65 00:04:29,894 --> 00:04:31,646 Ez az egyik kedvencem. 66 00:04:31,729 --> 00:04:34,274 A 63-as számú Erős Emily , amikor... 67 00:04:34,357 --> 00:04:37,652 Megküzd a gonosz ikertestvérével, Erőfitogtató Ellával! Az annyira... 68 00:04:37,735 --> 00:04:39,028 Király! 69 00:04:40,655 --> 00:04:42,198 Tetszik valami a készletből? 70 00:04:42,323 --> 00:04:43,700 Sok minden! 71 00:04:43,783 --> 00:04:45,368 Amúgy Ellie vagyok. 72 00:04:45,451 --> 00:04:47,036 Jax Lopez, szolgálatára. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 A nevem Niah. 74 00:04:48,705 --> 00:04:51,833 A Fiatal Üzletemberek Klubja társelnöke, 75 00:04:51,916 --> 00:04:55,044 az Összhangöböli Sci-fi Társaság pénztárosa, 76 00:04:55,128 --> 00:04:57,880 és az Ifi Könyvklub korábbi elnökeként 77 00:04:57,964 --> 00:05:00,049 üdvözöllek titeket Összhangöbölben! 78 00:05:00,133 --> 00:05:02,927 Nahát! Sok klubnak vagy a tagja. 79 00:05:03,011 --> 00:05:05,722 Az összesé. 80 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 Ari vagyok, ő pedig az anyukám. 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,474 Hívjatok Katnek! 82 00:05:08,558 --> 00:05:10,393 „A 'Kat' becenevet részesíti előnyben.” 83 00:05:11,477 --> 00:05:14,188 Jax mindent tudni akar a városról, 84 00:05:14,314 --> 00:05:15,690 és az itt élő emberekről. 85 00:05:15,773 --> 00:05:18,443 - Csúcs az a 3 - D-s nyomtató, Ari! 86 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 Kösz! Sokat használom. 87 00:05:20,361 --> 00:05:23,072 Én csináltam a festőállványokat, a dekorációt... 88 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 és ezt. 89 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 Azta! 90 00:05:29,495 --> 00:05:30,913 Lenyűgöző! 91 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Elképesztő! 92 00:05:32,081 --> 00:05:33,207 Ez az én Roboragadóm. 93 00:05:33,333 --> 00:05:36,461 Az egyik kedvenc képregényemből szedtem az ötletet. 94 00:05:36,544 --> 00:05:38,546 Hogy megy a berendezkedés? 95 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 Egész jól. 96 00:05:39,839 --> 00:05:43,342 Sokat segítene, ha anya olvasás helyett munkához látna. 97 00:05:45,845 --> 00:05:47,388 Nincs semmi probléma? 98 00:05:47,472 --> 00:05:49,098 Minden jól működik? 99 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 Minden rendben. 100 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 Mi a helyzet veletek? 101 00:05:54,479 --> 00:05:55,980 Együtt jöttetek be, 102 00:05:56,064 --> 00:05:58,274 és fura kérdéseitek vannak. 103 00:05:58,399 --> 00:05:59,984 Mi? Nekünk? 104 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 Mi csak barátok vagyunk. 105 00:06:02,111 --> 00:06:04,572 Akik imádják a képregényeket, 106 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 és tökre boldogok, hogy nyílt egy ilyen bolt. 107 00:06:07,742 --> 00:06:09,619 Oké, csak kérdeztem. 108 00:06:09,702 --> 00:06:11,162 Vár a munka. 109 00:06:13,289 --> 00:06:15,958 Itt a sürgős rendelése, Tanaka úr. 110 00:06:16,042 --> 00:06:17,293 Köszönöm, Juki! Rohannom kell! 111 00:06:19,754 --> 00:06:22,048 Igazad van, Ponzu. Ide egy kis zenkó kell. 112 00:06:29,847 --> 00:06:33,101 - Színházi próba. - Origami óra! 113 00:06:33,184 --> 00:06:35,812 Matekkorepetálási vészhelyzet? 114 00:06:43,069 --> 00:06:45,029 Ponzu! Küldetésmód! 115 00:06:48,366 --> 00:06:50,284 Jó, jó, jó 116 00:07:16,060 --> 00:07:17,019 Niah! 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,062 Jax! 118 00:07:18,563 --> 00:07:19,605 Ellie! 119 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 Frankó a zenkó! 120 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 Megszólalt a gong. Van valami gond? 121 00:07:25,278 --> 00:07:27,363 Sziasztok, zenkó csapat! Ponzu? 122 00:07:28,906 --> 00:07:32,785 Tanaka úr önként vállalta, hogy kifesti a közösségi ház falát. 123 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 Rengeteget önkénteskedik. 124 00:07:34,954 --> 00:07:38,082 Igen! Tanaka úr olyan rendes. 125 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Jegye van egy ma esti koncertre, 126 00:07:40,042 --> 00:07:43,045 de kizárt, hogy időben végezzen a festéssel. 127 00:07:43,129 --> 00:07:45,381 - Itt jövünk mi a képbe. - Pontosan. 128 00:07:45,506 --> 00:07:49,093 A jótettetek, a zenkótok, hogy befejezzétek helyette, 129 00:07:49,177 --> 00:07:51,888 amíg ő az emeleten haladó fazekas tanfolyamot tart. 130 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 Ez ám a magas fal! 131 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 - Kell pár felszerelés. Tészta? - Pipa. 132 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 - Szusi? - Pipa. 133 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 Elindult. 134 00:08:00,646 --> 00:08:02,315 Egy órátok van rá, hogy... 135 00:08:04,066 --> 00:08:07,612 Juki! Itt a kedvenc vendéged! 136 00:08:07,695 --> 00:08:09,363 Visszatértem! 137 00:08:09,447 --> 00:08:11,282 Rodney. 138 00:08:11,365 --> 00:08:13,075 Gyerünk, zenkó csapat! 139 00:08:16,454 --> 00:08:18,039 Felmegyek. 140 00:08:29,175 --> 00:08:32,678 Bárcsak itt lenne Ari karhosszabbító izéje. 141 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Szusi korongokat elő! 142 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 Ez is megteszi. 143 00:08:43,314 --> 00:08:45,816 Frankó a zenkó! 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,406 Szia, Ari! 145 00:08:52,490 --> 00:08:54,659 - Szia, Jax! - Mi újság? 146 00:08:54,742 --> 00:08:56,494 Nem sok. Rámolunk az üzletben, 147 00:08:56,577 --> 00:08:58,996 és ennek a fickónak a fura történetét hallgatjuk. 148 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 Szia, Jax! Épp az előbb meséltem Arinak és Katnek, 149 00:09:01,707 --> 00:09:04,335 hogy tegnap falat festettem, 150 00:09:04,418 --> 00:09:06,963 és úgy volt, hogy emiatt lekések egy koncertet, 151 00:09:07,046 --> 00:09:09,423 de valaki megcsinálta helyettem. 152 00:09:09,507 --> 00:09:10,800 Különös. 153 00:09:10,883 --> 00:09:15,054 Nem annyira. Az ilyesmi gyakran megesik Összhangöbölben. 154 00:09:15,137 --> 00:09:16,514 Például amikor beérsz a suliba, 155 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 és rájössz, hogy otthonhagytad az ebéded, 156 00:09:19,100 --> 00:09:21,018 aztán ebédidőben kinyitod a táskát, és bumm! 157 00:09:21,102 --> 00:09:22,770 Ott van benne! 158 00:09:22,853 --> 00:09:24,605 Vagy amikor a sárkányod fennakad egy fán, 159 00:09:24,689 --> 00:09:26,899 és mire egy felnőtt megérkezik a létrával, 160 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 már ki is szabadult. 161 00:09:29,151 --> 00:09:32,113 És mi a helyzet a talált tárgyak osztályával? 162 00:09:32,238 --> 00:09:33,489 Mindig üres. 163 00:09:33,573 --> 00:09:36,284 Minden elveszett holmi megkerül. 164 00:09:37,451 --> 00:09:40,830 Üdv! Donna Dunsmore a Donna Futárszolgálatától. 165 00:09:40,913 --> 00:09:44,750 Vagy 40 doboznyi képregényt hoztam. 166 00:09:44,834 --> 00:09:46,002 Helló, Donna! Kat vagyok. 167 00:09:46,085 --> 00:09:48,629 Biztos, hogy van rá magyarázat. 168 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 Tényleg? Például? 169 00:09:50,214 --> 00:09:53,759 Városszintű szerencse széria? 170 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 - Véletlen egybeesés? - Mi más lehetne? 171 00:09:56,470 --> 00:09:59,974 Tündék, tündérek, titkos szuperhősök. 172 00:10:06,230 --> 00:10:08,899 Ha ez emberek műve lenne, 173 00:10:08,983 --> 00:10:13,237 szerintetek nem vágynának elismerésre, hírnévre? 174 00:10:13,321 --> 00:10:18,117 Csakhogy ehhez semmi köze az emberekhez, ugye? 175 00:10:18,326 --> 00:10:21,162 Igen, hát persze. 176 00:10:21,287 --> 00:10:22,288 Nagy kár. 177 00:10:22,371 --> 00:10:24,832 Miután kipakoltuk a képregényeket, 178 00:10:24,957 --> 00:10:28,252 valakinek ki kell lapítani a dobozokat és kivinni a szelektív kukába. 179 00:10:28,336 --> 00:10:30,588 Bárcsak valami csoda révén kidobnák magukat! 180 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Igen, az csodás lenne. - Bizony ám. 181 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 Később találkozunk, Ari. 182 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Jól van. Sziasztok! 183 00:10:46,145 --> 00:10:47,563 Ari nem viccelt. 184 00:10:47,688 --> 00:10:49,231 Rengeteg doboz van itt. 185 00:10:49,315 --> 00:10:51,525 - Az ám! - Lássunk munkához! 186 00:11:09,418 --> 00:11:10,795 Igazad volt, Juki. 187 00:11:10,878 --> 00:11:13,089 Az újaknak tényleg jól jött egy kis zenkó. 188 00:11:13,172 --> 00:11:15,257 Gondoskodtunk róla. 189 00:11:15,341 --> 00:11:18,135 És még csak meg sem látott senki. 190 00:11:22,973 --> 00:11:24,600 Hogy érted azt, hogy mázlijuk volt? 191 00:11:24,725 --> 00:11:26,102 Jó munkát végeztek. 192 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 Minden a terv... 193 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 Rodney. 194 00:11:31,148 --> 00:11:33,818 Villámgyorsan kiszolgálom, aztán útjára bocsátom. 195 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 Egy pillanat! 196 00:11:42,368 --> 00:11:44,328 Jól van, Rodney, itt vagyok. 197 00:11:46,330 --> 00:11:48,624 Csúnyán lebuktatok! 198 00:11:52,628 --> 00:11:53,629 „ÜDVÖZLÜNK ÖSSZHANGÖBÖLBEN MÁSODIK RÉSZ” 199 00:11:53,712 --> 00:11:54,672 Lebuktunk? 200 00:11:54,755 --> 00:11:57,049 Mi vagy te, tésztaellenőr? 201 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Juki tésztája 202 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 könnyed és mennyei az íze. 203 00:12:02,346 --> 00:12:03,722 A nevem Ari, 204 00:12:03,806 --> 00:12:06,642 és Jaxet, Niah-t és Ellie-t keresem. 205 00:12:06,725 --> 00:12:09,145 - Kiket? - Három srácot egyforma szerkóban, 206 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 akik anya boltjánál ólálkodtak ma este. 207 00:12:12,982 --> 00:12:15,025 Ponzu szerint lehet, hogy csak álmodtad. 208 00:12:15,109 --> 00:12:16,610 Igen, meglehet. 209 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 De akkor mivel magyarázod ezt a felvételt? 210 00:12:25,035 --> 00:12:27,663 Amióta anyával ideköltöztünk Összhangöbölbe, 211 00:12:27,788 --> 00:12:30,833 több történetet hallottunk arról, milyen szerencsés ez a város. 212 00:12:30,916 --> 00:12:33,794 Az elveszett holmik megkerülnek, a falak lefestik magukat. 213 00:12:33,878 --> 00:12:35,754 A jó öreg Összhangöböl. 214 00:12:35,838 --> 00:12:37,631 Aztán ezek hárman bejöttek az üzletbe, 215 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 és arról érdeklődtek, hogy szükségünk van-e segítségre. 216 00:12:39,508 --> 00:12:41,343 Kedves gesztus. 217 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 Különös, hogy mindhármuk karján ugyanaz a fura, 218 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 csipogó karóra feszített. 219 00:12:46,515 --> 00:12:49,018 Népszerű darab. Sok embernek van. 220 00:12:49,101 --> 00:12:50,352 Eltűnődtem. 221 00:12:50,436 --> 00:12:53,230 Lehet, hogy a jó dolgok mögött hús-vér emberek állnak. 222 00:12:53,314 --> 00:12:56,734 Így hát csapdát állítottam és lám, ki futott bele! 223 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Talán jelmezes buliba készültek. 224 00:12:59,737 --> 00:13:00,863 Nem hinném. 225 00:13:00,946 --> 00:13:02,865 Idáig követtem őket. 226 00:13:02,948 --> 00:13:05,534 Ide, a hétköznapi kis tésztás furgonomhoz? 227 00:13:05,618 --> 00:13:07,244 Nevetnem kell. 228 00:13:11,332 --> 00:13:14,084 Egy képregényben tökéletes helyszíne lenne 229 00:13:14,168 --> 00:13:15,961 egy mobil parancsnoki központnak. 230 00:13:16,045 --> 00:13:18,172 Mobil parancsnoki központ? 231 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Ez jó! 232 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 Talán igazad van. 233 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 Inkább hazamegyek. 234 00:13:36,357 --> 00:13:38,859 Na jó, gyere be! 235 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 Szia, Jax, Ellie, és Niah! 236 00:13:48,369 --> 00:13:50,287 Szia, Ari! 237 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 Frissítem az oldalad 238 00:13:52,414 --> 00:13:55,167 „Egész eszesnek tűnik”-ről „Nagyon okosnak tűnik”-re. 239 00:13:55,251 --> 00:13:56,544 Most mi lesz, Ari? 240 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Világgá kürtölöd, hogy kik vagyunk? 241 00:13:58,587 --> 00:14:00,130 Leleplezel a világ előtt? 242 00:14:00,422 --> 00:14:02,341 Betiltatsz minket? 243 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 Nem, csatlakozni szeretnék. 244 00:14:05,553 --> 00:14:06,679 Micsoda fordulat! 245 00:14:06,762 --> 00:14:08,847 Mindig is szuperhős akartam lenni. 246 00:14:08,931 --> 00:14:10,391 Itt a lehetőség. 247 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 Az esze megvan hozzá. 248 00:14:13,018 --> 00:14:15,229 Tegnap jól jött volna a nyúlkálós izéje. 249 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 Aki képes arra, hogy leleplezzen minket, 250 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 annak köztünk a helye. 251 00:14:20,985 --> 00:14:22,486 Lassan a testtel! 252 00:14:22,653 --> 00:14:25,489 Attól, hogy valaki meg tud enni egy tányér tésztát, 253 00:14:25,573 --> 00:14:27,449 nem biztos, hogy el is tudja készíteni. 254 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 Juki a főnök. Ő dönt. 255 00:14:37,042 --> 00:14:38,544 Ha közénk akarsz tartozni, 256 00:14:38,627 --> 00:14:41,964 gyere el holnap reggel a közösségi házba, pontban tíz órakor! 257 00:14:42,047 --> 00:14:44,800 Életed legnehezebb kiképzése vár rád. 258 00:14:44,925 --> 00:14:46,760 Szóval ki kér tésztát? 259 00:14:46,886 --> 00:14:47,761 - Én! - Én is! 260 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Kérek! 261 00:14:52,558 --> 00:14:53,601 Sziasztok! 262 00:14:54,268 --> 00:14:55,436 Rögtön jövünk. 263 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 Felmászom. 264 00:15:00,524 --> 00:15:02,693 - Ez oltári volt. - Köszi. 265 00:15:02,776 --> 00:15:05,404 Nem túl nyílvános hely ez az edzéshez? 266 00:15:05,487 --> 00:15:07,823 De igen. Ezért mászunk lefelé. 267 00:15:07,948 --> 00:15:08,991 Kövess! 268 00:15:21,754 --> 00:15:23,297 Üdvözöllek, Ari! 269 00:15:23,380 --> 00:15:26,133 Szóval csatlakozni szeretnél a zenkó csapathoz. 270 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 Igen! Mi az a zenkó? 271 00:15:28,385 --> 00:15:31,388 A zenkó japánul annyit tesz, „jótett”. 272 00:15:31,472 --> 00:15:32,598 Rendben, Ari. 273 00:15:36,936 --> 00:15:38,187 Lássuk, mit tudsz! 274 00:15:39,229 --> 00:15:40,773 Próbára tesszük a mozgékonyságod. 275 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 Rajta! 276 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 Szép volt, Ellie! 277 00:15:53,118 --> 00:15:54,578 Mit kell tudni Jukiról? 278 00:15:54,662 --> 00:15:55,537 Gyerünk! 279 00:15:56,956 --> 00:16:00,125 Kislány volt még, amikor titokban jótetteket kezdett végrehajtani. 280 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Miért? 281 00:16:01,835 --> 00:16:05,339 Mert szeret másokon segíteni, és imádja a szuperhősöket. 282 00:16:05,506 --> 00:16:06,382 Pont, mint én! 283 00:16:06,465 --> 00:16:07,424 Rajta! 284 00:16:08,884 --> 00:16:11,720 Most bennünket tanít a zenkók végrehajtására. 285 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 Gyerünk! 286 00:16:17,518 --> 00:16:18,727 Szép volt, Ari! 287 00:16:18,811 --> 00:16:20,312 Kösz, Ju... 288 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 ...ki. 289 00:16:21,397 --> 00:16:25,317 Csak akkor végeztél, ha az utolsó tészta is kikerült a tálból. 290 00:16:25,401 --> 00:16:26,568 Következő! 291 00:16:30,114 --> 00:16:32,157 Ez mi célt szolgál? 292 00:16:32,241 --> 00:16:35,119 Hogy bebizonyítsuk, még a legapróbb jótett is 293 00:16:35,202 --> 00:16:36,620 megéri a fáradtságot. 294 00:16:37,371 --> 00:16:39,873 Egyébként meg a csirkecsütörtök mindig sűrű nap szokott lenni. 295 00:16:39,999 --> 00:16:41,875 Sok tiszta tányérra van szükségem. 296 00:16:41,959 --> 00:16:45,254 Ha már jótettekről beszélünk, miért tartjátok titokban? 297 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Srácok? 298 00:16:46,547 --> 00:16:50,426 A legjobb zenkó az, amiről nem tud senki. 299 00:16:50,551 --> 00:16:52,344 Mint a képregényeidben. 300 00:16:52,428 --> 00:16:54,805 A szuperhősök nem a hírnév miatt harcolnak a bűnözőkkel. 301 00:16:54,930 --> 00:16:57,307 Azért harcolnak, mert úgy helyes. 302 00:16:57,391 --> 00:16:58,684 Pontosan. 303 00:16:58,767 --> 00:17:00,894 És amikor mások tudta nélkül segítünk, 304 00:17:01,020 --> 00:17:04,314 az emberek azt gondolják, hogy a világ tényleg jó hely. 305 00:17:04,398 --> 00:17:06,567 Így ők is kedvesebbek lesznek. 306 00:17:06,650 --> 00:17:09,570 És azok, akikhez kedvesek, maguk is azzá válnak. 307 00:17:09,653 --> 00:17:11,530 A kedvesség elterjed a városban. 308 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Ez Összhangöböl. 309 00:17:16,201 --> 00:17:19,329 Srácok, úgy tűnik, Dr. Ellen Lewis ismét későig dolgozik. 310 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 Valakinek meg kell etetnie Árnyékot, a kutyáját. 311 00:17:22,499 --> 00:17:23,959 Annyira cuki! 312 00:17:24,084 --> 00:17:26,670 - Nem ez az első eset. - Részt vehetek az akcióban? 313 00:17:27,296 --> 00:17:28,422 Légyszi! 314 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 Nem is tudom. 315 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Nem. 316 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Hadd bizonyítsak! 317 00:17:36,388 --> 00:17:40,392 Jól van, zenkó csapat és Ari, etessétek meg a kutyát! 318 00:17:40,809 --> 00:17:42,186 Hurrá! 319 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 - Frankó a zenkó... - És Ari. 320 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 - Rajta! - Rajta! 321 00:18:00,245 --> 00:18:01,288 Majd én. 322 00:18:01,371 --> 00:18:03,165 - Ari, várj! - Hallottátok Jukit. 323 00:18:03,248 --> 00:18:04,416 Bizonyítanom kell. 324 00:18:04,500 --> 00:18:05,459 De egy csapat vagyunk. 325 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 Nem kellünk ahhoz négyen, hogy megetessünk egy kiskutyát. 326 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Elkapom! 327 00:18:27,856 --> 00:18:28,774 Bocsi! 328 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Árnyék! 329 00:18:32,820 --> 00:18:34,696 Ki szeretne labdázni? 330 00:18:36,115 --> 00:18:37,533 Kapd el! 331 00:18:37,616 --> 00:18:39,284 Itt a vacsi ideje. 332 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Honnan tudtad, hogy kelleni fog a labda? 333 00:18:41,870 --> 00:18:43,831 Mint mondtam, nem először csináljuk. 334 00:18:45,457 --> 00:18:47,626 Sajnálom! Azt hittem, egyedül is menni fog. 335 00:18:47,709 --> 00:18:50,254 Ha menne is egyedül, akkor is számíthatsz ránk. 336 00:18:50,337 --> 00:18:51,755 Egy csapat vagyunk. 337 00:18:52,506 --> 00:18:54,550 Hozzászoktam, hogy mindent egyedül csinálok. 338 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 Ari, az üres tányér nem leves. 339 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 A tészta sem leves. 340 00:18:59,805 --> 00:19:01,598 A fűszer nem leves. 341 00:19:02,099 --> 00:19:04,017 De ha összevegyítjük őket... 342 00:19:07,563 --> 00:19:09,481 Srácok, vész-zenkónk van! 343 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Ismeritek Samet? 344 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 Összhangöböl elsőszámú extrém gördeszkását, 345 00:19:13,777 --> 00:19:15,779 akinek a kedvenc nasija a tökmag? 346 00:19:15,863 --> 00:19:19,449 Igen, ő. Elvesztette a nyakláncát a gördeszka parkban. 347 00:19:19,533 --> 00:19:21,493 Holnap egy új trükköt kell bemutatnia, 348 00:19:21,577 --> 00:19:24,746 a nagy forgó tripla sarokflipet. 349 00:19:24,830 --> 00:19:26,957 A szerencsehozó nyaklánc nélkül nem lép deszkára. 350 00:19:27,040 --> 00:19:30,419 A feladatotok megtalálni az ékszert reggelig. 351 00:19:30,502 --> 00:19:31,545 Meglesz! 352 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Menjünk! 353 00:19:32,838 --> 00:19:34,089 Te nem, Ari. 354 00:19:34,214 --> 00:19:36,550 Még nem állsz készen rá, hogy a csapat tagja légy. 355 00:19:44,892 --> 00:19:47,436 Jól érezted magad az új barátaiddal a közösségi házban? 356 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Igen, klassz volt. 357 00:19:49,521 --> 00:19:50,939 Mi a baj? 358 00:19:51,982 --> 00:19:53,609 Ők csapatban gondolkodnak. 359 00:19:53,692 --> 00:19:56,278 Én nem ilyen vagyok. 360 00:19:56,361 --> 00:19:57,905 Miről beszélsz? 361 00:19:57,988 --> 00:19:59,781 Mi ketten egy csapatot alkotunk. 362 00:20:00,407 --> 00:20:01,617 Nézz csak szét! 363 00:20:01,700 --> 00:20:03,827 Nélküled nem sikerült volna. 364 00:20:03,911 --> 00:20:06,788 A számítógépes tudásod, - a 3 - D-s nyomtatványaid, 365 00:20:06,872 --> 00:20:08,457 és hogy segítesz összpontosítani. 366 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 Te vagy a legjobb csapattárs. 367 00:20:12,628 --> 00:20:14,213 Ez eszembe sem jutott. 368 00:20:14,296 --> 00:20:15,631 Ha megbocsátasz, 369 00:20:15,714 --> 00:20:18,717 hátra kell mennem, hogy befejezzek egy fontos papírmunkát. 370 00:20:18,800 --> 00:20:20,552 Látom a képregényt, anya! 371 00:20:20,636 --> 00:20:21,845 Tudom. 372 00:20:23,347 --> 00:20:24,431 A könyvem szerint 373 00:20:24,514 --> 00:20:27,726 egy félcsőben mutatja be a tripa sarokflipet. 374 00:20:27,809 --> 00:20:30,771 Azt is tudod, hogy melyik irányba forog? Jobbra vagy balra? 375 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Jobbra. 376 00:20:34,149 --> 00:20:35,525 Nézzük meg ott! 377 00:20:46,161 --> 00:20:47,496 Hé! 378 00:20:50,499 --> 00:20:51,541 Hahó! 379 00:20:52,960 --> 00:20:53,961 Van ott valaki? 380 00:20:54,044 --> 00:20:56,713 Biztos a nyakláncát jött megkeresni. 381 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 - Mit csináljunk? - Hahó! 382 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Ezt nevezem, haver! 383 00:21:03,178 --> 00:21:05,097 Durva mutatvány ilyen sötétben! 384 00:21:05,180 --> 00:21:07,391 Kösz. Ari vagyok. Nem rég költöztünk ide. 385 00:21:07,474 --> 00:21:09,726 Szia, Ari Vagyok Nem Rég Költöztünk Ide. A nevem Sam. 386 00:21:09,810 --> 00:21:10,811 Kezdő vagyok. 387 00:21:10,894 --> 00:21:12,688 Akkor gyakorlok, amikor nem lát más. 388 00:21:12,771 --> 00:21:14,022 Te is ezért vagy itt? 389 00:21:14,106 --> 00:21:16,400 Nem. A nyakláncomat keresem. 390 00:21:16,483 --> 00:21:19,069 Szóval ezért vagy fenn ilyen későn! 391 00:21:19,152 --> 00:21:20,445 Igen. 392 00:21:20,529 --> 00:21:22,823 Itt vesztettem el valahol. 393 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 A félcsőnél? 394 00:21:24,074 --> 00:21:27,160 Amin fel és le lehet ugratni? 395 00:21:27,244 --> 00:21:29,037 Miért ismételgeti folyton a „fel” szót? 396 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Ez az! 397 00:21:38,005 --> 00:21:40,966 Sam, az ott nem egy nyaklánc? 398 00:21:41,049 --> 00:21:43,176 Nem, ott már kerestem... 399 00:21:44,803 --> 00:21:45,846 Nahát! 400 00:21:45,929 --> 00:21:47,014 Hogy lehet ez? 401 00:21:47,139 --> 00:21:49,349 Összhangöböl már csak ilyen. 402 00:21:50,309 --> 00:21:52,644 Hogy jutott eszedbe a fán keresni a nyakláncot? 403 00:21:52,728 --> 00:21:55,897 Nem tudom. Észreveszek dolgokat, amit mások nem. 404 00:21:55,981 --> 00:21:58,233 Van egy kis spenót a fogadon. 405 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 Örülök, hogy észrevetted. 406 00:22:00,652 --> 00:22:02,779 Habár megkértem, hogy maradjon otthon. 407 00:22:03,488 --> 00:22:05,741 Valami mást is észrevettem. 408 00:22:05,824 --> 00:22:07,909 Csak azután kértél meg erre, 409 00:22:07,993 --> 00:22:10,078 hogy megbizonyosodtál róla, tudom, hova mennek a többiek. 410 00:22:10,162 --> 00:22:11,955 Azt akartad, hogy elmenjek. 411 00:22:12,039 --> 00:22:13,081 Valóban? 412 00:22:13,165 --> 00:22:16,043 Elküldted őket az üzletünkbe, és aktiváltad a gongjaikat, 413 00:22:16,126 --> 00:22:17,294 hogy gyanút fogjak. 414 00:22:17,377 --> 00:22:18,587 És amikor bekopogtam az ablakon, 415 00:22:18,670 --> 00:22:20,422 nem nézted meg, ki az, 416 00:22:20,505 --> 00:22:22,924 aki látni fogja a sok csúcstechnológiás kütyüt. 417 00:22:23,008 --> 00:22:24,551 Milyen buta vagyok! 418 00:22:24,634 --> 00:22:26,720 Nem. Ez egy próba volt, 419 00:22:26,803 --> 00:22:29,473 hogy kiderüljön, méltó vagyok-e a csapathoz. 420 00:22:29,556 --> 00:22:33,977 Nem állítom, hogy ez egy próba volt, de átmentél. 421 00:22:34,603 --> 00:22:35,979 Ez igen! 422 00:22:36,063 --> 00:22:37,397 Üdv a csapatban! 423 00:22:37,481 --> 00:22:41,693 Új bejegyzés: „Ari nagyon-nagyon okos.” 424 00:22:41,777 --> 00:22:43,987 Kiérdemelted ezt. 425 00:22:49,159 --> 00:22:50,702 Frankó a... 426 00:22:51,369 --> 00:22:52,788 zenkó! 427 00:22:53,371 --> 00:22:54,331 KÉSZÜLT A „DOJO DAYCARE” KÖNYVEK ALAPJÁN 428 00:22:55,373 --> 00:22:57,751 Jó, jó, jó, jó 429 00:22:59,503 --> 00:23:01,463 Frankó zenkó! 430 00:23:05,092 --> 00:23:06,718 Mondd: zenkó! 431 00:23:07,302 --> 00:23:08,887 Frankó zenkó! 432 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 A feliratot fordította: Gyenes István