1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,568 To, to, to, to 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Tim Zenko, to 4 00:00:37,245 --> 00:00:39,622 To, to, to, to 5 00:00:46,796 --> 00:00:48,631 Zenko, to 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 Tim Zenko, to 7 00:00:51,342 --> 00:00:54,721 „DOBRO DOŠLI U SKLADOLUKU, PRVI DIO“ 8 00:01:01,352 --> 00:01:02,395 Vrijeme je za akciju. 9 00:01:19,954 --> 00:01:21,873 Posljednja dostava večeri. 10 00:01:25,251 --> 00:01:26,294 Sada! 11 00:01:30,840 --> 00:01:32,342 Meta pronađena. 12 00:01:33,635 --> 00:01:35,345 Približavam se. 13 00:01:36,012 --> 00:01:37,806 Još sam bliže. 14 00:01:38,681 --> 00:01:40,016 Kažem ti, Rachel, 15 00:01:40,141 --> 00:01:43,520 čuo sam nešto, ali ne vidim ništa. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,274 I dalje se približavam. 17 00:01:52,153 --> 00:01:54,072 Krenimo. 18 00:02:02,539 --> 00:02:05,959 Oprezno, oprezno. 19 00:02:06,126 --> 00:02:07,585 To su petunije. 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,712 Ne smiješ ih zaliti previše. 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 Dobro došli natrag, Time Zenko, to. 22 00:02:19,055 --> 00:02:20,849 Kako je prošla misija? 23 00:02:30,775 --> 00:02:33,278 Ponzu, nisam pitala tebe. 24 00:02:34,779 --> 00:02:39,200 Da, imaš pravo na mišljenje, ali želim to čuti od njih. 25 00:02:39,325 --> 00:02:40,577 - Niah? - Pa... 26 00:02:40,660 --> 00:02:42,745 Naše je dobro djelo bilo zaliti biljke gđe Curet 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 dok je ona na odmoru. 28 00:02:44,247 --> 00:02:45,540 I uspjeli smo. 29 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 Nitko nas nije vidio, pa... 30 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Dajem nam pet zvjezdica. 31 00:02:49,043 --> 00:02:51,129 Je li nešto moglo biti bolje? 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,631 Da nismo ispustili bocu s vodom? 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Da nismo odbrojavali udaljenost. 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,595 Približavamo se. Još bliže. Najbliže. 35 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Najnajbliže! 36 00:03:00,013 --> 00:03:02,348 Znaš mene, volim dramu. 37 00:03:02,432 --> 00:03:05,101 Da, ali vaš je cilj bio da vas nitko ne vidi 38 00:03:05,184 --> 00:03:07,729 ni ne čuje dok obavljate zenko. 39 00:03:07,812 --> 00:03:09,898 - Imaš pravo. - Kad smo kod Zenka... 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,816 Imaš li još koje dobro djelo za nas, Yuki? 41 00:03:11,900 --> 00:03:13,067 Još nemam, 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,904 ali čula sam da se otvara nova striparnica. 43 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 Vlasnica se zove Katherine, a njezin sin Ari. 44 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 Striparnica se zove Neobično podrijetlo. 45 00:03:20,742 --> 00:03:24,329 Službeno otvorenje je sljedeći tjedan, ali otvorena je i prije. 46 00:03:24,412 --> 00:03:28,625 Imaš li u svojoj knjizi Fakti o mještanima informacije o svemu i svima? 47 00:03:28,750 --> 00:03:29,918 Skoro. 48 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 „Ellie voli postavljati pitanja o ovoj knjizi.“ 49 00:03:34,672 --> 00:03:38,051 Znate, novi ljudi u gradu često trebaju pomoć u obliku dobrih djela. 50 00:03:38,134 --> 00:03:40,637 Bilo bi mudro da posjetite njihovu trgovinu. 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,513 Da odemo u striparnicu? 52 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 Može! 53 00:03:44,432 --> 00:03:45,850 Pokušajte se ne isticati. 54 00:03:46,142 --> 00:03:47,518 Budite poput papra. 55 00:03:47,644 --> 00:03:48,978 Malo je dobro, 56 00:03:49,062 --> 00:03:51,105 previše može biti opasno. 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,446 Znam da si unutra. 58 00:03:58,529 --> 00:04:02,075 Čuo sam kako kišeš. Gladan sam! 59 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 Što želiš, Rodney? 60 00:04:09,415 --> 00:04:11,834 To! Broj četiri, molim. 61 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 Može. 62 00:04:19,509 --> 00:04:22,095 Isprintao sam posljednji stalak za stripove. 63 00:04:25,181 --> 00:04:27,600 Mama, opet čitaš? 64 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Ovi se stripovi neće razvrstati sami. 65 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Ali ovaj mi je omiljeni. 66 00:04:31,771 --> 00:04:34,274 Paula Časna, broj 63, kad se... 67 00:04:34,357 --> 00:04:37,694 Bori protiv svoje zločeste blizanke, Patty Častohlepne. Baš... 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,028 Sjajno! 69 00:04:40,697 --> 00:04:42,198 Sviđa li vam se što? 70 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Mnogo toga. 71 00:04:43,783 --> 00:04:45,410 Inače, ja sam Ellie. 72 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 Jax Lopez, na usluzi. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 A ja sam Niah. 74 00:04:48,705 --> 00:04:51,833 Kao supredsjednica Kluba mladih poduzetnika 75 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 i blagajnica skladolučanskog Društva za znanstvenu fantastiku 76 00:04:55,169 --> 00:04:57,922 te bivša potpredsjednica Dječjeg književnog kluba, 77 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 želim vam dobrodošlicu u Skladoluku! 78 00:05:00,174 --> 00:05:02,969 Članica si brojnih klubova. 79 00:05:03,052 --> 00:05:05,763 Ne, nego svakog kluba. 80 00:05:05,847 --> 00:05:07,181 Ja sam Ari. Ovo je moja mama. 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,474 Zovite me Kat. 82 00:05:08,558 --> 00:05:10,393 „Voli da je zovu Kat.“ 83 00:05:11,477 --> 00:05:14,188 Jax voli znati sve o gradu 84 00:05:14,314 --> 00:05:15,565 i ljudima koji u njemu žive. 85 00:05:15,648 --> 00:05:18,484 - Ari, imaš zgodan 3 - D printer. 86 00:05:18,568 --> 00:05:20,236 Hvala, često ga koristim. 87 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 Napravio sam ovo postolje, neke od onih ukrasa. 88 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 I ovo... 89 00:05:25,074 --> 00:05:25,908 Ajme! 90 00:05:29,537 --> 00:05:30,913 Impresivno. 91 00:05:30,997 --> 00:05:31,914 Nevjerojatno. 92 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 To je moj zgrabinator. 93 00:05:33,374 --> 00:05:36,461 Temeljen je na nečemu iz jednog od mojih omiljenih stripova. 94 00:05:36,544 --> 00:05:38,546 Kako ide? 95 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 Valjda dobro. 96 00:05:39,839 --> 00:05:43,342 Kad bi mama prestala čitati stripove i vratila se poslu. 97 00:05:45,887 --> 00:05:47,388 Nema problema? 98 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 Ništa nije pošlo po zlu? 99 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 Ništa mi ne pada na pamet. 100 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 Što je s vama? 101 00:05:54,479 --> 00:05:55,980 Došli ste zajedno, 102 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 postavljate mnogo čudnih pitanja... 103 00:05:58,399 --> 00:05:59,984 Molim? Mi? 104 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 Mi smo samo prijatelji. 105 00:06:02,111 --> 00:06:04,614 Koji zbilja vole stripove. 106 00:06:04,697 --> 00:06:06,741 I presretni su zbog striparnice. 107 00:06:07,742 --> 00:06:09,619 Dobro, samo me zanimalo. 108 00:06:09,702 --> 00:06:11,162 Moram se vratiti poslu. 109 00:06:13,331 --> 00:06:15,958 Izvolite svoju narudžbu za van, g. Tanaka. 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Hvala, Yuki. Žurim. 111 00:06:19,754 --> 00:06:22,090 Imaš pravo, Ponzu. Čini se da je vrijeme za zenko. 112 00:06:29,889 --> 00:06:33,101 - Kazališna proba. - Sat origamija. 113 00:06:33,184 --> 00:06:35,853 Hitan slučaj s instrukcijama iz matematike? 114 00:06:43,069 --> 00:06:45,029 Ponzu, mod za misije. 115 00:06:48,407 --> 00:06:50,326 To, to, to 116 00:07:16,102 --> 00:07:17,019 Niah! 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,062 Jax! 118 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Ellie! 119 00:07:20,773 --> 00:07:23,151 Tim Zenko, to! 120 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 Gong smo čuli. Tko je u gabuli? 121 00:07:25,278 --> 00:07:27,447 Pozdrav, Time Zenko, to. Ponzu? 122 00:07:28,906 --> 00:07:32,785 G. Tanaka ponudio se za bojanje ovog zida u društvenom domu. 123 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 Postoji li nešto za što se nije ponudio? 124 00:07:34,954 --> 00:07:38,124 Znam! G. Tanaka je tako drag! 125 00:07:38,207 --> 00:07:39,959 Ima karte za večerašnji koncert, 126 00:07:40,084 --> 00:07:43,087 a nema šanse da uspije pobojiti zid na vrijeme. 127 00:07:43,171 --> 00:07:45,381 - Bez naše pomoći nema. - Tako je. 128 00:07:45,506 --> 00:07:49,135 Vaše je dobro djelo, zenko, završiti bojanje umjesto njega 129 00:07:49,218 --> 00:07:51,929 dok on na katu drži napredni tečaj lončarstva. 130 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Taj je zid jako visok. 131 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 - Trebat ćemo opremu. Rezanci. - Imamo. 132 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 - Sushi. - Imamo. 133 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 Ide. 134 00:08:00,688 --> 00:08:02,315 Time, imate sat vremena... 135 00:08:04,066 --> 00:08:07,653 Yuki, ovdje tvoja omiljena mušterija. 136 00:08:07,737 --> 00:08:09,405 Vratio sam se! 137 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 Rodney. 138 00:08:11,407 --> 00:08:13,075 Time Zenko, idite. 139 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Penjem se. 140 00:08:29,217 --> 00:08:32,678 Da barem imam Arijevu produženu spravicu za držanje. 141 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 Vrijeme je za sushi. 142 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 Može i to. 143 00:08:43,314 --> 00:08:45,858 Tim Zenko, to! 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Bok, Ari. 145 00:08:52,532 --> 00:08:54,659 - Bok, Jaxe. - Što ima? 146 00:08:54,742 --> 00:08:56,536 Ništa posebno. Dovršavam slaganje 147 00:08:56,619 --> 00:08:58,996 i slušam čudnu priču onog tipa. 148 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 Bok, Jaxe. Baš sam Ariju i Kat 149 00:09:01,707 --> 00:09:04,377 govorio da sam jučer trebao nešto pobojiti 150 00:09:04,460 --> 00:09:07,004 zbog čega sam trebao propustiti koncert, 151 00:09:07,088 --> 00:09:09,423 ali odjednom je sve bilo pobojano! 152 00:09:09,507 --> 00:09:10,800 Baš čudno. 153 00:09:10,925 --> 00:09:15,096 Baš i nije. U Skladoluci se takvo što stalno događa. 154 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 Na primjer, kad dođete u školu 155 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 i shvatite da ste zaboravili ručak, 156 00:09:19,141 --> 00:09:21,018 ali za vrijeme ručka, puf! 157 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 On je u vašem ruksaku. 158 00:09:22,895 --> 00:09:24,647 Ili vam se zmaj zaplete u stablo 159 00:09:24,730 --> 00:09:26,899 i dok odrasli donesu ljestve, 160 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 već je dolje. 161 00:09:29,151 --> 00:09:32,113 A to što su sve kutije za izgubljeno i nađeno u gradu 162 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 uvijek prazne. 163 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Sve što ljudi izgube uvijek se opet pojavi. 164 00:09:37,493 --> 00:09:40,830 Bok. Donna Dunsmore, Donnine dostave. 165 00:09:40,913 --> 00:09:44,750 U kombiju za vas imam 40 kutija sa stripovima. 166 00:09:44,834 --> 00:09:46,043 Bok, Donna. Ja sam Kat. 167 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Sigurno za sve to postoji objašnjenje. 168 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 Zbilja? Kakvo? 169 00:09:50,256 --> 00:09:53,759 Sreća koju ima cijeli grad? 170 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 - Slučajnost? - Koje bi drugo objašnjenje moglo biti? 171 00:09:56,470 --> 00:10:00,016 Patuljci, vile, tajni superjunaci. 172 00:10:06,230 --> 00:10:08,899 Da, da netko radi sve to, 173 00:10:08,983 --> 00:10:13,237 zar ne bi htio da mu se pripišu zasluge, da dobije slavu i bude u središtu pažnje? 174 00:10:13,362 --> 00:10:18,117 Ali nitko ne radi ništa, zar ne? 175 00:10:18,367 --> 00:10:21,203 Da, da, naravno da ne. 176 00:10:21,329 --> 00:10:22,330 Šteta. 177 00:10:22,413 --> 00:10:24,874 Kad prenesemo 40 kutija stripova, 178 00:10:24,957 --> 00:10:28,294 morat ćemo ih spljoštiti i dati na reciklažu. 179 00:10:28,377 --> 00:10:30,588 Da barem mogu čarobno nestati. 180 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Da, to bi bilo super. - Baš. 181 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 Vidimo se poslije, Ari. 182 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Da, vidimo se poslije. 183 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 Ari se nije šalio. 184 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 Zbilja ima mnogo kutija. 185 00:10:49,523 --> 00:10:51,567 - Zbilja. - Bacimo se na posao. 186 00:11:09,460 --> 00:11:10,795 Yuki, imala si pravo. 187 00:11:10,878 --> 00:11:13,130 Novi su građani zbilja trebali zenko. 188 00:11:13,214 --> 00:11:15,257 Totalno smo to razvalili. 189 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 A nitko nas nije vidio. 190 00:11:23,015 --> 00:11:24,642 Kako misliš da su imali sreće? 191 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 Obavili su sjajan posao. 192 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 Sve je prošlo... 193 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 Rodney. 194 00:11:31,148 --> 00:11:33,818 Brzo ću ga poslužiti i poslati kući. 195 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 Samo trenutak! 196 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Bok, Rodney, evo me. 197 00:11:46,372 --> 00:11:48,624 Skužio sam vas. 198 00:11:52,628 --> 00:11:53,629 „DOBRO DOŠLI U SKLADOLUKU, DRUGI DIO“ 199 00:11:53,712 --> 00:11:54,672 Skužio? 200 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 Što si ti? Inspektor za rezance? 201 00:11:57,174 --> 00:11:59,301 Yukini su rezanci 202 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 rajska hrana. 203 00:12:02,346 --> 00:12:03,764 Zovem se Ari 204 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 i tražim Jaxa, Niah i Ellie. 205 00:12:06,767 --> 00:12:09,145 - Koga? - Troje djece odjevene u istu odjeću 206 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 koje sam večeras vidio iza mamine striparnice. 207 00:12:12,982 --> 00:12:15,025 Ponzu kaže da si možda sanjao. 208 00:12:15,109 --> 00:12:16,652 Da, možda. 209 00:12:16,777 --> 00:12:19,655 Ali kako sam onda snimio ovo? 210 00:12:25,035 --> 00:12:27,663 Otkako smo se mama i ja doselili u Skladoluku, 211 00:12:27,788 --> 00:12:30,833 slušamo priče o tome kako ovaj grad ima sreće. 212 00:12:30,916 --> 00:12:33,794 Izgubljene se stvari nađu, zidovi pobojaju. 213 00:12:33,878 --> 00:12:35,754 Takva ti je naša Skladoluka. 214 00:12:35,838 --> 00:12:37,631 Onda je to troje djece došlo u trgovinu 215 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 i pitalo trebamo li pomoć. 216 00:12:39,508 --> 00:12:41,343 Čine se baš dobri. 217 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 I svi su nosili isti čudni 218 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 ručni sat koji pišti. 219 00:12:46,515 --> 00:12:49,018 Jako su popularni. Mnogi ih nose. 220 00:12:49,101 --> 00:12:50,352 Zamislio sam se. 221 00:12:50,436 --> 00:12:53,230 Možda netko sam radi te dobre stvari. 222 00:12:53,314 --> 00:12:56,775 Napravio sam test. Pogledajte tko se pojavio. 223 00:12:57,193 --> 00:12:59,695 Možda su išli na kostimiranu zabavu. 224 00:12:59,778 --> 00:13:00,863 Ne bih rekao. 225 00:13:00,946 --> 00:13:02,865 Pratio sam ih ovamo. 226 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 Ovamo? U ovaj obični kamion s rezancima? 227 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 Baš si smiješan. 228 00:13:11,373 --> 00:13:14,126 U stripu bi ovo bila odlična kamuflaža 229 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 za nekakav mobilni zapovjedni centar. 230 00:13:16,086 --> 00:13:18,214 Mobilni zapovjedni centar? 231 00:13:18,297 --> 00:13:20,549 Ta ti je dobra. 232 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 Možda imaš pravo. 233 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 Idem kući. 234 00:13:36,357 --> 00:13:38,901 Vjerojatno bi trebao ući. 235 00:13:46,033 --> 00:13:48,327 Bok, Jaxe, Ellie, Niah. 236 00:13:48,410 --> 00:13:50,329 Bok, Ari... 237 00:13:50,412 --> 00:13:52,373 Mijenjam tvoj opis 238 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 iz „čini se nekako pametan“ u „čini se veoma pametan“. 239 00:13:55,292 --> 00:13:56,544 Što sad, Ari? 240 00:13:56,627 --> 00:13:58,379 Želiš otkriti naš identitet? 241 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 Razotkriti nas svijetu? 242 00:14:00,422 --> 00:14:02,341 Ugasiti nas? 243 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 Ne, želim vam se pridružiti. 244 00:14:05,553 --> 00:14:06,679 Novi zaplet. 245 00:14:06,804 --> 00:14:08,889 Oduvijek sam sanjao da ću postati superjunak. 246 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 Ovo je moja prilika. 247 00:14:11,141 --> 00:14:12,977 Dovoljno je pametan. 248 00:14:13,060 --> 00:14:15,229 Jučer bi mi dobro došla njegova spravica. 249 00:14:15,312 --> 00:14:17,523 Tko god nas može uhvatiti, 250 00:14:17,606 --> 00:14:19,024 može nam se i pridružiti. 251 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 Ne tako brzo. 252 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 Samo zato što netko može pojesti zdjelu rezanaca, 253 00:14:25,614 --> 00:14:27,491 ne znači i da ih zna skuhati. 254 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 Yuki je glavna. Ona odlučuje. 255 00:14:37,084 --> 00:14:38,544 Ako nam se želiš pridružiti, 256 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 dođi sutra točno u 10 sati u društveni dom. 257 00:14:42,089 --> 00:14:44,842 Bit će ti to najteži trening u životu. 258 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 Tko želi rezance? 259 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 - Ja! - Ja! 260 00:14:47,845 --> 00:14:49,138 Da, molim te! 261 00:14:52,558 --> 00:14:53,642 Bok. 262 00:14:54,268 --> 00:14:55,436 Odmah silazimo. 263 00:14:55,519 --> 00:14:56,854 Ja ću se popeti. 264 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 - Sjajno. - Hvala. 265 00:15:02,818 --> 00:15:05,446 Ali nije li ovo prejavno mjesto za trening? 266 00:15:05,529 --> 00:15:07,823 Da, zbog toga i silazimo. 267 00:15:07,948 --> 00:15:08,991 Slijedi me. 268 00:15:21,754 --> 00:15:23,297 Dobro došao, Ari. 269 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 Želiš se pridružiti Timu Zenko, to. 270 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 Da! Što je zenko? 271 00:15:28,385 --> 00:15:31,388 Zenko je japanska riječ koja znači „dobro djelo“. 272 00:15:31,472 --> 00:15:32,598 Dobro, Ari. 273 00:15:36,977 --> 00:15:38,187 Da te vidimo. 274 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 Vrijeme je za test okretnosti. 275 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 Kreni! 276 00:15:47,363 --> 00:15:49,490 Bravo, Ellie. Kreni! 277 00:15:53,118 --> 00:15:54,578 Koja je Yukina priča? 278 00:15:54,662 --> 00:15:55,579 Kreni! 279 00:15:56,956 --> 00:16:00,167 Počela je raditi tajna dobra djela kad je bila djevojčica. 280 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Zašto? 281 00:16:01,835 --> 00:16:05,130 Jer voli pomagati drugima i obožava superjunake. 282 00:16:05,214 --> 00:16:06,382 Kao i ja! 283 00:16:06,465 --> 00:16:07,424 Kreni! 284 00:16:08,926 --> 00:16:11,720 Sada za zenko obučava nas. 285 00:16:11,804 --> 00:16:12,805 Kreni! 286 00:16:17,518 --> 00:16:18,769 Bravo, Ari. 287 00:16:18,852 --> 00:16:20,312 Hvala, Yu... 288 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 ki. 289 00:16:21,397 --> 00:16:25,317 Zdjela nije pojedena dok ne nestane i zadnji rezanac. 290 00:16:25,442 --> 00:16:26,610 Sljedeći! 291 00:16:30,114 --> 00:16:32,157 Zašto ovo radimo? 292 00:16:32,282 --> 00:16:35,119 Kako bismo dokazali da je svako dobro djelo, ma kako maleno bilo, 293 00:16:35,244 --> 00:16:36,620 vrijedno obavljanja. 294 00:16:37,413 --> 00:16:39,873 Osim toga, utorcima kuham teriyaki i imam puno posla. 295 00:16:39,999 --> 00:16:41,875 Trebam što više čistih zdjela. 296 00:16:41,959 --> 00:16:45,295 Kad smo kod dobrih djela, zašto ih tajite? 297 00:16:45,379 --> 00:16:46,463 Time? 298 00:16:46,547 --> 00:16:50,426 Najbolji je zenko onaj za koji nitko ne zna. 299 00:16:50,551 --> 00:16:52,344 Kao u tvojim stripovima. 300 00:16:52,428 --> 00:16:54,847 Superjunaci se ne bore protiv kriminala radi slave. 301 00:16:54,972 --> 00:16:57,307 Rade to jer je to ispravno. 302 00:16:57,391 --> 00:16:58,726 Tako je. 303 00:16:58,809 --> 00:17:00,936 A kad pomažemo ljudima iako oni to ne znaju, 304 00:17:01,061 --> 00:17:04,314 misle da je svijet bolje mjesto. 305 00:17:04,398 --> 00:17:06,608 Zato su i oni bolji. 306 00:17:06,692 --> 00:17:09,611 A ljudi prema kojima su oni dobri također postanu bolji, 307 00:17:09,695 --> 00:17:11,572 pa se to širi po cijelom gradu. 308 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Takva ti je naša Skladoluka. 309 00:17:16,243 --> 00:17:19,371 Time, čini se da dr. Ellen Lewis ponovno mora raditi dokasno. 310 00:17:19,455 --> 00:17:22,458 Znači da netko večeras mora nahraniti njezinog psa Sjenu. 311 00:17:22,541 --> 00:17:23,959 Baš je slatka. 312 00:17:24,126 --> 00:17:26,670 - To smo već radili. - Mogu li ja s vama? 313 00:17:27,337 --> 00:17:28,422 Molim vas? 314 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 Ne znam. 315 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Ne. 316 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Dajte mi priliku da se dokažem. 317 00:17:36,388 --> 00:17:40,392 Dobro. Time Zenko, to i Ari, idite nahraniti psa. 318 00:17:40,851 --> 00:17:42,186 Da! 319 00:17:42,269 --> 00:17:43,896 - Tim Zenko... - I Ari. 320 00:17:43,979 --> 00:17:45,773 - To! - To! 321 00:18:00,287 --> 00:18:01,330 Ja ću. 322 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 - Ari, čekaj. - Čula si Yuki. 323 00:18:03,290 --> 00:18:04,458 Moram se dokazati. 324 00:18:04,541 --> 00:18:05,459 Ali mi smo tim. 325 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 Neće nas trebati četvero za hranjenje jednog psića. 326 00:18:23,894 --> 00:18:25,145 Ja ću ga uhvatiti! 327 00:18:27,898 --> 00:18:28,816 Oprostite! 328 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Sjeno! 329 00:18:32,861 --> 00:18:34,738 Tko se želi igrati lopticom? 330 00:18:36,115 --> 00:18:37,574 Donesi! 331 00:18:37,658 --> 00:18:39,326 Vrijeme je za hranjenje. 332 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Kako si znala da treba donijeti pseću igračku? 333 00:18:41,870 --> 00:18:43,831 Rekla sam ti, već smo ovo radili. 334 00:18:45,499 --> 00:18:47,626 Žao mi je. Mislio sam da mogu sam. 335 00:18:47,709 --> 00:18:50,295 Čak i da možeš, ne moraš. 336 00:18:50,379 --> 00:18:51,755 MI smo tim. 337 00:18:52,506 --> 00:18:54,550 Navikao sam sve raditi sam. 338 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 Ari, prazna zdjela nije juha. 339 00:18:57,469 --> 00:18:59,221 Ni rezanci nisu juha. 340 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 Začini nisu juha. 341 00:19:02,141 --> 00:19:04,059 Ali kad ih spojiš... 342 00:19:07,604 --> 00:19:09,523 Time, imamo hitan zenko. 343 00:19:09,606 --> 00:19:10,816 Poznajete Sam? 344 00:19:10,899 --> 00:19:13,735 Misliš na prvakinju Skladoluke u ekstremnom skateboardanju 345 00:19:13,819 --> 00:19:15,779 kojoj su sjemenke bundeve omiljena grickalica? 346 00:19:15,863 --> 00:19:19,491 To je ona. U parku za skateboardanje izgubila je lančić koji joj donosi sreću. 347 00:19:19,575 --> 00:19:21,535 Sutra bi trebala izvesti novi trik. 348 00:19:21,618 --> 00:19:24,746 Prvi put izvodi trik trostrukog okretanja skateboarda unatrag. 349 00:19:24,830 --> 00:19:26,957 Neće ga izvesti bez lančića koji nosi sreću. 350 00:19:27,082 --> 00:19:30,419 Vaša je misija pronaći lančić prije sutrašnjeg jutra. 351 00:19:30,502 --> 00:19:31,545 Krećemo! 352 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 Idemo. 353 00:19:32,838 --> 00:19:34,131 Ti ne, Ari. 354 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 Još nisi spreman biti u timu. 355 00:19:44,933 --> 00:19:47,436 Jesi li se zabavio u društvenom centru s novim prijateljima? 356 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Da, valjda. 357 00:19:49,563 --> 00:19:50,981 Što je bilo? 358 00:19:51,982 --> 00:19:53,650 Vole sve raditi u timu. 359 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 A meni to ne ide. 360 00:19:56,403 --> 00:19:57,905 O čemu govoriš? 361 00:19:57,988 --> 00:20:00,032 Mi smo tim, zar ne? 362 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Pogledaj oko sebe. 363 00:20:01,700 --> 00:20:03,827 Ne bih mogla sve ovo napraviti bez tebe, 364 00:20:03,911 --> 00:20:06,788 tvojih računalnih vještina, - printanja u 3 - D-u 365 00:20:06,872 --> 00:20:08,498 i pomaganja da ostanem usredotočena. 366 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 Ti si najbolji član mog tima kojeg mogu zamisliti. 367 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Nisam razmišljao na taj način. 368 00:20:14,338 --> 00:20:15,631 Ispričaj me, 369 00:20:15,714 --> 00:20:18,717 ali moram otići straga i ispuniti bitnu papirologiju. 370 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Vidim strip, mama! 371 00:20:20,636 --> 00:20:21,887 Znam da vidiš. 372 00:20:23,347 --> 00:20:24,431 Prema mojoj knjizi, 373 00:20:24,514 --> 00:20:27,768 trostruki okret petom radi na rampi. 374 00:20:27,851 --> 00:20:30,812 Znaš li okreće li se nalijevo ili nadesno? 375 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Nadesno. 376 00:20:34,149 --> 00:20:35,567 Možda je ondje. 377 00:20:46,203 --> 00:20:47,537 Hej. 378 00:20:50,540 --> 00:20:51,541 Halo? 379 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 Ima li koga? 380 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Sigurno se vratila potražiti lančić. 381 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 - Što ćemo? - Halo? 382 00:21:01,551 --> 00:21:03,136 Opa, frende. 383 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Taj je trik teško izvesti u mraku. 384 00:21:05,180 --> 00:21:07,391 Hvala. Ja sam Ari. Upravo sam se doselio. 385 00:21:07,474 --> 00:21:09,768 Bok, Ari koji se upravo doselio. Ja sam Sam. 386 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Ja sam novak. 387 00:21:10,936 --> 00:21:12,729 Volim vježbati kad nema nikoga. 388 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 I ti to radiš? 389 00:21:14,106 --> 00:21:16,400 Ne, tražim lančić koji sam izgubila. 390 00:21:16,525 --> 00:21:19,069 To radiš ovdje „gore“? 391 00:21:19,152 --> 00:21:20,487 Da. 392 00:21:20,570 --> 00:21:22,823 Izgubila sam ga ovdje negdje. 393 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Pored rampe? 394 00:21:24,074 --> 00:21:27,202 Rampe po kojoj ideš „gore“-dolje, „gore“-dolje. 395 00:21:27,286 --> 00:21:29,037 Zašto stalno govori „gore“? 396 00:21:30,872 --> 00:21:32,416 To! 397 00:21:38,046 --> 00:21:41,008 Sam, je li ono tvoj lančić? 398 00:21:41,091 --> 00:21:43,218 Ne, tamo sam već gledala... 399 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 Molim? 400 00:21:45,971 --> 00:21:47,055 Kako? 401 00:21:47,180 --> 00:21:49,349 Takva ti je naša Skladoluka. 402 00:21:50,309 --> 00:21:52,686 Kako ti je palo na pamet lančić tražiti na stablu? 403 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 Ne znam. Primjećujem što drugi ne primijete. 404 00:21:55,981 --> 00:21:58,442 Inače, imaš špinata među zubima. 405 00:21:58,942 --> 00:22:00,610 Drago mi je što si primijetio. 406 00:22:00,694 --> 00:22:02,821 Iako sam mu rekla da ostane kod kuće. 407 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 Znate što sam još primijetio? 408 00:22:05,824 --> 00:22:07,909 Rekla si mi to tek „nakon“ 409 00:22:07,993 --> 00:22:10,078 što si se pobrinula da čujem kamo tim odlazi. 410 00:22:10,203 --> 00:22:11,955 Htjela si da dođem. 411 00:22:12,039 --> 00:22:13,123 Jesam li? 412 00:22:13,206 --> 00:22:16,084 I poslala si ih u našu trgovinu i oglasila gong 413 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 kako bih ga čuo. 414 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 A kad sam pokucao na prozor, 415 00:22:18,628 --> 00:22:20,422 pored sve te visokotehnološke opreme, 416 00:22:20,505 --> 00:22:22,966 nisi provjerila tko je prije nego što si otvorila? 417 00:22:23,050 --> 00:22:24,551 Baš sam bedasta. 418 00:22:24,634 --> 00:22:26,720 Ne, ovo je bio test 419 00:22:26,803 --> 00:22:29,473 kojim si provjerila jesam li dovoljno dobar za tim. 420 00:22:29,556 --> 00:22:33,852 Ne želim reći da je bio test, ali si prošao. 421 00:22:34,644 --> 00:22:35,979 Bravo! 422 00:22:36,063 --> 00:22:37,397 Dobro došao u tim. 423 00:22:37,522 --> 00:22:41,735 Promijenit ću u: „Ari je jako, jako, jako pametan.“ 424 00:22:41,818 --> 00:22:43,987 Zaslužio si ovo. 425 00:22:49,159 --> 00:22:50,702 Tim Zenko... 426 00:22:51,411 --> 00:22:52,788 To! 427 00:22:53,371 --> 00:22:54,372 TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“ 428 00:22:55,415 --> 00:22:57,751 To, to, to, to 429 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Tim Zenko, to 430 00:23:05,133 --> 00:23:06,635 Zenko, to 431 00:23:07,302 --> 00:23:08,929 Tim Zenko, to