1
00:00:08,967 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,568
To, to, to, to
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Tim Zenko, to
4
00:00:37,245 --> 00:00:39,622
To, to, to, to
5
00:00:46,796 --> 00:00:48,631
Zenko, to
6
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
Tim Zenko, to
7
00:00:51,342 --> 00:00:54,721
„DOBRO DOŠLI U SKLADOLUKU, PRVI DIO“
8
00:01:01,352 --> 00:01:02,395
Vrijeme je za akciju.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,873
Posljednja dostava večeri.
10
00:01:25,251 --> 00:01:26,294
Sada!
11
00:01:30,840 --> 00:01:32,342
Meta pronađena.
12
00:01:33,635 --> 00:01:35,345
Približavam se.
13
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
Još sam bliže.
14
00:01:38,681 --> 00:01:40,016
Kažem ti, Rachel,
15
00:01:40,141 --> 00:01:43,520
čuo sam nešto, ali ne vidim ništa.
16
00:01:46,314 --> 00:01:48,274
I dalje se približavam.
17
00:01:52,153 --> 00:01:54,072
Krenimo.
18
00:02:02,539 --> 00:02:05,959
Oprezno, oprezno.
19
00:02:06,126 --> 00:02:07,585
To su petunije.
20
00:02:07,669 --> 00:02:09,712
Ne smiješ ih zaliti previše.
21
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
Dobro došli natrag, Time Zenko, to.
22
00:02:19,055 --> 00:02:20,849
Kako je prošla misija?
23
00:02:30,775 --> 00:02:33,278
Ponzu, nisam pitala tebe.
24
00:02:34,779 --> 00:02:39,200
Da, imaš pravo na mišljenje,
ali želim to čuti od njih.
25
00:02:39,325 --> 00:02:40,577
- Niah?
- Pa...
26
00:02:40,660 --> 00:02:42,745
Naše je dobro djelo bilo
zaliti biljke gđe Curet
27
00:02:42,829 --> 00:02:44,164
dok je ona na odmoru.
28
00:02:44,247 --> 00:02:45,540
I uspjeli smo.
29
00:02:45,623 --> 00:02:47,500
Nitko nas nije vidio, pa...
30
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
Dajem nam pet zvjezdica.
31
00:02:49,043 --> 00:02:51,129
Je li nešto moglo biti bolje?
32
00:02:51,254 --> 00:02:53,631
Da nismo ispustili bocu s vodom?
33
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
Da nismo odbrojavali udaljenost.
34
00:02:55,800 --> 00:02:58,595
Približavamo se. Još bliže. Najbliže.
35
00:02:58,678 --> 00:02:59,888
Najnajbliže!
36
00:03:00,013 --> 00:03:02,348
Znaš mene, volim dramu.
37
00:03:02,432 --> 00:03:05,101
Da, ali vaš je cilj bio
da vas nitko ne vidi
38
00:03:05,184 --> 00:03:07,729
ni ne čuje dok obavljate zenko.
39
00:03:07,812 --> 00:03:09,898
- Imaš pravo.
- Kad smo kod Zenka...
40
00:03:09,981 --> 00:03:11,816
Imaš li još koje dobro djelo za nas, Yuki?
41
00:03:11,900 --> 00:03:13,067
Još nemam,
42
00:03:13,151 --> 00:03:15,904
ali čula sam
da se otvara nova striparnica.
43
00:03:16,571 --> 00:03:18,740
Vlasnica se zove Katherine,
a njezin sin Ari.
44
00:03:18,823 --> 00:03:20,658
Striparnica se zove Neobično podrijetlo.
45
00:03:20,742 --> 00:03:24,329
Službeno otvorenje je sljedeći tjedan,
ali otvorena je i prije.
46
00:03:24,412 --> 00:03:28,625
Imaš li u svojoj knjizi Fakti o mještanima
informacije o svemu i svima?
47
00:03:28,750 --> 00:03:29,918
Skoro.
48
00:03:30,043 --> 00:03:32,712
„Ellie voli postavljati pitanja
o ovoj knjizi.“
49
00:03:34,672 --> 00:03:38,051
Znate, novi ljudi u gradu često trebaju
pomoć u obliku dobrih djela.
50
00:03:38,134 --> 00:03:40,637
Bilo bi mudro
da posjetite njihovu trgovinu.
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,513
Da odemo u striparnicu?
52
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
Može!
53
00:03:44,432 --> 00:03:45,850
Pokušajte se ne isticati.
54
00:03:46,142 --> 00:03:47,518
Budite poput papra.
55
00:03:47,644 --> 00:03:48,978
Malo je dobro,
56
00:03:49,062 --> 00:03:51,105
previše može biti opasno.
57
00:03:56,778 --> 00:03:58,446
Znam da si unutra.
58
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Čuo sam kako kišeš. Gladan sam!
59
00:04:07,872 --> 00:04:09,332
Što želiš, Rodney?
60
00:04:09,415 --> 00:04:11,834
To! Broj četiri, molim.
61
00:04:11,918 --> 00:04:13,002
Može.
62
00:04:19,509 --> 00:04:22,095
Isprintao sam
posljednji stalak za stripove.
63
00:04:25,181 --> 00:04:27,600
Mama, opet čitaš?
64
00:04:27,725 --> 00:04:29,852
Ovi se stripovi neće razvrstati sami.
65
00:04:29,936 --> 00:04:31,688
Ali ovaj mi je omiljeni.
66
00:04:31,771 --> 00:04:34,274
Paula Časna, broj 63, kad se...
67
00:04:34,357 --> 00:04:37,694
Bori protiv svoje zločeste blizanke,
Patty Častohlepne. Baš...
68
00:04:37,777 --> 00:04:39,028
Sjajno!
69
00:04:40,697 --> 00:04:42,198
Sviđa li vam se što?
70
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
Mnogo toga.
71
00:04:43,783 --> 00:04:45,410
Inače, ja sam Ellie.
72
00:04:45,493 --> 00:04:47,036
Jax Lopez, na usluzi.
73
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
A ja sam Niah.
74
00:04:48,705 --> 00:04:51,833
Kao supredsjednica
Kluba mladih poduzetnika
75
00:04:51,916 --> 00:04:55,086
i blagajnica skladolučanskog
Društva za znanstvenu fantastiku
76
00:04:55,169 --> 00:04:57,922
te bivša potpredsjednica
Dječjeg književnog kluba,
77
00:04:58,006 --> 00:05:00,091
želim vam dobrodošlicu u Skladoluku!
78
00:05:00,174 --> 00:05:02,969
Članica si brojnih klubova.
79
00:05:03,052 --> 00:05:05,763
Ne, nego svakog kluba.
80
00:05:05,847 --> 00:05:07,181
Ja sam Ari. Ovo je moja mama.
81
00:05:07,307 --> 00:05:08,474
Zovite me Kat.
82
00:05:08,558 --> 00:05:10,393
„Voli da je zovu Kat.“
83
00:05:11,477 --> 00:05:14,188
Jax voli znati sve o gradu
84
00:05:14,314 --> 00:05:15,565
i ljudima koji u njemu žive.
85
00:05:15,648 --> 00:05:18,484
- Ari, imaš zgodan 3
- D printer.
86
00:05:18,568 --> 00:05:20,236
Hvala, često ga koristim.
87
00:05:20,403 --> 00:05:23,072
Napravio sam ovo postolje,
neke od onih ukrasa.
88
00:05:23,156 --> 00:05:24,449
I ovo...
89
00:05:25,074 --> 00:05:25,908
Ajme!
90
00:05:29,537 --> 00:05:30,913
Impresivno.
91
00:05:30,997 --> 00:05:31,914
Nevjerojatno.
92
00:05:31,998 --> 00:05:33,249
To je moj zgrabinator.
93
00:05:33,374 --> 00:05:36,461
Temeljen je na nečemu
iz jednog od mojih omiljenih stripova.
94
00:05:36,544 --> 00:05:38,546
Kako ide?
95
00:05:38,629 --> 00:05:39,756
Valjda dobro.
96
00:05:39,839 --> 00:05:43,342
Kad bi mama prestala čitati stripove
i vratila se poslu.
97
00:05:45,887 --> 00:05:47,388
Nema problema?
98
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
Ništa nije pošlo po zlu?
99
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
Ništa mi ne pada na pamet.
100
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
Što je s vama?
101
00:05:54,479 --> 00:05:55,980
Došli ste zajedno,
102
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
postavljate mnogo čudnih pitanja...
103
00:05:58,399 --> 00:05:59,984
Molim? Mi?
104
00:06:00,068 --> 00:06:02,028
Mi smo samo prijatelji.
105
00:06:02,111 --> 00:06:04,614
Koji zbilja vole stripove.
106
00:06:04,697 --> 00:06:06,741
I presretni su zbog striparnice.
107
00:06:07,742 --> 00:06:09,619
Dobro, samo me zanimalo.
108
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
Moram se vratiti poslu.
109
00:06:13,331 --> 00:06:15,958
Izvolite svoju narudžbu za van, g. Tanaka.
110
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
Hvala, Yuki. Žurim.
111
00:06:19,754 --> 00:06:22,090
Imaš pravo, Ponzu.
Čini se da je vrijeme za zenko.
112
00:06:29,889 --> 00:06:33,101
- Kazališna proba.
- Sat origamija.
113
00:06:33,184 --> 00:06:35,853
Hitan slučaj
s instrukcijama iz matematike?
114
00:06:43,069 --> 00:06:45,029
Ponzu, mod za misije.
115
00:06:48,407 --> 00:06:50,326
To, to, to
116
00:07:16,102 --> 00:07:17,019
Niah!
117
00:07:17,103 --> 00:07:18,062
Jax!
118
00:07:18,604 --> 00:07:19,647
Ellie!
119
00:07:20,773 --> 00:07:23,151
Tim Zenko, to!
120
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
Gong smo čuli.
Tko je u gabuli?
121
00:07:25,278 --> 00:07:27,447
Pozdrav, Time Zenko, to. Ponzu?
122
00:07:28,906 --> 00:07:32,785
G. Tanaka ponudio se za bojanje
ovog zida u društvenom domu.
123
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Postoji li nešto za što se nije ponudio?
124
00:07:34,954 --> 00:07:38,124
Znam! G. Tanaka je tako drag!
125
00:07:38,207 --> 00:07:39,959
Ima karte za večerašnji koncert,
126
00:07:40,084 --> 00:07:43,087
a nema šanse
da uspije pobojiti zid na vrijeme.
127
00:07:43,171 --> 00:07:45,381
- Bez naše pomoći nema.
- Tako je.
128
00:07:45,506 --> 00:07:49,135
Vaše je dobro djelo, zenko,
završiti bojanje umjesto njega
129
00:07:49,218 --> 00:07:51,929
dok on na katu
drži napredni tečaj lončarstva.
130
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Taj je zid jako visok.
131
00:07:54,265 --> 00:07:56,309
- Trebat ćemo opremu. Rezanci.
- Imamo.
132
00:07:56,392 --> 00:07:57,351
- Sushi.
- Imamo.
133
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
Ide.
134
00:08:00,688 --> 00:08:02,315
Time, imate sat vremena...
135
00:08:04,066 --> 00:08:07,653
Yuki, ovdje tvoja omiljena mušterija.
136
00:08:07,737 --> 00:08:09,405
Vratio sam se!
137
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
Rodney.
138
00:08:11,407 --> 00:08:13,075
Time Zenko, idite.
139
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Penjem se.
140
00:08:29,217 --> 00:08:32,678
Da barem imam Arijevu
produženu spravicu za držanje.
141
00:08:33,221 --> 00:08:34,347
Vrijeme je za sushi.
142
00:08:39,227 --> 00:08:40,978
Može i to.
143
00:08:43,314 --> 00:08:45,858
Tim Zenko, to!
144
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
Bok, Ari.
145
00:08:52,532 --> 00:08:54,659
- Bok, Jaxe.
- Što ima?
146
00:08:54,742 --> 00:08:56,536
Ništa posebno. Dovršavam slaganje
147
00:08:56,619 --> 00:08:58,996
i slušam čudnu priču onog tipa.
148
00:08:59,080 --> 00:09:01,624
Bok, Jaxe. Baš sam Ariju i Kat
149
00:09:01,707 --> 00:09:04,377
govorio da sam jučer trebao nešto pobojiti
150
00:09:04,460 --> 00:09:07,004
zbog čega sam trebao propustiti koncert,
151
00:09:07,088 --> 00:09:09,423
ali odjednom je sve bilo pobojano!
152
00:09:09,507 --> 00:09:10,800
Baš čudno.
153
00:09:10,925 --> 00:09:15,096
Baš i nije. U Skladoluci se
takvo što stalno događa.
154
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Na primjer, kad dođete u školu
155
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
i shvatite da ste zaboravili ručak,
156
00:09:19,141 --> 00:09:21,018
ali za vrijeme ručka, puf!
157
00:09:21,102 --> 00:09:22,812
On je u vašem ruksaku.
158
00:09:22,895 --> 00:09:24,647
Ili vam se zmaj zaplete u stablo
159
00:09:24,730 --> 00:09:26,899
i dok odrasli donesu ljestve,
160
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
već je dolje.
161
00:09:29,151 --> 00:09:32,113
A to što su sve kutije
za izgubljeno i nađeno u gradu
162
00:09:32,238 --> 00:09:33,531
uvijek prazne.
163
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Sve što ljudi izgube
uvijek se opet pojavi.
164
00:09:37,493 --> 00:09:40,830
Bok. Donna Dunsmore, Donnine dostave.
165
00:09:40,913 --> 00:09:44,750
U kombiju za vas
imam 40 kutija sa stripovima.
166
00:09:44,834 --> 00:09:46,043
Bok, Donna. Ja sam Kat.
167
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Sigurno za sve to postoji objašnjenje.
168
00:09:48,713 --> 00:09:50,131
Zbilja? Kakvo?
169
00:09:50,256 --> 00:09:53,759
Sreća koju ima cijeli grad?
170
00:09:53,884 --> 00:09:56,345
- Slučajnost?
- Koje bi drugo objašnjenje moglo biti?
171
00:09:56,470 --> 00:10:00,016
Patuljci, vile, tajni superjunaci.
172
00:10:06,230 --> 00:10:08,899
Da, da netko radi sve to,
173
00:10:08,983 --> 00:10:13,237
zar ne bi htio da mu se pripišu zasluge,
da dobije slavu i bude u središtu pažnje?
174
00:10:13,362 --> 00:10:18,117
Ali nitko ne radi ništa, zar ne?
175
00:10:18,367 --> 00:10:21,203
Da, da, naravno da ne.
176
00:10:21,329 --> 00:10:22,330
Šteta.
177
00:10:22,413 --> 00:10:24,874
Kad prenesemo 40 kutija stripova,
178
00:10:24,957 --> 00:10:28,294
morat ćemo ih spljoštiti
i dati na reciklažu.
179
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
Da barem mogu čarobno nestati.
180
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Da, to bi bilo super.
- Baš.
181
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
Vidimo se poslije, Ari.
182
00:10:36,719 --> 00:10:38,471
Da, vidimo se poslije.
183
00:10:46,145 --> 00:10:47,605
Ari se nije šalio.
184
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
Zbilja ima mnogo kutija.
185
00:10:49,523 --> 00:10:51,567
- Zbilja.
- Bacimo se na posao.
186
00:11:09,460 --> 00:11:10,795
Yuki, imala si pravo.
187
00:11:10,878 --> 00:11:13,130
Novi su građani zbilja trebali zenko.
188
00:11:13,214 --> 00:11:15,257
Totalno smo to razvalili.
189
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
A nitko nas nije vidio.
190
00:11:23,015 --> 00:11:24,642
Kako misliš da su imali sreće?
191
00:11:24,767 --> 00:11:26,102
Obavili su sjajan posao.
192
00:11:26,185 --> 00:11:27,353
Sve je prošlo...
193
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
Rodney.
194
00:11:31,148 --> 00:11:33,818
Brzo ću ga poslužiti i poslati kući.
195
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
Samo trenutak!
196
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Bok, Rodney, evo me.
197
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
Skužio sam vas.
198
00:11:52,628 --> 00:11:53,629
„DOBRO DOŠLI U SKLADOLUKU, DRUGI DIO“
199
00:11:53,712 --> 00:11:54,672
Skužio?
200
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Što si ti? Inspektor za rezance?
201
00:11:57,174 --> 00:11:59,301
Yukini su rezanci
202
00:11:59,385 --> 00:12:02,221
rajska hrana.
203
00:12:02,346 --> 00:12:03,764
Zovem se Ari
204
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
i tražim Jaxa, Niah i Ellie.
205
00:12:06,767 --> 00:12:09,145
- Koga?
- Troje djece odjevene u istu odjeću
206
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
koje sam večeras vidio
iza mamine striparnice.
207
00:12:12,982 --> 00:12:15,025
Ponzu kaže da si možda sanjao.
208
00:12:15,109 --> 00:12:16,652
Da, možda.
209
00:12:16,777 --> 00:12:19,655
Ali kako sam onda snimio ovo?
210
00:12:25,035 --> 00:12:27,663
Otkako smo se mama
i ja doselili u Skladoluku,
211
00:12:27,788 --> 00:12:30,833
slušamo priče o tome
kako ovaj grad ima sreće.
212
00:12:30,916 --> 00:12:33,794
Izgubljene se stvari nađu,
zidovi pobojaju.
213
00:12:33,878 --> 00:12:35,754
Takva ti je naša Skladoluka.
214
00:12:35,838 --> 00:12:37,631
Onda je to troje djece došlo u trgovinu
215
00:12:37,756 --> 00:12:39,383
i pitalo trebamo li pomoć.
216
00:12:39,508 --> 00:12:41,343
Čine se baš dobri.
217
00:12:41,469 --> 00:12:44,388
I svi su nosili isti čudni
218
00:12:44,472 --> 00:12:46,432
ručni sat koji pišti.
219
00:12:46,515 --> 00:12:49,018
Jako su popularni. Mnogi ih nose.
220
00:12:49,101 --> 00:12:50,352
Zamislio sam se.
221
00:12:50,436 --> 00:12:53,230
Možda netko sam radi te dobre stvari.
222
00:12:53,314 --> 00:12:56,775
Napravio sam test.
Pogledajte tko se pojavio.
223
00:12:57,193 --> 00:12:59,695
Možda su išli na kostimiranu zabavu.
224
00:12:59,778 --> 00:13:00,863
Ne bih rekao.
225
00:13:00,946 --> 00:13:02,865
Pratio sam ih ovamo.
226
00:13:02,948 --> 00:13:05,576
Ovamo? U ovaj obični kamion s rezancima?
227
00:13:05,659 --> 00:13:07,286
Baš si smiješan.
228
00:13:11,373 --> 00:13:14,126
U stripu bi ovo bila odlična kamuflaža
229
00:13:14,210 --> 00:13:16,003
za nekakav mobilni zapovjedni centar.
230
00:13:16,086 --> 00:13:18,214
Mobilni zapovjedni centar?
231
00:13:18,297 --> 00:13:20,549
Ta ti je dobra.
232
00:13:21,383 --> 00:13:22,426
Možda imaš pravo.
233
00:13:25,471 --> 00:13:26,597
Idem kući.
234
00:13:36,357 --> 00:13:38,901
Vjerojatno bi trebao ući.
235
00:13:46,033 --> 00:13:48,327
Bok, Jaxe, Ellie, Niah.
236
00:13:48,410 --> 00:13:50,329
Bok, Ari...
237
00:13:50,412 --> 00:13:52,373
Mijenjam tvoj opis
238
00:13:52,456 --> 00:13:55,209
iz „čini se nekako pametan“
u „čini se veoma pametan“.
239
00:13:55,292 --> 00:13:56,544
Što sad, Ari?
240
00:13:56,627 --> 00:13:58,379
Želiš otkriti naš identitet?
241
00:13:58,587 --> 00:14:00,172
Razotkriti nas svijetu?
242
00:14:00,422 --> 00:14:02,341
Ugasiti nas?
243
00:14:02,716 --> 00:14:04,343
Ne, želim vam se pridružiti.
244
00:14:05,553 --> 00:14:06,679
Novi zaplet.
245
00:14:06,804 --> 00:14:08,889
Oduvijek sam sanjao
da ću postati superjunak.
246
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
Ovo je moja prilika.
247
00:14:11,141 --> 00:14:12,977
Dovoljno je pametan.
248
00:14:13,060 --> 00:14:15,229
Jučer bi mi dobro došla njegova spravica.
249
00:14:15,312 --> 00:14:17,523
Tko god nas može uhvatiti,
250
00:14:17,606 --> 00:14:19,024
može nam se i pridružiti.
251
00:14:20,985 --> 00:14:22,528
Ne tako brzo.
252
00:14:22,695 --> 00:14:25,531
Samo zato što netko
može pojesti zdjelu rezanaca,
253
00:14:25,614 --> 00:14:27,491
ne znači i da ih zna skuhati.
254
00:14:28,826 --> 00:14:31,078
Yuki je glavna. Ona odlučuje.
255
00:14:37,084 --> 00:14:38,544
Ako nam se želiš pridružiti,
256
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
dođi sutra točno u 10 sati
u društveni dom.
257
00:14:42,089 --> 00:14:44,842
Bit će ti to najteži trening u životu.
258
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
Tko želi rezance?
259
00:14:46,927 --> 00:14:47,761
- Ja!
- Ja!
260
00:14:47,845 --> 00:14:49,138
Da, molim te!
261
00:14:52,558 --> 00:14:53,642
Bok.
262
00:14:54,268 --> 00:14:55,436
Odmah silazimo.
263
00:14:55,519 --> 00:14:56,854
Ja ću se popeti.
264
00:15:00,566 --> 00:15:02,735
- Sjajno.
- Hvala.
265
00:15:02,818 --> 00:15:05,446
Ali nije li ovo
prejavno mjesto za trening?
266
00:15:05,529 --> 00:15:07,823
Da, zbog toga i silazimo.
267
00:15:07,948 --> 00:15:08,991
Slijedi me.
268
00:15:21,754 --> 00:15:23,297
Dobro došao, Ari.
269
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
Želiš se pridružiti Timu Zenko, to.
270
00:15:26,258 --> 00:15:28,302
Da! Što je zenko?
271
00:15:28,385 --> 00:15:31,388
Zenko je japanska riječ
koja znači „dobro djelo“.
272
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
Dobro, Ari.
273
00:15:36,977 --> 00:15:38,187
Da te vidimo.
274
00:15:39,229 --> 00:15:40,814
Vrijeme je za test okretnosti.
275
00:15:42,399 --> 00:15:43,317
Kreni!
276
00:15:47,363 --> 00:15:49,490
Bravo, Ellie. Kreni!
277
00:15:53,118 --> 00:15:54,578
Koja je Yukina priča?
278
00:15:54,662 --> 00:15:55,579
Kreni!
279
00:15:56,956 --> 00:16:00,167
Počela je raditi tajna dobra djela
kad je bila djevojčica.
280
00:16:00,751 --> 00:16:01,752
Zašto?
281
00:16:01,835 --> 00:16:05,130
Jer voli pomagati drugima
i obožava superjunake.
282
00:16:05,214 --> 00:16:06,382
Kao i ja!
283
00:16:06,465 --> 00:16:07,424
Kreni!
284
00:16:08,926 --> 00:16:11,720
Sada za zenko obučava nas.
285
00:16:11,804 --> 00:16:12,805
Kreni!
286
00:16:17,518 --> 00:16:18,769
Bravo, Ari.
287
00:16:18,852 --> 00:16:20,312
Hvala, Yu...
288
00:16:20,396 --> 00:16:21,313
ki.
289
00:16:21,397 --> 00:16:25,317
Zdjela nije pojedena
dok ne nestane i zadnji rezanac.
290
00:16:25,442 --> 00:16:26,610
Sljedeći!
291
00:16:30,114 --> 00:16:32,157
Zašto ovo radimo?
292
00:16:32,282 --> 00:16:35,119
Kako bismo dokazali da je
svako dobro djelo, ma kako maleno bilo,
293
00:16:35,244 --> 00:16:36,620
vrijedno obavljanja.
294
00:16:37,413 --> 00:16:39,873
Osim toga, utorcima kuham teriyaki
i imam puno posla.
295
00:16:39,999 --> 00:16:41,875
Trebam što više čistih zdjela.
296
00:16:41,959 --> 00:16:45,295
Kad smo kod dobrih djela, zašto ih tajite?
297
00:16:45,379 --> 00:16:46,463
Time?
298
00:16:46,547 --> 00:16:50,426
Najbolji je zenko
onaj za koji nitko ne zna.
299
00:16:50,551 --> 00:16:52,344
Kao u tvojim stripovima.
300
00:16:52,428 --> 00:16:54,847
Superjunaci se ne bore
protiv kriminala radi slave.
301
00:16:54,972 --> 00:16:57,307
Rade to jer je to ispravno.
302
00:16:57,391 --> 00:16:58,726
Tako je.
303
00:16:58,809 --> 00:17:00,936
A kad pomažemo ljudima
iako oni to ne znaju,
304
00:17:01,061 --> 00:17:04,314
misle da je svijet bolje mjesto.
305
00:17:04,398 --> 00:17:06,608
Zato su i oni bolji.
306
00:17:06,692 --> 00:17:09,611
A ljudi prema kojima su oni dobri
također postanu bolji,
307
00:17:09,695 --> 00:17:11,572
pa se to širi po cijelom gradu.
308
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Takva ti je naša Skladoluka.
309
00:17:16,243 --> 00:17:19,371
Time, čini se da dr. Ellen Lewis
ponovno mora raditi dokasno.
310
00:17:19,455 --> 00:17:22,458
Znači da netko večeras
mora nahraniti njezinog psa Sjenu.
311
00:17:22,541 --> 00:17:23,959
Baš je slatka.
312
00:17:24,126 --> 00:17:26,670
- To smo već radili.
- Mogu li ja s vama?
313
00:17:27,337 --> 00:17:28,422
Molim vas?
314
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
Ne znam.
315
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Ne.
316
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Dajte mi priliku da se dokažem.
317
00:17:36,388 --> 00:17:40,392
Dobro. Time Zenko, to i Ari,
idite nahraniti psa.
318
00:17:40,851 --> 00:17:42,186
Da!
319
00:17:42,269 --> 00:17:43,896
- Tim Zenko...
- I Ari.
320
00:17:43,979 --> 00:17:45,773
- To!
- To!
321
00:18:00,287 --> 00:18:01,330
Ja ću.
322
00:18:01,413 --> 00:18:03,207
- Ari, čekaj.
- Čula si Yuki.
323
00:18:03,290 --> 00:18:04,458
Moram se dokazati.
324
00:18:04,541 --> 00:18:05,459
Ali mi smo tim.
325
00:18:05,542 --> 00:18:08,712
Neće nas trebati četvero
za hranjenje jednog psića.
326
00:18:23,894 --> 00:18:25,145
Ja ću ga uhvatiti!
327
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Oprostite!
328
00:18:30,067 --> 00:18:31,318
Sjeno!
329
00:18:32,861 --> 00:18:34,738
Tko se želi igrati lopticom?
330
00:18:36,115 --> 00:18:37,574
Donesi!
331
00:18:37,658 --> 00:18:39,326
Vrijeme je za hranjenje.
332
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Kako si znala da treba donijeti
pseću igračku?
333
00:18:41,870 --> 00:18:43,831
Rekla sam ti, već smo ovo radili.
334
00:18:45,499 --> 00:18:47,626
Žao mi je. Mislio sam da mogu sam.
335
00:18:47,709 --> 00:18:50,295
Čak i da možeš, ne moraš.
336
00:18:50,379 --> 00:18:51,755
MI smo tim.
337
00:18:52,506 --> 00:18:54,550
Navikao sam sve raditi sam.
338
00:18:54,633 --> 00:18:57,386
Ari, prazna zdjela nije juha.
339
00:18:57,469 --> 00:18:59,221
Ni rezanci nisu juha.
340
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
Začini nisu juha.
341
00:19:02,141 --> 00:19:04,059
Ali kad ih spojiš...
342
00:19:07,604 --> 00:19:09,523
Time, imamo hitan zenko.
343
00:19:09,606 --> 00:19:10,816
Poznajete Sam?
344
00:19:10,899 --> 00:19:13,735
Misliš na prvakinju Skladoluke
u ekstremnom skateboardanju
345
00:19:13,819 --> 00:19:15,779
kojoj su sjemenke bundeve
omiljena grickalica?
346
00:19:15,863 --> 00:19:19,491
To je ona. U parku za skateboardanje
izgubila je lančić koji joj donosi sreću.
347
00:19:19,575 --> 00:19:21,535
Sutra bi trebala izvesti novi trik.
348
00:19:21,618 --> 00:19:24,746
Prvi put izvodi trik
trostrukog okretanja skateboarda unatrag.
349
00:19:24,830 --> 00:19:26,957
Neće ga izvesti
bez lančića koji nosi sreću.
350
00:19:27,082 --> 00:19:30,419
Vaša je misija pronaći lančić
prije sutrašnjeg jutra.
351
00:19:30,502 --> 00:19:31,545
Krećemo!
352
00:19:31,628 --> 00:19:32,754
Idemo.
353
00:19:32,838 --> 00:19:34,131
Ti ne, Ari.
354
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
Još nisi spreman biti u timu.
355
00:19:44,933 --> 00:19:47,436
Jesi li se zabavio u društvenom centru
s novim prijateljima?
356
00:19:48,061 --> 00:19:49,438
Da, valjda.
357
00:19:49,563 --> 00:19:50,981
Što je bilo?
358
00:19:51,982 --> 00:19:53,650
Vole sve raditi u timu.
359
00:19:53,734 --> 00:19:56,278
A meni to ne ide.
360
00:19:56,403 --> 00:19:57,905
O čemu govoriš?
361
00:19:57,988 --> 00:20:00,032
Mi smo tim, zar ne?
362
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
Pogledaj oko sebe.
363
00:20:01,700 --> 00:20:03,827
Ne bih mogla sve ovo napraviti bez tebe,
364
00:20:03,911 --> 00:20:06,788
tvojih računalnih vještina,
- printanja u 3
- D-u
365
00:20:06,872 --> 00:20:08,498
i pomaganja da ostanem usredotočena.
366
00:20:08,957 --> 00:20:11,710
Ti si najbolji član mog tima
kojeg mogu zamisliti.
367
00:20:12,628 --> 00:20:14,254
Nisam razmišljao na taj način.
368
00:20:14,338 --> 00:20:15,631
Ispričaj me,
369
00:20:15,714 --> 00:20:18,717
ali moram otići straga
i ispuniti bitnu papirologiju.
370
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Vidim strip, mama!
371
00:20:20,636 --> 00:20:21,887
Znam da vidiš.
372
00:20:23,347 --> 00:20:24,431
Prema mojoj knjizi,
373
00:20:24,514 --> 00:20:27,768
trostruki okret petom radi na rampi.
374
00:20:27,851 --> 00:20:30,812
Znaš li okreće li se nalijevo ili nadesno?
375
00:20:31,104 --> 00:20:32,272
Nadesno.
376
00:20:34,149 --> 00:20:35,567
Možda je ondje.
377
00:20:46,203 --> 00:20:47,537
Hej.
378
00:20:50,540 --> 00:20:51,541
Halo?
379
00:20:53,001 --> 00:20:54,002
Ima li koga?
380
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
Sigurno se vratila potražiti lančić.
381
00:20:56,797 --> 00:20:58,757
- Što ćemo?
- Halo?
382
00:21:01,551 --> 00:21:03,136
Opa, frende.
383
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Taj je trik teško izvesti u mraku.
384
00:21:05,180 --> 00:21:07,391
Hvala. Ja sam Ari. Upravo sam se doselio.
385
00:21:07,474 --> 00:21:09,768
Bok, Ari koji se upravo doselio.
Ja sam Sam.
386
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Ja sam novak.
387
00:21:10,936 --> 00:21:12,729
Volim vježbati kad nema nikoga.
388
00:21:12,813 --> 00:21:14,022
I ti to radiš?
389
00:21:14,106 --> 00:21:16,400
Ne, tražim lančić koji sam izgubila.
390
00:21:16,525 --> 00:21:19,069
To radiš ovdje „gore“?
391
00:21:19,152 --> 00:21:20,487
Da.
392
00:21:20,570 --> 00:21:22,823
Izgubila sam ga ovdje negdje.
393
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Pored rampe?
394
00:21:24,074 --> 00:21:27,202
Rampe po kojoj ideš „gore“-dolje,
„gore“-dolje.
395
00:21:27,286 --> 00:21:29,037
Zašto stalno govori „gore“?
396
00:21:30,872 --> 00:21:32,416
To!
397
00:21:38,046 --> 00:21:41,008
Sam, je li ono tvoj lančić?
398
00:21:41,091 --> 00:21:43,218
Ne, tamo sam već gledala...
399
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Molim?
400
00:21:45,971 --> 00:21:47,055
Kako?
401
00:21:47,180 --> 00:21:49,349
Takva ti je naša Skladoluka.
402
00:21:50,309 --> 00:21:52,686
Kako ti je palo na pamet
lančić tražiti na stablu?
403
00:21:52,769 --> 00:21:55,897
Ne znam.
Primjećujem što drugi ne primijete.
404
00:21:55,981 --> 00:21:58,442
Inače, imaš špinata među zubima.
405
00:21:58,942 --> 00:22:00,610
Drago mi je što si primijetio.
406
00:22:00,694 --> 00:22:02,821
Iako sam mu rekla da ostane kod kuće.
407
00:22:03,530 --> 00:22:05,741
Znate što sam još primijetio?
408
00:22:05,824 --> 00:22:07,909
Rekla si mi to tek „nakon“
409
00:22:07,993 --> 00:22:10,078
što si se pobrinula
da čujem kamo tim odlazi.
410
00:22:10,203 --> 00:22:11,955
Htjela si da dođem.
411
00:22:12,039 --> 00:22:13,123
Jesam li?
412
00:22:13,206 --> 00:22:16,084
I poslala si ih u našu trgovinu
i oglasila gong
413
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
kako bih ga čuo.
414
00:22:17,461 --> 00:22:18,545
A kad sam pokucao na prozor,
415
00:22:18,628 --> 00:22:20,422
pored sve te visokotehnološke opreme,
416
00:22:20,505 --> 00:22:22,966
nisi provjerila tko je
prije nego što si otvorila?
417
00:22:23,050 --> 00:22:24,551
Baš sam bedasta.
418
00:22:24,634 --> 00:22:26,720
Ne, ovo je bio test
419
00:22:26,803 --> 00:22:29,473
kojim si provjerila
jesam li dovoljno dobar za tim.
420
00:22:29,556 --> 00:22:33,852
Ne želim reći da je bio test,
ali si prošao.
421
00:22:34,644 --> 00:22:35,979
Bravo!
422
00:22:36,063 --> 00:22:37,397
Dobro došao u tim.
423
00:22:37,522 --> 00:22:41,735
Promijenit ću u:
„Ari je jako, jako, jako pametan.“
424
00:22:41,818 --> 00:22:43,987
Zaslužio si ovo.
425
00:22:49,159 --> 00:22:50,702
Tim Zenko...
426
00:22:51,411 --> 00:22:52,788
To!
427
00:22:53,371 --> 00:22:54,372
TEMELJENO NA KNJIGAMA „DOJO DAYCARE“
428
00:22:55,415 --> 00:22:57,751
To, to, to, to
429
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Tim Zenko, to
430
00:23:05,133 --> 00:23:06,635
Zenko, to
431
00:23:07,302 --> 00:23:08,929
Tim Zenko, to