1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
MỘT NGÀY SAU VỤ TRỘM
2
00:00:08,083 --> 00:00:10,750
BOA VIAGEM
NGÀY 6 THÁNG 8 NĂM 2005
3
00:00:18,625 --> 00:00:23,250
Trong lời khai của Raimundo Laurindo,
hắn ta đã thú nhận rằng cùng ngày,
4
00:00:23,333 --> 00:00:25,916
vào thứ Bảy mà bọn chúng đã trộm tiền,
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,041
chúng đã đường ai nấy đi.
6
00:00:28,125 --> 00:00:33,458
Hắn và đồng phạm bị xe tải đưa đi đâu đó
trên con đường
7
00:00:33,541 --> 00:00:38,166
nơi chúng ném túi tiền để ở bên đường.
8
00:00:39,416 --> 00:00:41,208
Hắn cũng khai rằng
9
00:00:41,291 --> 00:00:45,041
những bao tải mà chúng bỏ lại bên đường
chứa 12 triệu real.
10
00:00:46,375 --> 00:00:49,916
Số tiền được chia cho
Lucivaldo Laurindo và một tên khác.
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,916
Tôi hỏi: "Ở bên đường sao?"
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,583
"Chỉ thế thôi?"
Hắn đáp: "Để đợi xe khác".
13
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
"Được rồi, xe gì?" "Xe tải."
14
00:00:56,833 --> 00:00:59,375
Hắn bảo là họ đến Boa Viagem
15
00:00:59,458 --> 00:01:00,916
rồi đến Maranhão.
16
00:01:02,958 --> 00:01:07,041
Sự liều lĩnh và khôn khéo chúng có được
khi phạm tội
17
00:01:07,125 --> 00:01:09,916
không liên quan đến cách chúng dùng tiền.
18
00:01:19,208 --> 00:01:20,833
NETHD.ORG GIỚI THIỆU
19
00:02:02,375 --> 00:02:06,917
VỤ TRỘM LỊCH SỬ
NGÂN HÀNG TRUNG ƯƠNG BRAZIL
20
00:02:07,250 --> 00:02:10,625
SỐ TIỀN BỊ NGUYỀN RỦA
21
00:02:10,792 --> 00:02:13,917
Biên dịch: Tony Viet
c0kE@NetHD.Org
22
00:02:15,541 --> 00:02:18,666
Trộm Ngân hàng Trung ương
là tội phạm phức tạp
23
00:02:18,750 --> 00:02:21,416
mà ít ai có thể thực hiện được.
24
00:02:21,500 --> 00:02:24,333
Trước khi chúng tôi đến Fortaleza,
25
00:02:24,416 --> 00:02:26,208
khi còn ở Brasília
26
00:02:26,291 --> 00:02:30,958
chúng tôi đã điều tra xem ai có thể đã…
27
00:02:31,791 --> 00:02:34,041
phạm tội, thực hiện vụ trộm.
28
00:02:34,666 --> 00:02:38,583
Đó là vụ vượt ngục từ Carandiru
lớn nhất và có lẽ hoành tráng nhất.
29
00:02:38,666 --> 00:02:41,208
Ít nhất 53 tù nhân đã trốn thoát.
30
00:02:41,291 --> 00:02:44,250
Có một cái lỗ
trong phòng lao động trị liệu
31
00:02:44,333 --> 00:02:46,458
nơi các tù nhân lao động chân tay.
32
00:02:46,958 --> 00:02:48,666
Đầu bên kia đường hầm
33
00:02:48,750 --> 00:02:51,916
là bên trong căn nhà nằm sau nhà tù này.
34
00:02:53,500 --> 00:02:56,291
Kẻ trộm, kẻ cướp ngân hàng, kẻ giết người.
35
00:02:56,375 --> 00:02:59,333
Những tù nhân đang thụ án 49 năm.
36
00:02:59,958 --> 00:03:03,916
Nhờ có vụ vượt ngục ở Carandiru
và vụ trộm ngân hàng Transbank,
37
00:03:04,000 --> 00:03:07,583
danh sách các nghi phạm
của vụ trộm Ngân hàng Trung ương
38
00:03:07,666 --> 00:03:12,000
đã liệt kê Moisés có thể là tòng phạm,
39
00:03:12,083 --> 00:03:14,250
kiến trúc sư tiềm năng của vụ trộm.
40
00:03:14,333 --> 00:03:16,250
Nhưng khi xác định được Moisés,
41
00:03:16,333 --> 00:03:18,083
chúng tôi vẫn phải tìm hắn.
42
00:03:19,666 --> 00:03:20,916
{\an8}MOISÉS
43
00:03:29,958 --> 00:03:33,958
Người có vai trò quan trọng nhất
trong việc tập hợp
44
00:03:34,041 --> 00:03:37,375
một nhóm tội phạm ở São Paulo là Moisés.
45
00:03:38,291 --> 00:03:40,333
Moisés là một kẻ mồm mép tép nhảy.
46
00:03:42,458 --> 00:03:46,291
Hắn sẽ là kẻ lừa đảo có tiếng tăm
47
00:03:46,375 --> 00:03:48,333
nếu không đi trộm ngân hàng.
48
00:03:48,416 --> 00:03:52,666
Khả năng thuyết phục của hắn
cao hơn mức trung bình.
49
00:03:56,375 --> 00:04:00,416
Nhiều người bị chúng tôi bắt giữ
xác định hắn chính là kẻ
50
00:04:00,500 --> 00:04:04,541
đã chiêu mộ nhiều tội phạm ở São Paulo
51
00:04:04,625 --> 00:04:07,750
và thuyết phục bọn chúng đi 3000 km
52
00:04:07,833 --> 00:04:10,333
để đào một đường hầm dài 100 mét…
53
00:04:14,333 --> 00:04:16,708
rồi phá vỡ bức tường gia cố bởi bê tông
54
00:04:16,791 --> 00:04:21,125
dày gần một mét.
55
00:04:22,875 --> 00:04:26,083
Hắn ta rất có tài năng dụ dỗ người khác.
56
00:04:26,166 --> 00:04:28,166
Đây không phải là chẩn đoán tâm lý
57
00:04:28,250 --> 00:04:30,500
hay báo cáo của chuyên gia.
58
00:04:30,583 --> 00:04:33,000
Hắn là một kẻ cực kỳ thú vị.
59
00:04:33,666 --> 00:04:37,583
Chắc hẳn tên đó là một kẻ bợm nhậu.
60
00:04:39,208 --> 00:04:41,166
Hắn ta cực kỳ mồm mép,
61
00:04:41,250 --> 00:04:44,541
cả về sự thông minh
62
00:04:44,625 --> 00:04:46,083
lẫn trình độ học vấn.
63
00:04:46,166 --> 00:04:49,750
{\an8}Đến mức hắn là một trong số kẻ khó bắt
64
00:04:49,833 --> 00:04:51,291
{\an8}vì hắn rất cẩn thận.
65
00:04:51,375 --> 00:04:56,166
Hắn biết rõ cách thức cảnh sát làm việc
hơn những người khác.
66
00:04:56,250 --> 00:05:00,250
PORTO ALEGRE
67
00:05:04,750 --> 00:05:07,625
Tháng 1 năm 2008,
tôi được Cảnh sát trưởng
68
00:05:07,708 --> 00:05:11,708
Antônio Celso mời tham gia đội tình báo
trong vụ điều tra đó.
69
00:05:14,750 --> 00:05:16,333
Moisés đã kết hôn.
70
00:05:17,083 --> 00:05:21,583
Chúng tôi biết điều đó và biết được
cô ả sở hữu một nhà hàng.
71
00:05:23,500 --> 00:05:25,125
Chúng tôi bắt đầu nghe lén
72
00:05:25,208 --> 00:05:27,083
điện thoại của vợ Moisés.
73
00:05:31,875 --> 00:05:34,916
Sau khi chúng tôi giám sát vợ hắn
74
00:05:35,000 --> 00:05:39,250
tại nhà hàng của cô ta ở phía bắc
và tại căn hộ của cô ta,
75
00:05:39,333 --> 00:05:41,583
chúng tôi nhận thấy một thói quen.
76
00:05:41,666 --> 00:05:43,458
Cô ta biến mất vào cuối tuần.
77
00:05:46,541 --> 00:05:47,375
Sủi mất tăm.
78
00:05:47,875 --> 00:05:49,666
Điện thoại của cô ta sẽ tắt.
79
00:05:51,041 --> 00:05:54,875
Việc này thường xảy ra
từ thứ Sáu đến thứ Hai.
80
00:05:57,041 --> 00:05:59,666
Một ngày nọ, một số lại gọi cho cô ta.
81
00:05:59,750 --> 00:06:01,833
Chúng tôi bắt đầu truy vết số đó.
82
00:06:04,166 --> 00:06:07,041
Số này luôn di chuyển.
83
00:06:07,875 --> 00:06:09,875
Nó không ở một vị trí cố định.
84
00:06:09,958 --> 00:06:11,416
Mà luôn di chuyển theo xe.
85
00:06:12,708 --> 00:06:16,750
Một ngày nọ, cô vợ phải
bỏ lại con trai của mình và Moisés,
86
00:06:16,833 --> 00:06:19,166
một cậu bé khoảng chín hoặc mười,
87
00:06:19,250 --> 00:06:20,875
với gã cần có người đón.
88
00:06:20,958 --> 00:06:21,916
Tại sao?
89
00:06:22,000 --> 00:06:24,625
Sao cô ta lại để người khác
đến đón con mình?
90
00:06:25,125 --> 00:06:28,208
Hoặc là người này
sẽ mang đứa bé đến chỗ bố nó,
91
00:06:28,291 --> 00:06:29,875
hoặc tên đó chính là bố.
92
00:06:31,458 --> 00:06:35,041
Thế nên chúng tôi
đã huy động đội giám sát.
93
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
"Có người đón con của Moisés."
94
00:06:37,708 --> 00:06:41,500
"Chúng ta cần để ý xem
có phải Moisés hay không."
95
00:06:41,583 --> 00:06:44,625
Chúng tôi đã xác định được chiếc xe
khi nó đến.
96
00:06:45,166 --> 00:06:47,416
Tôi nhớ đó là một chiếc Fiat.
97
00:06:47,500 --> 00:06:52,291
Một đứa trẻ đúng tầm tuổi, mười tuổi,
xuất hiện.
98
00:06:52,375 --> 00:06:54,250
Nó vào xe và bọn chúng lái đi.
99
00:06:56,416 --> 00:06:58,625
THÁNG 5 NĂM 2009 - 4 NĂM SAU VỤ TRỘM
100
00:07:02,125 --> 00:07:06,083
Đội của chúng tôi đi theo chiếc xe
đến một tòa nhà
101
00:07:06,791 --> 00:07:08,416
ở Vila Mariana, São Paulo.
102
00:07:14,416 --> 00:07:16,125
Chúng tôi cần xác nhận…
103
00:07:16,208 --> 00:07:18,625
Cửa sổ đã ngả màu.
104
00:07:18,708 --> 00:07:22,666
Chúng tôi không thể bắt giữ người
vì không biết ai đang lái xe.
105
00:07:24,041 --> 00:07:27,250
Cuối cùng, chúng tôi có thể theo hắn
đến Vila Mariana,
106
00:07:27,333 --> 00:07:29,291
đến tiệm bánh ở Chácara Klabin.
107
00:07:29,375 --> 00:07:32,125
Khi hắn bước vào cửa hàng, tôi rời khỏi xe
108
00:07:32,208 --> 00:07:34,625
và chạy vào sau hắn ta.
109
00:07:34,708 --> 00:07:37,791
Lúc đó, chúng tôi xác nhận
đó chính là Moisés.
110
00:07:37,875 --> 00:07:40,166
Giờ đã biết ai sở hữu chiếc xe Fiat.
111
00:07:40,250 --> 00:07:41,083
Đó là Moisés.
112
00:07:41,166 --> 00:07:44,166
Tôi gọi cho trụ sở báo:
"Đó chính là mục tiêu."
113
00:07:44,250 --> 00:07:46,166
Tôi đáp: "Chà, cậu chắc chứ?"
114
00:07:46,250 --> 00:07:49,416
Tôi trả lời: "Chắc!"
Sếp hỏi: "Chắc mức nào?"
115
00:07:49,500 --> 00:07:50,708
"Tôi chắc chắn 95%."
116
00:07:51,625 --> 00:07:53,500
Anh ấy thốt lên: "95 là cao!"
117
00:07:53,583 --> 00:07:55,208
"Quá cao. Nếu sai thì sao?"
118
00:07:58,166 --> 00:08:01,958
Chúng tôi đã tiến hành một chiến dịch
để bắt giữ Moisés.
119
00:08:03,500 --> 00:08:06,750
Một vụ bắt giữ phải chuẩn bị nhiều thứ.
120
00:08:06,833 --> 00:08:09,458
Không thể có hỗn loạn. Không thể vội vàng.
121
00:08:09,541 --> 00:08:12,000
Không thể cho hắn cơ hội trốn thoát.
122
00:08:14,166 --> 00:08:17,583
Chúng tôi nhận thấy
có vài căn hộ cho thuê.
123
00:08:17,666 --> 00:08:19,208
Tôi đã cử người xuống đó
124
00:08:19,291 --> 00:08:21,666
xem xét một căn hộ trong số đó.
125
00:08:21,750 --> 00:08:24,000
Sao tôi lại làm thế?
126
00:08:24,083 --> 00:08:26,291
Chúng tôi không rõ nhà Moisés ở đâu.
127
00:08:26,375 --> 00:08:28,375
Chúng tôi cần tìm trong ga-ra.
128
00:08:28,458 --> 00:08:31,833
Ga-ra thường có số khớp với các căn hộ.
129
00:08:35,875 --> 00:08:38,250
Năm 2009, chúng tôi có cuộc họp ăn trưa.
130
00:08:38,333 --> 00:08:42,583
Cảnh sát trưởng Celso xuất hiện
cùng một sĩ quan.
131
00:08:42,666 --> 00:08:44,875
Một nhà báo khác và tôi
132
00:08:44,958 --> 00:08:46,750
đã được độc quyền tiếp cận
133
00:08:46,833 --> 00:08:48,875
vụ bắt giữ thành viên cuối cùng
134
00:08:48,958 --> 00:08:51,041
của vụ trộm Ngân hàng Trung ương.
135
00:08:52,458 --> 00:08:55,583
Chúng tôi nảy ra ý tưởng.
Tôi giả làm hôn thê sĩ quan.
136
00:08:55,666 --> 00:08:57,666
Chúng tôi nói: "Bọn tôi sẽ thuê nhà."
137
00:08:57,750 --> 00:08:59,166
"Nhưng phòng ba người?"
138
00:08:59,250 --> 00:09:02,125
"Hai đàn ông và một phụ nữ?
Trông sẽ hơi lạ."
139
00:09:02,208 --> 00:09:03,791
Nên tôi nói: "Sao không…"
140
00:09:03,875 --> 00:09:06,416
"Tôi làm hôn thê hoặc bạn gái được chứ?"
141
00:09:06,500 --> 00:09:08,916
"Nếu thuê nhà thì thế sẽ bình thường."
142
00:09:15,333 --> 00:09:17,916
Chúng tôi ở đó khoảng hai tiếng,
143
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
xem xét ba căn hộ khác nhau.
144
00:09:21,500 --> 00:09:23,583
Tôi nói với môi giới: "Này…"
145
00:09:23,666 --> 00:09:26,125
"Tôi phải xem xét tình hình bãi đậu xe."
146
00:09:26,625 --> 00:09:29,208
Cô ấy đáp: "Được rồi, đi xem ga-ra nào."
147
00:09:29,291 --> 00:09:31,916
Chúng tôi xuống ga-ra, tìm kiến chiếc xe.
148
00:09:32,000 --> 00:09:35,208
Sĩ quan đã báo Cảnh sát trưởng Celso:
"Chiếc xe ở đây."
149
00:09:38,208 --> 00:09:41,125
Đội của tôi chịu trách nhiệm
150
00:09:41,208 --> 00:09:43,708
bảo vệ bãi đậu xe.
151
00:09:43,791 --> 00:09:46,291
Chúng tôi quyết
dàn dựng vụ tai nạn xe hơi,
152
00:09:46,375 --> 00:09:49,125
một vụ tai nạn xe hơi nhỏ trong ga-ra.
153
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
Để dụ hắn ta xuống đó,
154
00:09:53,458 --> 00:09:55,500
chúng tôi nhờ bảo vệ báo với hắn
155
00:09:55,583 --> 00:09:58,833
một cư dân khác
hoặc một người trông xe đã rời đi
156
00:09:58,916 --> 00:10:00,625
và đâm phải xe hắn.
157
00:10:01,666 --> 00:10:02,875
Cần hắn ta có mặt.
158
00:10:04,708 --> 00:10:06,166
Tòa nhà đó sang trọng
159
00:10:06,250 --> 00:10:08,625
và có hệ thống camera quan sát.
160
00:10:09,458 --> 00:10:11,583
Một sĩ quan khác theo dõi máy quay
161
00:10:11,666 --> 00:10:13,416
để xem khi nào hắn ta đến.
162
00:10:13,500 --> 00:10:16,750
Chúng tôi ở trong ga-ra,
ở nhiều vị trí khác nhau
163
00:10:16,833 --> 00:10:18,916
để ngăn chặn mọi nỗ lực trốn thoát.
164
00:10:24,791 --> 00:10:28,250
Hắn cởi trần
và vừa đi xuống vừa mặc áo phông.
165
00:10:30,375 --> 00:10:32,458
Rõ ràng là hắn không mang vũ khí.
166
00:10:50,750 --> 00:10:53,125
{\an8}SÃO PAULO
167
00:10:55,250 --> 00:10:57,500
Ngay khi Moisés ra khỏi thang máy
168
00:10:57,583 --> 00:10:59,083
để kiểm tra xe của mình,
169
00:10:59,166 --> 00:11:01,875
cả đội đã áp sát hắn.
170
00:11:01,958 --> 00:11:04,208
Hắn không có thời gian phản kháng.
171
00:11:06,541 --> 00:11:08,791
"Cảnh sát Liên bang đây. Anh bị bắt."
172
00:11:08,875 --> 00:11:13,833
Tôi nhớ rõ hắn đã nói:
"Tưởng các anh đã quên tôi rồi."
173
00:11:13,916 --> 00:11:16,083
Tôi đáp: "Không đời nào quên được."
174
00:11:16,916 --> 00:11:20,166
Anh thân với ai nhất
trong số mấy người ở đó?
175
00:11:20,250 --> 00:11:22,208
Tôi là kiểu người mà
176
00:11:23,041 --> 00:11:25,541
đi tới đâu trong ổ chuột cũng có bạn.
177
00:11:25,625 --> 00:11:28,708
Chúng tôi không tìm được số tiền đáng kể
để kết luận:
178
00:11:28,791 --> 00:11:30,708
"Tiền của Ngân hàng Trung ương."
179
00:11:30,791 --> 00:11:32,583
FORTALEZA
180
00:11:32,666 --> 00:11:36,291
CÂU CHUYỆN ĐỘC QUYỀN
VỀ TÊN CẦM ĐẦU BĂNG TRỘM CUỐI CÙNG BỊ BẮT
181
00:11:36,375 --> 00:11:39,333
Chúng tôi đã tìm kiếm kỹ,
thấy nhiều đồng hồ xịn.
182
00:11:40,833 --> 00:11:44,708
Tôi nhớ có một hộp đồng hồ
sang trọng, đắt tiền.
183
00:11:45,208 --> 00:11:47,041
Rõ là hắn có gu thẩm mỹ tốt.
184
00:11:47,125 --> 00:11:49,416
Cái này có hơn 100 gam vàng.
185
00:11:49,500 --> 00:11:52,000
Chúng tôi đã chất vấn
và hắn rất bình tĩnh.
186
00:11:52,083 --> 00:11:53,833
Cuộc sống của một góa phụ.
187
00:11:53,916 --> 00:11:56,166
Không ai giúp tôi cả.
188
00:11:56,250 --> 00:11:57,500
Tôi đã phải lăn lộn.
189
00:11:57,583 --> 00:12:00,458
Hắn còn bảo:
"Mừng là các anh đã bắt được tôi."
190
00:12:00,541 --> 00:12:02,583
"Tôi đã cân nhắc việc đầu thú."
191
00:12:05,625 --> 00:12:08,875
Nói chuyện với hắn thật tuyệt
vì hắn đã khai ra
192
00:12:08,958 --> 00:12:11,208
vụ việc vào 9:00 giờ sáng
193
00:12:11,291 --> 00:12:13,750
là bọn chúng đã mang 164 triệu
194
00:12:13,833 --> 00:12:15,625
ra khỏi hầm rồi.
195
00:12:15,708 --> 00:12:18,333
Nhưng chúng lên kế hoạch chỉ lấy 80 triệu.
196
00:12:19,000 --> 00:12:22,291
Những gã còn non đã muốn lấy thêm
197
00:12:23,041 --> 00:12:24,291
nhưng chúng từ chối.
198
00:12:24,375 --> 00:12:26,875
"Chúng tôi định lấy 80 triệu
199
00:12:26,958 --> 00:12:28,875
và chúng tôi đã có 164 triệu."
200
00:12:28,958 --> 00:12:30,250
Mà số tiền đó
201
00:12:30,333 --> 00:12:32,541
khoảng hơn ba tấn tiền.
202
00:12:33,208 --> 00:12:35,166
Thế nên tôi mới bảo
203
00:12:35,250 --> 00:12:38,291
ngay khi chúng lấy tờ 50 real đầu tiên
204
00:12:39,416 --> 00:12:41,791
vượt qua 80 triệu đã được tính toán,
205
00:12:41,875 --> 00:12:43,750
chúng đã phạm sai lầm đầu tiên.
206
00:12:50,333 --> 00:12:53,500
Khi muốn trót lọt một vụ trộm lớn
thì sẽ thế nào?
207
00:12:53,583 --> 00:12:56,083
Bọn trộm có thông tin nội bộ.
208
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
Bọn chúng thường chi tiền
209
00:12:57,875 --> 00:13:00,791
hoặc lấy thông tin từ ai đó.
210
00:13:00,875 --> 00:13:04,833
"Tôi biết người có thể giúp chúng ta
thực hiện được vụ này."
211
00:13:04,916 --> 00:13:08,041
Vì bọn chúng cần người
tài trợ kế hoạch như thế này.
212
00:13:08,125 --> 00:13:11,000
Đa số tên trộm đến từ nơi khác mà.
213
00:13:11,083 --> 00:13:14,083
Từ São Paulo, từ các bang khác.
214
00:13:14,166 --> 00:13:15,916
Bọn chúng cần vũ khí.
215
00:13:16,000 --> 00:13:18,708
Bọn chúng cần hỗ trợ, cần thuê một vị trí.
216
00:13:18,791 --> 00:13:20,791
Tất cả phải được lên kế hoạch.
217
00:13:20,875 --> 00:13:25,666
Thế nên chúng cần tìm người
tài trợ cho chiến dịch.
218
00:13:27,083 --> 00:13:31,000
Đa số đồng ý rằng
bọn chúng cần tài chính.
219
00:13:31,083 --> 00:13:34,583
Thế nên chúng tôi nghĩ
có thể liên quan đến buôn bán ma túy.
220
00:13:34,666 --> 00:13:39,500
Tổ chức tội phạm được biết đến là PCC,
chúng buôn bán ma túy
221
00:13:39,583 --> 00:13:42,500
có thể đã cung cấp tiền
222
00:13:42,583 --> 00:13:44,458
để chi trả cho đường hầm.
223
00:13:48,375 --> 00:13:52,125
Dù chúng muốn độc quyền buôn ma túy,
224
00:13:52,208 --> 00:13:55,791
PCC không phải là tổ chức cộng sản.
225
00:13:55,875 --> 00:13:57,583
Nó ủng hộ tinh thần kinh doanh,
226
00:13:57,666 --> 00:14:02,000
nghĩa là mỗi kẻ buôn ma túy
có công việc làm ăn riêng,
227
00:14:02,083 --> 00:14:04,958
và "việc chạy đua kiếm tiền" riêng,
như tên gọi.
228
00:14:06,083 --> 00:14:08,666
Sự tình tại đây chính là thế đó.
229
00:14:08,750 --> 00:14:12,208
Số tiền đến từ các tay buôn PCC
230
00:14:12,291 --> 00:14:15,333
như một sáng kiến tư nhân,
231
00:14:15,416 --> 00:14:19,666
một khoản đầu tư của tội phạm
vào đường hầm.
232
00:14:21,291 --> 00:14:24,375
{\an8}Theo chúng tôi biết, các cố vấn là Alemão,
233
00:14:24,458 --> 00:14:26,375
{\an8}Moisés và Fernandinho.
234
00:14:26,458 --> 00:14:28,875
{\an8}Một trong số kẻ ủng hộ chính
là Fernandinho.
235
00:14:28,958 --> 00:14:33,000
Hắn có nhiều nguồn lực hơn
vì hắn tham gia vào tổ chức tội phạm.
236
00:14:33,083 --> 00:14:34,291
SÃO PAULO
237
00:14:34,375 --> 00:14:37,041
NGÀY 7 THÁNG 10 NĂM 2005
2 THÁNG SAU VỤ TRỘM
238
00:14:43,750 --> 00:14:47,250
Fernandinho có tiếng ở São Paulo…
trong giới cảnh sát và đại loại thế…
239
00:14:47,333 --> 00:14:49,708
là trùm buôn ma túy với nhiều sào huyệt,
240
00:14:49,791 --> 00:14:51,500
thành viên PCC được nể trọng.
241
00:14:51,583 --> 00:14:55,000
Xem xét quy mô của vụ trộm
Ngân hàng Trung ương,
242
00:14:55,083 --> 00:14:59,458
mọi người cho rằng hắn sẽ không hài lòng
với phần của mình bằng người khác.
243
00:14:59,541 --> 00:15:02,791
Hắn sẽ nhận phần lớn hơn.
Điều này khiến nhiều người chú ý.
244
00:15:06,125 --> 00:15:08,708
Thông tin chúng tôi có được về Fernandinho
245
00:15:08,791 --> 00:15:12,541
là hắn đã đầu tư 300.000 real
246
00:15:12,625 --> 00:15:14,083
để xây đường hầm.
247
00:15:14,875 --> 00:15:16,750
Như lợi nhuận của khoản đầu tư,
248
00:15:16,833 --> 00:15:21,833
hắn ta nhận được 25 triệu
trong tổng số tiền từ vụ trộm.
249
00:15:23,083 --> 00:15:25,333
Ngay lúc đó,
250
00:15:25,416 --> 00:15:28,791
một nguồn đưa tin gọi đến và báo cho tôi:
251
00:15:28,875 --> 00:15:31,375
"Anh có nghe tin Fê bị bắt cóc không?"
252
00:15:48,166 --> 00:15:50,500
Hắn ta bị bắt cóc ở Rua Dos Pinheiros.
253
00:15:51,083 --> 00:15:53,291
Hắn đi cùng một vài người bạn.
254
00:15:53,791 --> 00:15:57,416
Hắn đã bị đưa ra khỏi xe
và đưa đến một chiếc xe khác.
255
00:15:57,500 --> 00:16:00,083
Bọn họ ăn mặc như cảnh sát liên bang
256
00:16:00,166 --> 00:16:01,708
và đưa hắn ta đi.
257
00:16:08,833 --> 00:16:11,500
Người nhà đã trả tiền chuộc.
258
00:16:11,583 --> 00:16:14,916
"Nhưng… hắn ta vẫn mất tích."
259
00:16:16,666 --> 00:16:18,791
Hắn là nguồn tin rất tốt.
260
00:16:18,875 --> 00:16:22,083
Tôi cúp máy và gọi cho lãnh đạo DEIC,
261
00:16:23,000 --> 00:16:24,583
Godofredo Bittencourt.
262
00:16:25,083 --> 00:16:27,250
Tôi hỏi: "Thưa ngài?"
263
00:16:27,333 --> 00:16:28,708
Thật ra tôi đã mở lời:
264
00:16:28,791 --> 00:16:33,250
"Thưa ngài, tôi đã hay tin Fê bị bắt cóc.
Chuyện là thế đó," và vân vân.
265
00:16:33,333 --> 00:16:34,750
Ông ấy đã nói với tôi:
266
00:16:34,833 --> 00:16:37,666
"Không, đừng công khai.
Vậy sẽ cản trở điều tra."
267
00:16:37,750 --> 00:16:39,250
Tôi nói: "Gã đó đã chết."
268
00:16:40,500 --> 00:16:42,458
"Vậy sẽ không trở thành vấn đề."
269
00:16:42,541 --> 00:16:45,625
Chúng đã trả tiền chuộc
và hắn không bao giờ trở lại.
270
00:16:45,708 --> 00:16:48,166
Trong trường hợp đó, với tội phạm…
271
00:16:48,250 --> 00:16:49,708
Chúng đã giết hắn ta.
272
00:16:49,791 --> 00:16:52,916
Tôi đã nói: "Hắn ta chết rồi.
Tôi sẽ công khai tin."
273
00:16:53,083 --> 00:16:55,041
BÁO O ESTADO DE S. PAULO
THÀNH PHỐ
274
00:16:55,750 --> 00:16:59,041
Chúng tôi không hay công khai chi tiết
về các vụ bắt cóc đang xảy ra.
275
00:16:59,125 --> 00:17:00,625
Thực ra không bao giờ.
276
00:17:00,708 --> 00:17:05,208
Nhưng tôi nhận được thông tin cho thấy
hắn ta có thể đã chết.
277
00:17:05,291 --> 00:17:08,750
Gia đình hắn đã nghĩ như thế.
278
00:17:08,833 --> 00:17:13,666
Cảnh sát tham gia vào vụ án đó
279
00:17:13,750 --> 00:17:16,166
đã thông báo cho tôi như vậy.
280
00:17:16,250 --> 00:17:19,458
Tôi chắc chắn
không để ai gặp nguy hiểm cả.
281
00:17:19,541 --> 00:17:24,083
Hoàn toàn ngược lại,
tôi đã làm sáng tỏ điều gì đó
282
00:17:24,166 --> 00:17:26,958
đang được giải quyết
283
00:17:27,750 --> 00:17:28,791
trong bóng tối.
284
00:17:29,583 --> 00:17:32,166
Do tin tức và hậu quả,
285
00:17:32,250 --> 00:17:34,250
{\an8}một cảnh sát ở Minas Gerais
286
00:17:34,333 --> 00:17:39,125
{\an8}đã liên lạc với cảnh sát São Paulo và báo:
"Chúng tôi tìm thấy một thi thể ở đây."
287
00:17:39,208 --> 00:17:42,541
"Mô tả khớp với người bên anh đang tìm."
288
00:17:42,625 --> 00:17:44,958
Họ đã kiểm tra, đó chính là hắn. Là Fê.
289
00:17:45,500 --> 00:17:49,916
Hắn đã chết, và đã gây xôn xao dư luận.
290
00:17:50,000 --> 00:17:51,125
BRASIL URGENTE
291
00:17:51,208 --> 00:17:54,416
Luiz Fernando Ribeiro bị đánh dã man
trước khi chết.
292
00:17:54,500 --> 00:17:57,750
Luiz Fernando, một tay buôn ma túy,
đã tài trợ vụ trộm
293
00:17:57,833 --> 00:18:01,458
lấy đi 164 triệu real
từ Ngân hàng Trung ương ở Fortaleza.
294
00:18:01,541 --> 00:18:03,125
Bọn trộm Ngân hàng Trung ương…
295
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
Tôi quyết định đến Camanducaia,
296
00:18:05,791 --> 00:18:07,625
{\an8}vị trí tìm thấy thi thể.
297
00:18:07,708 --> 00:18:11,083
Để xem trạng thái thi thể,
hắn bị giết như thế nào.
298
00:18:11,166 --> 00:18:14,166
Thi thể có thể tiết lộ nhiều điều
299
00:18:14,250 --> 00:18:16,791
về số lần hắn bị bắn, ở vị trí nào.
300
00:18:21,333 --> 00:18:24,916
Điều khiến tôi chú ý
là quần hắn bị tụt xuống
301
00:18:25,000 --> 00:18:26,833
và hắn bị bắn vào mông.
302
00:18:26,916 --> 00:18:30,750
Với những người có kinh nghiệm,
chúng tôi thường thấy
303
00:18:30,833 --> 00:18:33,958
đây là bằng chứng rõ ràng
về một vụ hành hình.
304
00:18:34,041 --> 00:18:36,125
Bị bắn vào mông nên không thể chạy.
305
00:18:36,208 --> 00:18:38,208
Quần tụt cũng vì thế.
306
00:18:38,291 --> 00:18:42,041
Sau đó chúng bắn vào mặt hắn ta.
307
00:18:42,125 --> 00:18:45,500
Chúng tôi gọi đó là
"những phát súng đảm bảo"
308
00:18:45,583 --> 00:18:48,541
để đảm bảo một người đã chết.
309
00:18:49,041 --> 00:18:51,083
Rõ ràng là một vụ hành hình.
310
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Hai sĩ quan đã tham gia vụ bắt cóc.
311
00:18:56,166 --> 00:18:58,791
Đã có một kẻ đưa tin, có một luật sư…
312
00:18:58,875 --> 00:19:02,916
Nói cách khác,
313
00:19:03,000 --> 00:19:06,333
điều này vào thời điểm đó thật hoàn hảo.
314
00:19:06,416 --> 00:19:09,041
Cùng một tội phạm đã chết.
Cảnh sát cướp của trộm.
315
00:19:10,833 --> 00:19:14,125
DEIC đã hành động nhanh nhất có thể
để kết thúc vụ án.
316
00:19:14,208 --> 00:19:18,125
Họ đã xác định được các viên cảnh sát đó,
xác định kẻ đưa tin.
317
00:19:18,208 --> 00:19:20,500
Sau đó chúng tôi phát hiện
318
00:19:21,000 --> 00:19:22,958
không chỉ kẻ đưa tin đó bị giết,
319
00:19:23,458 --> 00:19:27,541
mà chủ đại lý xe hơi cũng bị sát hại.
320
00:19:27,625 --> 00:19:30,416
Một người được phát hiện
bên trong xe bị cháy.
321
00:19:31,000 --> 00:19:33,916
Chúng tôi chỉ có thể suy đoán
322
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
hắn biết những tên sĩ quan
đã bắt cóc tên đó.
323
00:19:38,000 --> 00:19:39,416
Hắn ta biết các sĩ quan.
324
00:19:39,500 --> 00:19:44,000
Và các cảnh sát biết
sau khi họ tống tiền hắn ta,
325
00:19:44,083 --> 00:19:46,333
biệt ngữ họ hay nói "hắn sẽ có phần."
326
00:19:47,583 --> 00:19:52,375
Fernandinho là lão đại
của giới tội phạm São Paulo.
327
00:19:52,458 --> 00:19:54,250
Nên chúng quyết định xử hắn.
328
00:19:54,833 --> 00:20:00,458
Thật trùng hợp, luật sư trả tiền chuộc
Fernandinho
329
00:20:00,541 --> 00:20:02,958
cũng tham gia vụ Paul Sérgio,
330
00:20:03,041 --> 00:20:04,166
như nhiều tên khác.
331
00:20:09,291 --> 00:20:12,333
Phiên bản của Márcio chính là Fernandinho
332
00:20:12,416 --> 00:20:16,708
đã bị bắt cóc.
333
00:20:16,791 --> 00:20:19,000
Và sau đó…
334
00:20:19,083 --> 00:20:21,958
Márcio đã thương lượng tiền chuộc
335
00:20:22,458 --> 00:20:25,083
để Fernandinho có thể được phóng thích.
336
00:20:25,916 --> 00:20:27,416
Mà những phiên bản này khác nhau.
337
00:20:27,500 --> 00:20:29,375
Theo Márcio,
338
00:20:30,000 --> 00:20:33,916
trước khi thương lượng tiền chuộc,
hắn đã nói chuyện với Fernando
339
00:20:34,583 --> 00:20:37,625
để đảm bảo tên đại ca vẫn còn sống
340
00:20:38,125 --> 00:20:40,250
trước khi trả tiền chuộc.
341
00:20:40,333 --> 00:20:44,208
Luiz Fernando bị bắt cóc
trước cửa hộp đêm vào ngày 8,
342
00:20:44,291 --> 00:20:47,666
khi hắn đang ở công ty
của mười tên khác trong băng đảng.
343
00:20:48,250 --> 00:20:51,250
Cảnh sát đã công bố bản phác họa
những kẻ bắt cóc
344
00:20:51,333 --> 00:20:55,541
và những kẻ đã thu
2,2 triệu real tiền chuộc.
345
00:20:56,041 --> 00:20:58,583
Cùng ngày hôm đó, Luiz Fernando bị giết.
346
00:20:58,666 --> 00:21:01,750
Hắn bị bắt cóc vào thứ Sáu,
tiền chuộc được trả vào
347
00:21:01,833 --> 00:21:03,708
sáng sớm thứ Bảy hoặc Chủ Nhật.
348
00:21:03,791 --> 00:21:06,541
Thi thể được phát hiện
vào sáng Chủ Nhật ở Camanducaia.
349
00:21:07,166 --> 00:21:10,125
Đó là một phiên bản,
nhưng sau đó tôi đã điều tra.
350
00:21:10,916 --> 00:21:14,375
Tôi đã gọi cho nhà xác
nơi khám nghiệm tử thi
351
00:21:14,458 --> 00:21:17,500
để đánh giá mức độ co cứng của thi thể,
352
00:21:17,583 --> 00:21:19,166
và thời điểm tử vong.
353
00:21:19,250 --> 00:21:25,333
Họ cho tôi biết hắn ta đã chết hơn 24 giờ.
354
00:21:25,416 --> 00:21:28,041
Không khớp với lời khai từ luật sư.
355
00:21:28,125 --> 00:21:31,750
KHÁM NGHIỆM TỬ THI SỐ 303/2005
LUIS FERNANDO RIBEIRO, 25 TUỔI
356
00:21:31,833 --> 00:21:32,750
CHẾT HƠN 24 GIỜ
357
00:21:32,833 --> 00:21:36,583
BẮT ĐẦU XUẤT HIỆN MẠC BỤNG XANH,
PHAI MÀU VÀ VÂN CẨM THẠCH
358
00:21:40,708 --> 00:21:44,416
Hắn ta đã chết hơn 24 giờ,
trước khi tiền chuộc được trả.
359
00:21:44,500 --> 00:21:46,083
TIN TỨC ĐỊA PHƯƠNG
360
00:21:46,166 --> 00:21:49,333
TÊN TRỘM ĐÃ CHẾT TRƯỚC KHI TRẢ TIỀN CHUỘC
361
00:21:49,416 --> 00:21:52,541
CHỊ DÂU CỦA NGHI PHẠM VỤ TRỘM BỊ BẮT CÓC
362
00:21:54,750 --> 00:21:58,708
Nhìn lại, hậu quả là…
363
00:22:00,125 --> 00:22:03,333
vụ phạm tội đã để lại lời nguyền
364
00:22:04,291 --> 00:22:05,791
cho tất cả
365
00:22:06,750 --> 00:22:09,875
những ai dính líu sâu vào vụ phạm tội.
366
00:22:09,958 --> 00:22:12,541
{\an8}TIN TỨC ĐỊA PHƯƠNG - "ĐỂ CHÚNG TÔI YÊN"
367
00:22:12,625 --> 00:22:15,791
{\an8}Nhiều tên tòng phạm
thấy nhẹ nhõm khi vào tù
368
00:22:16,291 --> 00:22:18,291
vì bọn chúng không bị giết
369
00:22:19,000 --> 00:22:21,250
khi đã tham gia vụ trộm.
370
00:22:21,333 --> 00:22:23,041
Chúng thấy chuyện sẽ không kết thúc,
371
00:22:23,125 --> 00:22:25,875
vì nếu bọn chúng được tự do thì sẽ luôn là
372
00:22:26,500 --> 00:22:29,416
mục tiêu có khả năng bị tống tiền.
373
00:22:38,625 --> 00:22:41,875
{\an8}Pedrão là một ví dụ điển hình
của kiểu tống tiền này.
374
00:22:41,958 --> 00:22:45,458
{\an8}Pedrão đang ở nhà khi có mấy tên đến
375
00:22:45,541 --> 00:22:48,875
và tự nhận là cảnh sát.
376
00:22:48,958 --> 00:22:52,416
Họ muốn số tiền hắn lấy được
từ Ngân hàng Trung ương.
377
00:22:52,500 --> 00:22:54,500
PEDRÃO 1.500 / 50/ 50
378
00:22:56,083 --> 00:23:00,750
Trên tủ quần áo,
chắc họ tìm thấy khoảng 800.000 real.
379
00:23:00,833 --> 00:23:02,833
Họ lấy tiền rồi rời đi.
380
00:23:02,916 --> 00:23:06,541
Họ đã đánh vợ chồng Pedrão và lấy tiền đi.
381
00:23:06,625 --> 00:23:10,041
Nhưng rõ ràng đã có người mách nước,
382
00:23:10,125 --> 00:23:12,208
hoặc ai đó vừa biết hắn nhiều tiền hơn,
383
00:23:12,708 --> 00:23:15,208
nên bọn chúng đã quay lại
384
00:23:15,291 --> 00:23:17,583
và lấy hết phần còn lại.
385
00:23:17,666 --> 00:23:20,250
TÊN TRỘM BỊ "CẢNH SÁT" CƯỚP
386
00:23:20,333 --> 00:23:22,083
Pedrão kêu lên: "Đợi đã".
387
00:23:22,166 --> 00:23:23,958
"Không thể tiếp tục thế này."
388
00:23:24,041 --> 00:23:25,791
"Hãy tống tôi vào tù đi."
389
00:23:26,291 --> 00:23:28,166
"Đàng nào cũng không thể giữ tiền."
390
00:23:28,250 --> 00:23:32,333
Thế nên bọn chúng để lại 50.000 cho Pedrão
391
00:23:32,416 --> 00:23:34,291
để hắn quên chuyện đó đi.
392
00:23:39,791 --> 00:23:43,333
Đó có thể là những tên tội phạm
không khai thật.
393
00:23:43,875 --> 00:23:45,833
Nhưng đã nhiều người kể lại.
394
00:23:45,916 --> 00:23:49,125
Khi chúng tôi so sánh những câu chuyện
và khớp với nhau
395
00:23:49,208 --> 00:23:51,958
trong những tình huống,
địa điểm khác nhau,
396
00:23:52,041 --> 00:23:54,916
chúng tôi nhận thấy
có thể câu chuyện đó là thật.
397
00:23:59,041 --> 00:24:00,416
Tôi đã rất sốc
398
00:24:00,500 --> 00:24:05,916
vì chúng tôi không quen
với mức độ tham nhũng đó của cảnh sát,
399
00:24:06,000 --> 00:24:11,333
mức độ hung hăng và kiên định như thế
với cùng một mục tiêu.
400
00:24:12,000 --> 00:24:16,250
Theo những người thân,
những tên đó đã mất tích ba ngày.
401
00:24:16,333 --> 00:24:17,625
Cuối tuần này,
402
00:24:17,708 --> 00:24:21,458
cảnh sát đến trang trại Sky
tại Santa Isabel.
403
00:24:21,541 --> 00:24:27,500
Sau khi tìm kiếm nhanh gọn, điều tra viên
đã phát hiện hai thi thể trong giếng này.
404
00:24:27,583 --> 00:24:32,416
Márcio Markoski Simão
và Quirino José Brito, đều 27 tuổi,
405
00:24:32,500 --> 00:24:35,166
và Anselmo Oliveira Magalhães, 32 tuổi,
406
00:24:35,250 --> 00:24:37,875
bị trói tay chân
407
00:24:37,958 --> 00:24:39,750
và không bị bắn.
408
00:24:39,833 --> 00:24:41,916
Anselmo, được gọi là "Hành",
409
00:24:42,000 --> 00:24:46,625
là nghi phạm vụ trộm Ngân hàng Trung ương
ở Fortaleza năm 2005,
410
00:24:47,125 --> 00:24:50,791
nơi bị mất trộm 164 triệu real.
411
00:24:50,875 --> 00:24:54,166
Chúng bị siết cổ tới chết.
412
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
Có những vết lõm trên cổ
413
00:24:57,458 --> 00:25:01,375
cho thấy bọn chúng bị siết cổ
bằng dây điện hoặc dây thừng.
414
00:25:03,500 --> 00:25:07,666
Tôi tránh những nơi bình thường
mà người thường hay đến.
415
00:25:08,166 --> 00:25:12,125
Vì tôi đã bị bắt ở nhà hàng,
trong trung tâm mua sắm.
416
00:25:12,875 --> 00:25:14,958
Nếu đến một nhà hàng sang trọng
417
00:25:15,041 --> 00:25:18,000
thì sẽ không phải gặp cớm như trước đây.
418
00:25:18,958 --> 00:25:22,875
"Đói không? Đi ăn thôi."
"Được rồi, ở một nhà hàng sang trọng nhé."
419
00:25:22,958 --> 00:25:27,916
Nếu lúc đó tiêu hết 500 real
thì chỉ mất 500 real.
420
00:25:28,000 --> 00:25:32,166
Tôi đã tới những nơi rẻ tiền hơn
mà mất nhiều hơn thế.
421
00:25:32,250 --> 00:25:33,791
DEIC
422
00:25:34,916 --> 00:25:37,208
Đây là lần tôi đã ghé thăm DEIC…
423
00:25:37,291 --> 00:25:40,375
Tôi đã ở đó rất lâu,
họ đã giúp đỡ chúng tôi nhiều.
424
00:25:40,458 --> 00:25:43,333
Lần đó,
tôi trò chuyện với một người và bảo:
425
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
"Này, tôi đã từng là Cảnh sát Dân sự."
426
00:25:47,041 --> 00:25:50,833
"Tôi biết luật lệ ra sao,
anh nhanh nhẹn hơn, vân vân."
427
00:25:50,916 --> 00:25:53,041
"Nhưng với chuyện tham nhũng,
428
00:25:53,625 --> 00:25:55,166
tống tiền và mọi thứ,
429
00:25:55,250 --> 00:25:58,041
nếu bất cứ ai, ở bất kỳ bộ phận nào,
430
00:25:58,125 --> 00:26:00,125
làm hỏng cuộc điều tra của tôi
431
00:26:00,208 --> 00:26:03,291
với tư cách người tham gia,
kẻ tống tiền,
432
00:26:03,375 --> 00:26:05,833
tôi sẽ không bao che cho ai đâu."
433
00:26:05,916 --> 00:26:08,666
SÃO BERNARDO DO CAMPO
SÃO PAULO
434
00:26:08,750 --> 00:26:12,375
8 THÁNG SAU VỤ TRỘM
435
00:26:13,958 --> 00:26:17,583
Chúng tôi đến São Paulo
trong thời điểm lễ hội Carnival.
436
00:26:17,666 --> 00:26:20,208
Cảnh sát trưởng Celso ở Brasília
437
00:26:20,291 --> 00:26:22,541
đóng vai trò trung tâm.
438
00:26:22,625 --> 00:26:25,958
Chúng tôi là một trong số tiền đồn
đưa tin cho ngài.
439
00:26:26,041 --> 00:26:29,625
Một ngày, ngài gọi báo:
"Nghe này, tôi có vài thông tin."
440
00:26:29,708 --> 00:26:32,458
"Vợ của một tên trộm."
441
00:26:33,000 --> 00:26:35,416
"Cô ta sống ở São Bernardo do Campo."
442
00:26:35,958 --> 00:26:38,791
"Cậu phải đến xem tình hình cô ta."
443
00:26:38,875 --> 00:26:42,000
"Chúng tôi nhận được tin
cô ta có tiền Ngân hàng Trung ương."
444
00:26:43,958 --> 00:26:45,291
Người đó là Liduína,
445
00:26:45,375 --> 00:26:47,916
{\an8}tình cờ là vợ của Neto…
446
00:26:49,000 --> 00:26:52,625
{\an8}Raimundo Laurindo,
một trong những thủ lĩnh của băng đảng.
447
00:26:52,708 --> 00:26:56,458
Hắn ở quầy ăn trưa tên là "Milano",
ngay trước mặt tôi.
448
00:26:56,541 --> 00:26:58,666
Anh ta, một tên khác, và một cậu bé.
449
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Xác nhận.
450
00:27:01,541 --> 00:27:02,916
Nếu hắn ta làm gì,
451
00:27:03,000 --> 00:27:06,375
tôi sẽ báo cho anh để anh đuổi kịp.
452
00:27:07,250 --> 00:27:08,083
Xác nhận.
453
00:27:08,833 --> 00:27:10,333
Khi đang bám đuôi hắn,
454
00:27:10,416 --> 00:27:13,958
chúng tôi phát hiện hắn đã kể với Liduína
455
00:27:14,041 --> 00:27:15,875
hắn ta sẽ gặp vài người
456
00:27:16,375 --> 00:27:18,125
ở một nhà hàng thức ăn nhanh…
457
00:27:18,208 --> 00:27:20,791
{\an8}gần thành phố gần São Paulo.
458
00:27:20,875 --> 00:27:22,750
{\an8}Chúng tôi đã tổ chức gặp chúng ở đó
459
00:27:22,833 --> 00:27:24,416
nhưng khi đang triển khai,
460
00:27:25,041 --> 00:27:26,583
thì hắn bị "bắt cóc".
461
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Có cảnh sát đã cố tống tiền hắn.
462
00:27:34,833 --> 00:27:38,541
Rồi một nhân tố khác xuất hiện.
463
00:27:38,625 --> 00:27:40,791
Jeovan, cũng cực kỳ quan trọng,
464
00:27:40,875 --> 00:27:42,666
từ gia đình Laurindo.
465
00:27:45,666 --> 00:27:47,250
- Chào.
- Chào.
466
00:27:48,333 --> 00:27:49,875
- Sao vậy?
- Nghe đây.
467
00:27:53,958 --> 00:27:56,375
Tôi đi cùng mấy người đó, biết không?
468
00:27:56,875 --> 00:27:58,458
Họ không hẳn là bạn.
469
00:27:58,541 --> 00:27:59,958
Được, hiểu rồi.
470
00:28:00,041 --> 00:28:01,750
Nên tôi cần…
471
00:28:01,833 --> 00:28:06,458
Nghe đây, tôi đã thỏa thuận.
Tôi cần 300.000 real.
472
00:28:06,541 --> 00:28:07,625
Ôi.
473
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Ba trăm ngàn.
474
00:28:10,000 --> 00:28:12,875
Hôm nay lấy luôn được không?
Có được không?
475
00:28:12,958 --> 00:28:14,583
Mượn gấp sao?
476
00:28:15,333 --> 00:28:17,833
Khỉ thật bạn hiền. Anh xong đời rồi.
477
00:28:17,916 --> 00:28:19,666
Không thể ngờ anh đã bị bắt.
478
00:28:19,750 --> 00:28:22,083
Sao họ lại biết được thân phận của anh?
479
00:28:22,166 --> 00:28:25,916
Bạn ơi, tôi nói rồi,
họ biết nhiều hơn ta tưởng.
480
00:28:26,000 --> 00:28:28,916
Ta sẽ nói chuyện sau.
Anh cho mượn được hay không?
481
00:28:29,583 --> 00:28:32,000
Tôi không mang tiền theo.
482
00:28:32,083 --> 00:28:35,375
Không được. Tôi sẽ phải lộ diện.
483
00:28:36,250 --> 00:28:39,666
- Không được đâu.
- Khoan. Nhưng mà khi nào?
484
00:28:39,750 --> 00:28:43,666
Tôi không thể ở nhà hoặc rời đi,
tôi phải ở cùng họ.
485
00:28:44,250 --> 00:28:47,458
Tôi phải làm gì đây?
Tôi đâu có tiền đâu. Nghe này…
486
00:28:47,541 --> 00:28:50,041
Khoảng 8:00 giờ tối, báo là 8:00 giờ tối.
487
00:28:50,708 --> 00:28:55,583
Jeovan bắt đầu chạy vạy khắp nơi gom tiền.
488
00:28:55,666 --> 00:28:56,833
Rồi chúng tôi thấy
489
00:28:58,000 --> 00:29:00,833
Neto đã gọi cho Liduína.
490
00:29:02,166 --> 00:29:05,375
Hắn ta bảo mình đã bị bắt và cần tiền.
491
00:29:10,291 --> 00:29:11,583
- Xin chào?
- Chào em.
492
00:29:12,125 --> 00:29:13,916
- Em đang ở nhà.
- Được.
493
00:29:14,000 --> 00:29:15,666
Chính xác…
494
00:29:15,750 --> 00:29:18,291
Em để anh phải đợi và anh bị hành hạ.
495
00:29:18,375 --> 00:29:20,166
Anh cần em gom 50…
496
00:29:21,041 --> 00:29:23,416
- Gì cơ?
- Anh cần em gom 50 ngàn.
497
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
Trước 7:00 giờ sáng.
498
00:29:25,583 --> 00:29:27,500
- Anh đang ở đâu?
- Em đừng lo.
499
00:29:27,583 --> 00:29:29,666
- Anh chỉ cần tiền thôi.
- Vâng.
500
00:29:29,750 --> 00:29:32,333
Em đã gọi, nhưng nó vẫn chưa xuất hiện.
501
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
Hãy chú ý!
502
00:29:33,916 --> 00:29:35,458
Vâng, em mang tới đâu đây?
503
00:29:35,958 --> 00:29:37,041
Anh sẽ báo sau.
504
00:29:37,125 --> 00:29:39,500
- Ôi trời.
- Được rồi.
505
00:29:40,000 --> 00:29:42,375
- Anh sẽ gọi chứ?
- Cứ bật điện thoại đi.
506
00:29:43,041 --> 00:29:43,875
Lạy Chúa.
507
00:29:49,541 --> 00:29:51,833
Tiền chuộc là do luật sư môi giới.
508
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
Bao nhiêu tiền, lấy chỗ nào.
509
00:29:53,833 --> 00:29:55,875
Chúng tôi đã nghe lén mọi chuyện.
510
00:29:57,708 --> 00:30:01,958
Chúng tôi nhận thấy, khi Neto gọi điện,
511
00:30:02,041 --> 00:30:03,291
ăng-ten mà máy hắn bắt sóng
512
00:30:04,250 --> 00:30:07,208
giống ăng-ten đồn cảnh sát
ở São Bernardo do Campo.
513
00:30:07,291 --> 00:30:09,958
Chúng tôi đã nghĩ:
"Hắn bị giam trong đồn ư?"
514
00:30:11,708 --> 00:30:15,125
Hắn cho hay: "Chúng tôi đang ở
văn phòng của gã này."
515
00:30:15,208 --> 00:30:18,375
Hắn ta đã để lại địa chỉ nhận tiền.
516
00:30:19,583 --> 00:30:20,750
- Xin chào?
- Chào.
517
00:30:21,375 --> 00:30:22,208
Chào.
518
00:30:22,291 --> 00:30:24,125
- Sao vậy?
- Anh có đó không?
519
00:30:24,208 --> 00:30:25,666
- Xin chào?
- Xin chào?
520
00:30:25,750 --> 00:30:27,666
- Anh có đó không?
- Ai vậy?
521
00:30:27,750 --> 00:30:29,750
- Luật sư đây.
- Ôi, chào ngài.
522
00:30:31,791 --> 00:30:34,291
Đừng nói tên, bọn chúng đang nghe đấy.
523
00:30:34,375 --> 00:30:37,375
Hãy ở yên nhé?
524
00:30:38,541 --> 00:30:39,666
- Được rồi.
- Được.
525
00:30:39,750 --> 00:30:41,166
Nhưng nghe này,
526
00:30:41,250 --> 00:30:43,708
những người này đang tiến đến,
527
00:30:43,791 --> 00:30:46,000
nếu anh thấy gì bất thường,
528
00:30:46,083 --> 00:30:48,250
hãy bảo họ lùi lại ngay.
529
00:30:48,333 --> 00:30:50,083
Nếu chuyện có vẻ không…
530
00:30:50,166 --> 00:30:51,750
- Không.
- Nghe này!
531
00:30:52,708 --> 00:30:54,625
Một vài tên có thể biết tôi.
532
00:30:54,708 --> 00:30:55,541
Vậy sao?
533
00:30:55,625 --> 00:30:58,000
Hãy bảo chúng là tôi đi một mình.
534
00:30:58,083 --> 00:31:00,791
Tôi sẽ phải ở chỗ nào đó một mình.
535
00:31:00,875 --> 00:31:03,083
Tôi sẽ tóm gã đó và rời đi, hiểu chứ?
536
00:31:03,166 --> 00:31:04,208
Hiểu.
537
00:31:04,291 --> 00:31:08,666
Phải nói là có sự cùng tồn tại
có phần hỗn loạn
538
00:31:09,208 --> 00:31:13,000
giữa một số luật sư hình sự ở São Paulo,
539
00:31:13,083 --> 00:31:14,166
cảnh sát,
540
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
và bọn tội phạm.
541
00:31:16,083 --> 00:31:17,750
Họ phối hợp cùng nhau.
542
00:31:17,833 --> 00:31:23,000
Tội phạm sẽ nói với luật sư tên cớm nào
543
00:31:23,083 --> 00:31:25,000
thường nhận hối lộ,
544
00:31:25,083 --> 00:31:28,416
đòi thêm tiền để không giam nhốt chúng.
545
00:31:28,500 --> 00:31:31,333
Chúng tôi thấy, trong một vài trường hợp,
546
00:31:31,416 --> 00:31:33,833
các luật sư lợi dụng cả hai bên.
547
00:31:34,625 --> 00:31:37,541
Họ giúp cảnh sát tống tiền tội phạm.
548
00:31:37,625 --> 00:31:41,083
Chúng tôi đã xác định được các sĩ quan.
Tôi đã tố cáo với thẩm phán Danilo.
549
00:31:41,166 --> 00:31:43,625
CẢNH SÁT ĐÃ ĐÀM PHÁN TIỀN CHUỘC NGHI PHẠM
550
00:31:46,500 --> 00:31:48,833
Trong vụ án đường hầm Port Alegre,
551
00:31:48,916 --> 00:31:51,916
bọn chúng đã bị tống tiền
trước khi phạm tội.
552
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
1 NĂM SAU VỤ TRỘM
553
00:31:54,083 --> 00:31:56,083
PORTO ALEGRE
THÁNG 8 NĂM 2006
554
00:31:59,875 --> 00:32:01,750
BANRISUL
555
00:32:01,958 --> 00:32:04,083
Trong khi chúng đang chuẩn bị,
556
00:32:04,166 --> 00:32:07,250
cuộc điều tra của chúng tôi đã cho thấy
557
00:32:07,333 --> 00:32:10,625
một vài cảnh sát đã tống tiền
558
00:32:10,708 --> 00:32:12,583
{\an8}một thành viên băng đảng,
559
00:32:12,666 --> 00:32:16,000
{\an8}kẻ hỗ trợ hậu cần chính, Alessandro.
560
00:32:16,833 --> 00:32:21,041
Alessandro nhận được lệnh thả người,
561
00:32:21,125 --> 00:32:24,750
thực ra là một ngày đặc biệt
cho các sĩ quan tham nhũng.
562
00:32:24,833 --> 00:32:28,375
Họ vòi tiền.
Người ta luôn chi tiền để không bị bắt.
563
00:32:29,875 --> 00:32:33,666
Hắn hay tâm sự với vợ.
Khi hắn thấy cảnh sát thì đã kể:
564
00:32:33,750 --> 00:32:35,000
"Chúng ở đây."
565
00:32:35,083 --> 00:32:37,750
Hắn ta không chỉ biết họ là cảnh sát,
566
00:32:37,833 --> 00:32:39,291
mà còn quen từng người.
567
00:32:39,375 --> 00:32:40,791
Hắn biết ai đã xuất hiện
568
00:32:41,416 --> 00:32:42,666
vây quanh nhà hắn.
569
00:32:43,708 --> 00:32:44,666
{\an8}Xin chào?
570
00:32:45,291 --> 00:32:47,041
{\an8}- Chào Cò hương.
- Chào.
571
00:32:47,541 --> 00:32:51,166
{\an8}- Đừng đến đây.
- Hả?
572
00:32:51,250 --> 00:32:53,500
Phải. Họ đang ở đây.
573
00:32:54,250 --> 00:32:56,166
- Em nói chuyện với họ?
- Vâng.
574
00:32:56,250 --> 00:32:57,083
Ai ở đó?
575
00:32:58,375 --> 00:32:59,375
DEIC.
576
00:32:59,458 --> 00:33:00,750
- Hả?
- DEIC.
577
00:33:01,541 --> 00:33:02,833
- DEIC ư?
- Vâng.
578
00:33:03,333 --> 00:33:05,125
- Ở nhà em sao?
- Đúng.
579
00:33:07,458 --> 00:33:08,458
Lạy Chúa.
580
00:33:08,541 --> 00:33:11,583
Họ đang nói chuyện với nhau, thỏa thuận.
581
00:33:12,958 --> 00:33:13,916
Được, bảo trọng.
582
00:33:15,125 --> 00:33:18,541
Một trong những đoạn nghe lén tiết lộ
có một đội sĩ quan
583
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
ở nhà Alessandro.
584
00:33:21,166 --> 00:33:24,666
Có vẻ một trong số họ đang ở ngoài đường
585
00:33:24,750 --> 00:33:27,625
và nhận ra
xe tuần tra cảnh sát đi ngang qua.
586
00:33:28,916 --> 00:33:30,541
Họ vội vã lên xe.
587
00:33:30,625 --> 00:33:32,291
Họ bước vào đầy khó chịu.
588
00:33:32,375 --> 00:33:34,208
Chúng cầm súng trong tay,
589
00:33:34,791 --> 00:33:37,291
sẵn sàng chiếu vào
xem chúng tôi có phải cảnh sát.
590
00:33:37,375 --> 00:33:38,875
Bọn họ lo
591
00:33:39,750 --> 00:33:42,083
sẽ bị bắt quả tang.
592
00:33:43,708 --> 00:33:45,583
Cảnh sát đã thu giữ
593
00:33:45,666 --> 00:33:48,708
400 hay 500 ngàn được nhả ra
ở một thành phố gần đó.
594
00:33:48,791 --> 00:33:52,250
Chúng tôi đã cố bám theo để bắt bọn họ,
nhưng không thể.
595
00:33:53,250 --> 00:33:55,666
Điều đó khiến chúng tôi hơi lo lắng.
596
00:33:55,750 --> 00:33:57,958
Sau đó, chúng tôi nhận thấy
597
00:33:58,041 --> 00:34:01,125
cũng chính đám cớm đó
đang bao vây tòa nhà,
598
00:34:01,208 --> 00:34:05,166
cố tìm ra chính xác vị trí của đường hầm.
599
00:34:05,250 --> 00:34:07,541
Nếu một đội khác xông vào
600
00:34:07,625 --> 00:34:10,625
vì bất cứ lý do gì,
có thể là để tống tiền,
601
00:34:10,708 --> 00:34:12,333
thì sẽ phá hoại chiến dịch.
602
00:34:12,416 --> 00:34:17,125
Vì lý do an toàn,
chúng tôi quyết định tiến vào ngay.
603
00:34:32,166 --> 00:34:36,416
Vụ trộm Ngân hàng Trung ương
không ảnh hưởng đến ngân khố liên bang,
604
00:34:37,125 --> 00:34:40,583
bởi vì 164 triệu
là con số không đáng kể so với
605
00:34:40,666 --> 00:34:43,958
những vụ án khác, những vụ phạm tội khác
xảy ra gần đây,
606
00:34:44,041 --> 00:34:47,250
khi mà nhiều công quỹ bị biển thủ hơn.
607
00:34:47,333 --> 00:34:50,458
Cái giá lớn hơn cho Nhà nước,
608
00:34:50,541 --> 00:34:52,083
cho cả xã hội,
609
00:34:52,625 --> 00:34:55,208
chính là chi phí xã hội, tổn thất xã hội.
610
00:34:55,291 --> 00:34:58,458
Xã hội đã trả giá cho vụ trộm đó.
611
00:34:59,000 --> 00:35:01,750
Nhiều vụ phạm tội có liên quan
612
00:35:01,833 --> 00:35:04,416
đã được thực hiện từ vụ trộm đó mà ra.
613
00:35:04,916 --> 00:35:07,166
Buôn bán ma túy và vũ khí,
614
00:35:07,250 --> 00:35:10,958
bắt cóc, giết người, cảnh sát tham nhũng.
615
00:35:11,041 --> 00:35:13,041
{\an8}SÃO PAULO
616
00:35:13,125 --> 00:35:15,375
{\an8}THÁNG 5 NĂM 2006 - 9 THÁNG SAU VỤ TRỘM
617
00:35:17,291 --> 00:35:19,333
{\an8}Thời đại khủng bố của PCC
618
00:35:19,833 --> 00:35:21,250
{\an8}bắt đầu từ thứ Sáu.
619
00:35:21,333 --> 00:35:25,083
Ban đầu, mục tiêu là xe cảnh sát,
đồn cảnh sát
620
00:35:25,166 --> 00:35:27,000
và các sĩ quan cảnh sát.
621
00:35:27,083 --> 00:35:29,708
Kể cả lính cứu hỏa, lính lâm nghiệp,
622
00:35:29,791 --> 00:35:33,875
quản ngục hay cai ngục
cũng không được tha.
623
00:35:33,958 --> 00:35:37,166
Số lượng sĩ quan bị sát hại
khi không thi hành nhiệm vụ
624
00:35:37,250 --> 00:35:39,625
cho thấy họ là mục tiêu bị định sẵn.
625
00:35:39,708 --> 00:35:42,916
Bạo lực gia tăng
đến vùng nông thôn của São Paul.
626
00:35:43,000 --> 00:35:45,500
Ít nhất 20 thành phố bị tấn công.
627
00:35:46,250 --> 00:35:50,000
Các cảnh sát, lính gác và các quan chức
đã phải dẹp bạo loạn.
628
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Ngày thứ ba hỗn loạn do
629
00:35:52,000 --> 00:35:55,208
những cuộc tấn công xuất phát từ PPC
khơi mào trước đó.
630
00:35:55,291 --> 00:35:58,958
Những gã đi xe máy ném cocktail Molotov
vào xe bus không người,
631
00:35:59,041 --> 00:36:01,875
gián đoạn giao thông
ở thành phố lớn nhất nước.
632
00:36:02,833 --> 00:36:06,333
Vào thời điểm đó,
chúng tôi vẫn chưa tìm được mối liên hệ
633
00:36:06,416 --> 00:36:12,000
giữa tiền của Ngân hàng Trung ương
và các cuộc tấn công tháng 5 năm 2006.
634
00:36:12,583 --> 00:36:14,208
{\an8}Tất cả đều rất trong sạch
635
00:36:14,291 --> 00:36:18,375
nhưng tôi tin có mối liên hệ chặt chẽ
giữa hai vụ đó.
636
00:36:18,458 --> 00:36:22,375
Tôi rất lạc quan rằng,
nếu đó không phải là động cơ duy nhất,
637
00:36:22,458 --> 00:36:26,500
chắc chắn cũng là một trong số lý do chính
cho các cuộc tấn công.
638
00:36:26,583 --> 00:36:31,041
THỦ LĨNH VỤ TRỘM NGÂN HÀNG TRUNG ƯƠNG
HỢP TÁC VỚI PCC THỰC HIỆN TỘI PHẠM
639
00:36:33,875 --> 00:36:36,333
CẢNH SÁT XÁC ĐỊNH DANH TÍNH
CỦA HAI NGHI PHẠM KHÁC
640
00:36:38,583 --> 00:36:40,375
{\an8}Khi trở thành tội phạm
641
00:36:40,458 --> 00:36:43,000
{\an8}và bắt đầu phạm những tội nghiêm trọng
642
00:36:43,083 --> 00:36:45,458
giành các loại tài sản có liên quan,
643
00:36:45,541 --> 00:36:49,458
người đó có thể vào tù
và trở thành nạn nhân của việc tống tiền.
644
00:36:50,125 --> 00:36:52,166
Người đó sẽ bị tống tiền.
645
00:36:54,500 --> 00:36:56,208
Tôi đi cùng mấy gã đó mà?
646
00:36:56,708 --> 00:36:58,208
Họ không hẳn là bạn.
647
00:36:59,541 --> 00:37:01,458
- Ai ở đó?
- DEIC.
648
00:37:01,541 --> 00:37:02,833
- DEIC?
- Đúng thế.
649
00:37:03,333 --> 00:37:04,666
Ôi Chúa ơi!
650
00:37:07,958 --> 00:37:09,583
Chuyện thực sự đã xảy ra
651
00:37:09,666 --> 00:37:12,541
trong những tháng sau vụ trộm,
652
00:37:13,041 --> 00:37:16,583
là những tên tội phạm ở São Paulo
có nhiều vốn hơn
653
00:37:16,666 --> 00:37:18,458
mà chúng ta từng thấy.
654
00:37:22,000 --> 00:37:26,250
Nếu việc bắt cóc tên đó không đạt được
kết quả như họ muốn,
655
00:37:26,333 --> 00:37:29,083
thì họ sẽ bắt cóc thân nhân.
656
00:37:29,583 --> 00:37:32,125
Mẹ, vợ, con cái.
657
00:37:33,333 --> 00:37:34,375
Mẹ kiếp!
658
00:37:34,458 --> 00:37:37,750
Họ đã đột nhập vào căn hộ của tôi.
Thật là sỉ nhục.
659
00:37:37,833 --> 00:37:41,375
Họ gây rối với gia đình,
gia đình sẽ gặp vấn đề nghiêm trọng.
660
00:37:41,458 --> 00:37:44,708
Không phải sẽ, Mập.
Anh không hiểu ư? Họ gặp vấn đề rồi.
661
00:37:45,208 --> 00:37:47,416
Vấn đề về tiền. Họ muốn nói chuyện?
662
00:37:47,500 --> 00:37:49,458
Hãy đến nói chuyện nào anh em?
663
00:37:49,541 --> 00:37:52,416
Chúng tôi ngoài này.
Họ có thể đến báo tình hình.
664
00:37:52,500 --> 00:37:54,416
Hãy tôn trọng gia đình người ta.
665
00:37:54,500 --> 00:37:56,750
Không ai không có vũ khí chết cả.
666
00:37:57,250 --> 00:38:01,125
Họ không quan tâm điều đó.
Có biết đó là ai không?
667
00:38:01,625 --> 00:38:03,416
Cảnh sát bang và đặc nhiệm.
668
00:38:03,500 --> 00:38:07,916
- Họ cũng có gia đình mà.
- Hãy khô máu với họ luôn.
669
00:38:08,000 --> 00:38:09,041
Chuẩn luôn.
670
00:38:09,125 --> 00:38:12,625
Tôi đồng ý
vì tên đó đã đến nhà mẹ tôi, Mập à.
671
00:38:12,708 --> 00:38:13,833
Tôi chán nản rồi.
672
00:38:13,916 --> 00:38:17,125
Tất cả do họ định đoạt.
Bây giờ chuyện là do họ quyết.
673
00:38:17,208 --> 00:38:19,416
Được rồi, chào thân ái.
674
00:38:23,208 --> 00:38:27,875
Cảnh sát Liên bang đã biết
chuyện như thế này có thể xảy ra.
675
00:38:28,458 --> 00:38:31,375
Nếu chúng tôi nhận được tin
một nhóm đang định
676
00:38:31,458 --> 00:38:33,291
sát hại cảnh sát đâu đó,
677
00:38:33,375 --> 00:38:36,666
chúng tôi có thể hành động,
nhưng đa phần không thể theo dõi.
678
00:38:36,750 --> 00:38:38,625
Họ bảo: "Tụi này đã xử hai."
679
00:38:38,708 --> 00:38:40,791
Sau đó phát hiện hai cảnh sát chết.
680
00:38:45,166 --> 00:38:46,250
- Chào.
- Chào.
681
00:38:46,333 --> 00:38:49,083
- Sao thế? Thế nào?
- Chuyện thật điên rồ.
682
00:38:49,166 --> 00:38:51,416
Chúng đã tấn công đồn cảnh sát đó ư?
683
00:38:51,500 --> 00:38:54,125
- Tôi nghĩ chính là đồn đó.
- Chết tiệt.
684
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
Chúng đã giết hai?
685
00:38:56,416 --> 00:38:58,125
- Hai người bị giết.
- Không đủ.
686
00:38:58,208 --> 00:39:00,166
Đứa bé vừa đến báo với chúng tôi.
687
00:39:01,916 --> 00:39:04,125
Khi các cuộc tấn công nổ ra,
688
00:39:04,875 --> 00:39:08,666
ý tưởng chuyển các tù nhân từ một nhà tù
689
00:39:08,750 --> 00:39:11,250
chắc chắn có thể là giọt nước tràn ly.
690
00:39:11,333 --> 00:39:13,458
Giọt nước tràn ly.
691
00:39:13,541 --> 00:39:18,041
"Ngoài việc họ đang làm,
giờ họ lại chuyển hết mọi người đi sao?"
692
00:39:18,125 --> 00:39:20,458
"Biết sao không? Dừng lại được rồi."
693
00:39:20,958 --> 00:39:25,166
TỐNG TIỀN VÀ BẮT CÓC THÂN NHÂN
CHÂM NGÒI CHO NHỮNG CUỘC TẤN CÔNG PCC
694
00:39:27,833 --> 00:39:29,750
Trước làn sóng tấn công mới,
695
00:39:29,833 --> 00:39:33,333
Sở Cải huấn Nhà nước ở São Paulo
696
00:39:33,416 --> 00:39:38,291
đã chuyển hơn 700 tù nhân
đến trại giam Tổng thống Vencelsau,
697
00:39:38,375 --> 00:39:40,750
tất cả đều có liên can đến PCC.
698
00:39:40,833 --> 00:39:44,000
Toàn bộ sự việc "Tháng Năm Bạo Lực" này
699
00:39:44,083 --> 00:39:49,083
cũng có thể liên quan đến
các vụ tống tiền khác,
700
00:39:49,166 --> 00:39:54,208
nhưng tôi nghĩ ở mức độ thấp hơn nhiều
so với việc các thủ lĩnh bị chuyển đi.
701
00:39:54,291 --> 00:39:58,500
Vì thời điểm họ nhận ra
những thủ lĩnh bị chuyển đi,
702
00:39:58,583 --> 00:40:01,000
họ bắt đầu lên kế hoạch toàn bộ sự việc.
703
00:40:01,083 --> 00:40:03,875
Rõ ràng, trong một môi trường sôi nổi,
704
00:40:03,958 --> 00:40:07,291
những vụ tống tiền đó
là một trong những nhân tố,
705
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
nhưng không phải là lí do chính.
706
00:40:11,833 --> 00:40:14,875
Vụ trộm Ngân hàng Trung ương
liên quan đến nhiều tội ác,
707
00:40:15,666 --> 00:40:18,041
nhiều câu chuyện tội phạm,
708
00:40:18,125 --> 00:40:20,375
gồm cả một số vụ án hiện tại.
709
00:40:20,458 --> 00:40:23,041
Thủ phạm vụ trộm không chết.
710
00:40:23,125 --> 00:40:26,541
Bọn chúng tham gia và tác động tới
711
00:40:26,625 --> 00:40:30,875
mức độ phạm tội lớn hơn nơi
mà chúng ta đang sống.
712
00:40:34,166 --> 00:40:36,750
Vẫn chưa xác định được hai nghi phạm.
713
00:40:36,833 --> 00:40:41,125
Bọn chúng đã được xác định,
sự tham gia của bọn chúng đã được xác nhận
714
00:40:41,208 --> 00:40:43,583
bởi rất nhiều bằng chứng.
715
00:40:43,666 --> 00:40:45,875
{\an8}Antonio Artenho da Cruz, "Dê",
716
00:40:45,958 --> 00:40:49,458
{\an8}và Juvenal Laurindo
còn được biết là "Carca" và "Valkmar".
717
00:40:49,541 --> 00:40:53,041
Thật trùng hợp, cả hai đều ở Boa Viagem
và không hề rời đi.
718
00:40:53,125 --> 00:40:57,250
Chúng tôi đã tổ chức một chiến dịch
hai hoặc ba lần
719
00:40:57,333 --> 00:40:58,166
để bắt chúng.
720
00:40:58,708 --> 00:41:00,250
Lần nào chúng cũng bỏ trốn
721
00:41:01,041 --> 00:41:03,208
vì những tình tiết nhỏ nhặt.
722
00:41:05,583 --> 00:41:07,583
Antonio Artenho da Cruz, hay "Dê"
723
00:41:07,666 --> 00:41:10,958
được xác nhận hai lần
khi chúng tôi theo dõi nhà bố hắn.
724
00:41:11,041 --> 00:41:12,166
Hắn ta đã ở đó,
725
00:41:12,791 --> 00:41:14,875
nhưng do tình huống bất trắc,
726
00:41:15,500 --> 00:41:18,833
trong vài giây, hắn đã trốn thoát.
727
00:41:22,166 --> 00:41:23,833
Juvenal cũng thế.
728
00:41:23,916 --> 00:41:25,916
Tôi đã đưa Nicodemos đến Boa Viagem.
729
00:41:26,000 --> 00:41:29,458
Tôi đã giả làm người mua gia súc,
cậu ấy bán võng.
730
00:41:29,541 --> 00:41:32,250
Chúng tôi muốn biết Juvenal ở đó không.
731
00:41:32,333 --> 00:41:34,375
Gia đình hắn rất có tiếng.
732
00:41:34,458 --> 00:41:36,291
Ở đó ai cũng biết nhà hắn.
733
00:41:37,708 --> 00:41:41,750
Hắn ta sống ở một vùng nông thôn
cách thành phố gần 50 km.
734
00:41:42,250 --> 00:41:45,000
Nên bất kỳ phương tiện nào vào khu vực đó
735
00:41:45,083 --> 00:41:48,250
bằng đường dẫn vào đều bị theo dõi.
736
00:41:48,875 --> 00:41:52,041
Nếu hắn được cảnh báo thì sẽ bỏ trốn.
737
00:41:53,125 --> 00:41:57,291
Chúng dùng chiến lược hào phóng và nỗi sợ
738
00:41:57,375 --> 00:41:59,166
đối với dân thường.
739
00:41:59,250 --> 00:42:01,750
Những người giúp đỡ chúng sẽ được lo cho
740
00:42:01,833 --> 00:42:04,041
một khoản tiền nho nhỏ.
741
00:42:04,125 --> 00:42:06,291
Và bất cứ ai không giúp bọn chúng
742
00:42:06,958 --> 00:42:08,291
đều bị dọa lấy mạng.
743
00:42:11,500 --> 00:42:14,666
Chúng tôi có lệnh khám xét và bắt giữ.
744
00:42:14,750 --> 00:42:18,125
Chúng tôi đã mất gần một tuần
lên kế hoạch cho chiến dịch.
745
00:42:18,208 --> 00:42:22,041
Chúng tôi phát hiện là
4:00 hoặc 5:00 giờ sáng, một xe tải đi qua
746
00:42:22,541 --> 00:42:25,500
đón công nhân nông trại,
đưa họ ra đồng, vân vân.
747
00:42:26,041 --> 00:42:27,625
Đã xác định được xe tải,
748
00:42:28,333 --> 00:42:30,083
có một chiếc giống hệt,
749
00:42:30,958 --> 00:42:33,083
kể cả tiếng động cơ cũng giống đúc.
750
00:42:35,583 --> 00:42:39,625
Chúng tôi đưa cả một đội mặc đồ nông trại
vào nơi đó,
751
00:42:39,708 --> 00:42:41,916
mang theo liềm và đồ đạc.
752
00:42:42,000 --> 00:42:44,875
Khi tiến đến gần,
chúng tôi xuống xe đi bộ.
753
00:42:45,416 --> 00:42:47,750
Không ai nói chuyện, không ai nghe máy.
754
00:42:52,458 --> 00:42:54,500
Chúng tôi đến đó và thấy những căn nhà.
755
00:42:56,083 --> 00:42:57,583
Một ngôi nhà sáng đèn.
756
00:42:58,208 --> 00:43:01,208
Hắn là Juvenal đang ngủ mà vẫn bật đèn.
757
00:43:01,291 --> 00:43:05,583
Có một cái võng ở hiên nhà.
Chúng tôi có thể biết có người đang nằm.
758
00:43:05,666 --> 00:43:07,250
Thế nên chúng tôi đi chậm.
759
00:43:07,333 --> 00:43:09,083
Khi chúng tôi đến gần,
760
00:43:09,166 --> 00:43:12,416
một con lừa kêu lên: "Hí ho hí ho!"
761
00:43:12,500 --> 00:43:15,166
Sau đó chúng tôi lên tiếng: "Đi đi!"
762
00:43:15,250 --> 00:43:17,416
Có người bị mắc vào dây thép gai,
763
00:43:17,500 --> 00:43:18,833
thật điên rồ.
764
00:43:18,916 --> 00:43:21,916
Nicodemos và tôi đến nhà của Juvenal.
765
00:43:22,000 --> 00:43:25,875
Nicodemos chạm vào võng và nói:
"Thưa sếp, võng còn ấm."
766
00:43:29,083 --> 00:43:33,833
Chúng tôi chỉ phát hiện cái võng đung đưa.
Juvenal lại chạy vào rừng.
767
00:43:33,916 --> 00:43:37,000
Và cho đến hiện nay
hắn vẫn nhởn nhơ ngoài pháp luật.
768
00:43:41,250 --> 00:43:44,416
Hắn ta bị truy nã khoảng 15 năm.
769
00:43:44,500 --> 00:43:47,750
Juvenal Laurindo của Boa Viagem,
770
00:43:47,833 --> 00:43:49,958
giờ đã 52 tuổi.
771
00:43:50,041 --> 00:43:52,666
Hắn là nghi phạm duy nhất
772
00:43:52,750 --> 00:43:55,833
trong vụ trộm Ngân hàng Trung ương
chưa từng bị bắt.
773
00:43:55,916 --> 00:44:00,333
Truyền hình Jangadeiro
đã xác minh rằng tòa án đã đình chỉ lệnh
774
00:44:00,416 --> 00:44:02,416
bắt giữ Juvenal Laurindo,
775
00:44:02,500 --> 00:44:05,791
do đó vô hiệu hóa lệnh trước đó
776
00:44:05,875 --> 00:44:10,875
được ban hành vì vụ bắt giữ liên quan đến
vụ trộm Ngân hàng Trung ương.
777
00:44:10,958 --> 00:44:13,333
Hiện tại, hắn ta có thể không bị bắt
778
00:44:13,416 --> 00:44:15,291
cho đến khi có phán quyết khác.
779
00:44:15,791 --> 00:44:20,666
Phán quyết này dựa trên kháng cáo
của luật sư bào chữa lên Tòa án Tối cao.
780
00:44:20,750 --> 00:44:22,291
Antônio da Cruz, "Dê",
781
00:44:22,375 --> 00:44:25,958
được định vị vào cuối năm 2018
bởi một đội RAIO
782
00:44:26,041 --> 00:44:28,958
tại một vùng nông thôn của Boa Viagem.
783
00:44:29,041 --> 00:44:31,500
Trước đó hắn chưa từng bị bắt.
784
00:44:31,583 --> 00:44:33,750
Tìm kiếm kẻ đào tẩu
785
00:44:33,833 --> 00:44:36,833
trong một khu vực hoang dã
không có một bóng người,
786
00:44:37,416 --> 00:44:39,875
yếu tố này đã giúp hắn trốn thoát
787
00:44:39,958 --> 00:44:45,333
chỉ là một trong số khó khăn thách thức
lực lượng cảnh sát bang và liên bang.
788
00:44:52,541 --> 00:44:55,125
Nếu có một vụ thành công lớn
789
00:44:55,208 --> 00:44:58,500
trong lịch sử của hệ thống tư pháp Brazil,
790
00:44:58,583 --> 00:45:03,166
đó chính là vụ trộm Ngân hàng Trung ương,
rất phức tạp, rất khó khăn.
791
00:45:03,250 --> 00:45:07,125
{\an8}Tôi luôn nhấn mạnh rằng
lòng tự tôn của chúng tôi rất thấp.
792
00:45:07,208 --> 00:45:10,833
{\an8}Chúng tôi luôn mong đợi
cảnh sát điều tra không tốt,
793
00:45:10,916 --> 00:45:12,666
{\an8}hệ thống tư pháp thất bại,
794
00:45:12,750 --> 00:45:14,708
{\an8}Văn phòng Công tố thất vọng.
795
00:45:14,791 --> 00:45:17,583
{\an8}Đây, họ đã phá toàn bộ vụ này.
796
00:45:17,666 --> 00:45:20,166
Họ đã làm hết khả năng.
797
00:45:20,250 --> 00:45:24,375
THẺ TRẢ TRƯỚC ĐƯỢC PHÁT HIỆN
KHƠI MÀO CUỘC ĐIỀU TRA
798
00:45:24,458 --> 00:45:26,958
NHÀ FORTALEZA GIẤU 12.000 REAL TỪ VỤ TRỘM
799
00:45:28,375 --> 00:45:30,541
Chúng tôi tổng hợp được thế này.
800
00:45:30,625 --> 00:45:34,250
Alemão muốn thực hiện vụ siêu trộm
ở Fortaleza,
801
00:45:34,333 --> 00:45:36,875
lấy động lực từ vụ Corpvs.
802
00:45:37,708 --> 00:45:42,208
Thông qua các cộng sự cũ của hắn,
như là Deusimar và những người khác,
803
00:45:42,791 --> 00:45:46,500
bọn chúng xúi chúng có thể tấn công
Ngân hàng Trung ương.
804
00:45:47,791 --> 00:45:50,250
Cuộc họp đó có Fernandinho tham gia,
805
00:45:50,333 --> 00:45:51,541
Bố Già David…
806
00:45:52,625 --> 00:45:55,416
Chúng đã tư duy:
"Ai là chuyên gia đường hầm?"
807
00:45:55,500 --> 00:45:57,250
Chúng đã nghĩ đến Pedrão.
808
00:45:57,333 --> 00:46:01,791
Có người nói bọn chúng cần tới kẻ lừa đảo,
809
00:46:01,875 --> 00:46:05,083
người đóng vai trò quản lý kinh doanh.
810
00:46:05,166 --> 00:46:08,916
Chúng nghĩ đến Jorge Luiz,
kẻ nổi danh với tên Paulo Sérgio.
811
00:46:09,000 --> 00:46:11,125
Về mặt nắm quyền thì sao?
812
00:46:11,208 --> 00:46:14,541
Alemão và Fernandinho,
vì bọn chúng trả tiền cho vụ trộm.
813
00:46:14,625 --> 00:46:18,375
Moisés làm người điều phối.
814
00:46:18,458 --> 00:46:21,416
Đó là nhiệm vụ cơ bản của mỗi người.
815
00:46:25,083 --> 00:46:29,250
Người ta thích nói cảnh sát thua
816
00:46:29,333 --> 00:46:32,166
vì họ không bao giờ
lấy lại được 164 triệu.
817
00:46:32,250 --> 00:46:37,625
"Bọn chúng trộm 164 triệu,
tên nào cũng đã bị bắt, thế còn tiền đâu?"
818
00:46:39,000 --> 00:46:42,125
Rất ít kẻ bị bắt giữ thành công.
819
00:46:42,208 --> 00:46:44,625
Chúng đã xài tiền rất mạnh tay.
820
00:46:44,708 --> 00:46:47,416
Đó chính là phương thức rửa tiền.
821
00:46:47,500 --> 00:46:50,583
Tiêu tốn một nguồn tài nguyên rất lớn
822
00:46:50,666 --> 00:46:54,791
để có được một số tiền sạch nhỏ.
823
00:46:55,583 --> 00:46:58,291
- Nhìn xem, còn nữa.
- Rất nhiều tiền.
824
00:46:58,375 --> 00:47:01,041
- Đây.
- Tiền Ngân hàng Trung ương.
825
00:47:01,541 --> 00:47:05,166
- Đây là giấy tờ bất động sản.
- Không, còn nhiều tiền nữa.
826
00:47:06,708 --> 00:47:08,333
Chứng thư, hợp đồng.
827
00:47:10,208 --> 00:47:11,875
Tất cả bị chôn vùi
828
00:47:12,625 --> 00:47:13,458
cùng với tiền.
829
00:47:14,125 --> 00:47:17,208
Chưa kể đến tất cả vụ tống tiền,
830
00:47:17,291 --> 00:47:20,291
và các chi phí hàng ngày.
831
00:47:20,375 --> 00:47:22,958
Tôi nghĩ, từ góc độ đó,
832
00:47:23,041 --> 00:47:26,791
số tiền thu hồi được đã là một thành công.
833
00:47:26,875 --> 00:47:31,625
TRONG SỐ 164,7 TRIỆU BỊ TRỘM,
KHOẢNG 32,5 TRIỆU REAL ĐÃ ĐƯỢC THU HỒI,
834
00:47:31,708 --> 00:47:36,375
HAI MƯƠI TRIỆU TIỀN MẶT VÀ 12,5 TRIỆU TIỀN
BÁN ĐẤU GIÁ TÀI SẢN BỊ TỊCH THU.
835
00:47:36,875 --> 00:47:39,750
Bọn chúng nghĩ sẽ thực hiện một vụ trộm…
836
00:47:41,250 --> 00:47:45,500
lớn, nhưng bọn chúng đã khai
không biết trong đó có bao nhiêu,
837
00:47:45,583 --> 00:47:47,666
chúng chỉ biết là có rất nhiều.
838
00:47:47,750 --> 00:47:50,666
Có khả năng chúng sẽ bị bắt vì vụ trộm
839
00:47:50,750 --> 00:47:52,583
nhưng sẽ không ngồi tù lâu.
840
00:47:52,666 --> 00:47:57,125
Chúng bị cuốn vào việc đó
và quên mất việc rửa tiền
841
00:47:57,208 --> 00:48:00,041
và các cáo buộc âm mưu liên quan.
842
00:48:01,500 --> 00:48:04,875
Ban đầu, Thẩm phán Danilo buộc tội tất cả
843
00:48:05,375 --> 00:48:07,833
tội rửa tiền với nhiều điểm buộc tội,
844
00:48:07,916 --> 00:48:10,125
nghĩa là các bản án tăng theo
845
00:48:10,208 --> 00:48:12,958
với mỗi hành vi mà chúng bị cáo buộc.
846
00:48:13,041 --> 00:48:16,750
Họ có mua một thiết bị? Đó là rửa tiền.
847
00:48:16,833 --> 00:48:19,791
Một mô tô? Điểm thứ hai.
Một xe con? Điểm thứ ba.
848
00:48:19,875 --> 00:48:21,041
Và cứ thế.
849
00:48:21,125 --> 00:48:23,750
Có những tên có 20 điểm buộc tội rửa tiền.
850
00:48:23,833 --> 00:48:25,625
Trong đó có Raimundo Laurindo.
851
00:48:26,166 --> 00:48:28,208
Hắn ta bị kết án 170 năm tù.
852
00:48:28,291 --> 00:48:30,583
Ban đầu, hắn bị phạt 170 năm tù
853
00:48:30,666 --> 00:48:31,625
vì tội rửa tiền,
854
00:48:32,333 --> 00:48:33,833
âm mưu,
855
00:48:34,500 --> 00:48:35,500
và trộm tiền.
856
00:48:36,208 --> 00:48:38,125
TỔNG CỘNG, 129 NGƯỜI BỊ BUỘC TỘI
857
00:48:38,208 --> 00:48:41,833
VÌ TRỰC TIẾP THAM GIA VÀO VỤ TRỘM
HOẶC RỬA TIỀN
858
00:48:41,916 --> 00:48:44,250
Gần 500 người bị lấy lời khai.
859
00:48:44,333 --> 00:48:46,875
TỔNG CỘNG ÁN TUYÊN LÀ 2.452 NĂM.
860
00:48:55,083 --> 00:48:56,583
Trong vụ án đặc biệt này,
861
00:48:57,416 --> 00:48:58,916
có xảy ra rửa tiền,
862
00:48:59,458 --> 00:49:00,875
theo hiểu biết của tôi,
863
00:49:00,958 --> 00:49:03,833
ở những thời điểm và vị trí
hoàn toàn khác nhau.
864
00:49:04,375 --> 00:49:08,916
Một trong số bọn chúng mua một trạm xăng
và rửa một phần tiền ở đó.
865
00:49:09,000 --> 00:49:12,541
Hai, ba tháng sau,
chúng mua một trang trại ở Mato Grosso.
866
00:49:12,625 --> 00:49:16,625
Đó là một hành vi rửa tiền khác,
nên các cáo buộc đã được tổng hợp.
867
00:49:17,041 --> 00:49:19,583
RAIMUNDO LAURINDO BARBOSA NETO - 170 NĂM
868
00:49:20,500 --> 00:49:23,416
Do đó các cáo buộc
trở nên nặng tội ở phiên tòa xét xử.
869
00:49:23,500 --> 00:49:26,708
Đó là những vụ án xảy ra đồng thời
việc rửa tiền
870
00:49:26,791 --> 00:49:30,250
đi sau các hành vi phạm tội có tổ chức.
871
00:49:32,291 --> 00:49:36,333
Thời điểm đó, tội phạm có tổ chức
được định nghĩa bởi Công ước Palermo.
872
00:49:36,416 --> 00:49:39,333
Brazil đã ký công ước cùng với nhiều nước,
873
00:49:39,916 --> 00:49:42,833
để chống lại tội phạm có tổ chức.
874
00:49:42,916 --> 00:49:47,791
Công ước định nghĩa các tổ chức tội phạm
là một nhóm có từ bốn người trở lên
875
00:49:47,875 --> 00:49:51,875
tập hợp thường trực để phạm tội.
876
00:49:54,083 --> 00:49:58,041
Thời điểm đó chưa có
Luật Tội phạm Có Tổ chức.
877
00:49:58,125 --> 00:50:02,875
Thẩm phán Danilo
phải dùng đến điều ước quốc tế
878
00:50:02,958 --> 00:50:04,916
áp dụng cho một vụ án trong nước.
879
00:50:05,000 --> 00:50:06,875
Sau đó,
880
00:50:06,958 --> 00:50:10,375
đã xuất hiện nỗ lực tạo ra
Đạo luật Kiểm soát Tội phạm có Tổ chức
881
00:50:10,458 --> 00:50:13,208
ở Brazil, bộ luật ra đời sau đó.
882
00:50:13,291 --> 00:50:17,833
Tuy nhiên, điều luật không thể áp dụng
có hiệu lực trở về trước cho vụ án đó.
883
00:50:17,916 --> 00:50:21,291
CÔNG ƯỚC PALERMO CHỐNG TỘI PHẠM
CÓ TỔ CHỨC XUYÊN QUỐC GIA
884
00:50:21,375 --> 00:50:24,583
ĐỊNH NGHĨA MỘT TỔI CHỨC TỘI PHẠM
GỒM ÍT NHẤT BA NGƯỜI,
885
00:50:24,666 --> 00:50:28,375
TRONG MỘT THỜI GIAN NHẤT ĐỊNH,
CÙNG PHẠM MỘT HOẶC NHIỀU TỘI NGHIÊM TRỌNG.
886
00:50:28,458 --> 00:50:33,083
Năm 2013, một bộ luật mới được thông qua
ở Brazil về chống tội phạm có tổ chức.
887
00:50:33,166 --> 00:50:37,500
định nghĩa tổ chức tội phạm tương tự
như Công ước Palermo.
888
00:50:37,583 --> 00:50:40,041
Sau đó, một vấn đề kỹ thuật phát sinh,
889
00:50:40,125 --> 00:50:43,083
đó chính là cuối cùng Tòa án Tối cao
890
00:50:44,041 --> 00:50:47,416
đã đưa ra phán quyết có lợi
cho bất cứ ai bị kết án
891
00:50:47,500 --> 00:50:49,583
là tội phạm có tổ chức.
892
00:50:49,666 --> 00:50:53,166
Tòa án Tối cao hiểu rằng
chỉ từ năm 2013 trở đi,
893
00:50:54,041 --> 00:50:56,541
vụ án mới được xếp vào
tội phạm có tổ chức.
894
00:50:57,083 --> 00:51:00,750
Việc giải thích luật này
895
00:51:00,833 --> 00:51:03,833
đã khiến nhiều người bị kết án và giảm
896
00:51:03,916 --> 00:51:06,000
đáng kể thời gian ngồi tù.
897
00:51:06,083 --> 00:51:09,416
PHÁN QUYẾT CÓ LỢI CHO
HƠN 80 THỦ PHẠM VỤ TRỘM NHTW
898
00:51:11,583 --> 00:51:15,541
YÊU CẦU THẨM PHÁN TUYÊN BỐ
TUÂN THEO PHÁN QUYẾT TÒA ÁN TỐI CAO
899
00:51:15,625 --> 00:51:19,375
Chúng tôi vẫn đang giải quyết
các vụ án liên quan,
900
00:51:19,458 --> 00:51:24,458
có thể là vấn đề tài sản, vô cùng phức tạp
901
00:51:24,541 --> 00:51:29,041
do khối lượng và phạm vi to lớn của chúng,
902
00:51:29,125 --> 00:51:32,750
và độ lan rộng khắp đất nước.
903
00:51:32,833 --> 00:51:35,875
Gần đây tôi có một vụ án
904
00:51:35,958 --> 00:51:38,125
liên quan đến tài sản ở Mato Grosso.
905
00:51:38,208 --> 00:51:40,375
Có những phân nhánh
906
00:51:41,125 --> 00:51:43,250
tồn tại trong một thời gian dài.
907
00:51:43,875 --> 00:51:47,166
Bên thứ ba có thể mua bất động sản
một cách thiện chí.
908
00:51:47,250 --> 00:51:51,291
Có một chuỗi phức tạp những người rơm
909
00:51:51,375 --> 00:51:54,875
đóng vai trò trung gian
910
00:51:54,958 --> 00:51:57,583
để mua lại rồi bán đi.
911
00:52:01,500 --> 00:52:02,791
Đó là câu chuyện
912
00:52:03,416 --> 00:52:04,333
tôi không tự hào.
913
00:52:04,416 --> 00:52:07,250
Với tôi, đó là quá khứ.
914
00:52:07,333 --> 00:52:09,375
Họ nói tội ác không phải trả giá.
915
00:52:09,458 --> 00:52:12,625
Không phải vì
chỉ mình người đó hay phải trả giá.
916
00:52:12,708 --> 00:52:15,291
Cả người đó, con cái, mẹ của họ trả giá.
917
00:52:16,666 --> 00:52:18,833
Nhiều người trả giá và không đáng.
918
00:52:18,916 --> 00:52:22,416
Nếu chỉ "Tôi đã sai, tôi sẽ phải trả giá"
thì không vấn đề.
919
00:52:22,500 --> 00:52:25,208
Thường thì gia đình cũng phải hứng chịu.
920
00:52:25,291 --> 00:52:27,250
Tôi đang viết câu chuyện khác.
921
00:52:27,333 --> 00:52:31,041
Dù tôi sống có sống thế nào,
các con tôi sẽ được giáo dục tốt.
922
00:52:31,125 --> 00:52:32,833
Tôi dạy con phải thành thật.
923
00:52:32,916 --> 00:52:35,500
"Con có tất cả. Bố chu cấp cho con."
924
00:52:35,583 --> 00:52:39,333
"Đừng bao giờ lấy thứ gì của ai
vì thói quen sẽ theo con mãi."
925
00:52:39,416 --> 00:52:43,125
HÀNG CHỤC ĐƯỜNG HẦM NHẮM VÀO
HẦM TIỀN CỦA CÁC TỔ CHỨC TÀI CHÍNH
926
00:52:43,208 --> 00:52:45,541
được phát hiện khắp Brazil và Paraguay,
927
00:52:45,625 --> 00:52:48,125
TRONG NHỮNG NĂM TIẾP THEO
VỤ TRỘM FORTALEZA.
928
00:52:54,416 --> 00:52:57,708
Lần này bọn chúng còn táo bạo hơn.
929
00:52:57,791 --> 00:52:59,458
Một tỉ real.
930
00:52:59,541 --> 00:53:02,250
Mục tiêu đã tiến xa hơn.
931
00:53:02,333 --> 00:53:04,791
Hơn 500 mét theo một đường thẳng
932
00:53:05,458 --> 00:53:08,125
từ đây đến bờ Rio Pinheiros,
933
00:53:08,208 --> 00:53:10,500
vị trí của ngân hàng Banco do Brasil.
934
00:53:10,583 --> 00:53:13,208
Tòa nhà tròn trước mặt chúng ta,
935
00:53:13,291 --> 00:53:17,000
là trung tâm phân phối tiền của ngân hàng.
936
00:53:17,083 --> 00:53:21,375
Khu liên hợp ngân hàng có năm hầm,
mỗi hầm chứa gần một tỷ real.
937
00:53:21,458 --> 00:53:24,083
Mục tiêu là một trong những hầm tiền đó.
938
00:53:24,166 --> 00:53:27,083
Mặt đất bắt đầu nứt
khi bọn chúng đào đường hầm,
939
00:53:27,166 --> 00:53:29,291
ngay dưới hầm.
940
00:53:34,916 --> 00:53:39,083
Chúng tôi có một mục tiêu: xác định 100%
941
00:53:39,625 --> 00:53:41,333
thủ phạm
942
00:53:42,291 --> 00:53:44,791
và bắt giữ được ít nhất 60%.
943
00:53:44,875 --> 00:53:47,250
Đó là mục tiêu và chúng tôi đã đạt được.
944
00:53:47,333 --> 00:53:50,458
Chúng tôi đã xác định được 100% bọn trộm.
945
00:53:50,541 --> 00:53:53,625
Và hơn 60% trong số chúng đang ngồi tù.
946
00:53:53,708 --> 00:53:56,791
Vụ cướp Ngân hàng Trung ương
do 34 tên thực hiện.
947
00:53:56,875 --> 00:54:00,458
Để bắt 34 tên đó,
chúng tôi đã phải bắt 100 người khác
948
00:54:00,541 --> 00:54:03,583
vì tội danh rửa tiền
và tống tiền có liên quan.
949
00:54:07,625 --> 00:54:12,000
Người ta tạo ra và xào xáo lại
nhiều lời đồn đại quanh vụ phạm tội này.
950
00:54:12,083 --> 00:54:16,041
Có các chuyên gia thành thạo, các kỹ sư,
951
00:54:16,125 --> 00:54:18,208
có thể là nhà đầu tư nước ngoài
952
00:54:18,291 --> 00:54:21,500
chưa được xác định danh tính,
hành động trong bóng tối.
953
00:54:21,583 --> 00:54:24,666
Đây hoàn toàn là hư cấu.
954
00:54:24,750 --> 00:54:28,125
Tất cả những người liên can
đã được xác định danh tính,
955
00:54:28,208 --> 00:54:30,250
bị truy tố và bị kết án.
956
00:54:30,333 --> 00:54:31,916
Không còn nghi ngờ gì nữa.
957
00:54:41,125 --> 00:54:44,416
Chúng tôi đang thắc mắc,
cố gắng hình dung bọn chúng,
958
00:54:44,500 --> 00:54:49,208
ám ảnh về những điều
chúng có thể ra tay tiếp theo.
959
00:54:49,291 --> 00:54:52,291
Những kẻ đã bị chúng tôi bắt
960
00:54:52,375 --> 00:54:55,041
và những kẻ sắp bị bắt.
961
00:54:56,666 --> 00:54:59,750
Ngân hàng Trung ương là vụ điều tra
quá khứ và tương lai của tôi.
962
00:54:59,833 --> 00:55:02,166
Chắc chắn, dù ta nhìn nhận thế nào,
963
00:55:02,250 --> 00:55:05,041
đa số sẽ quay lại phạm tội khi ra tù,
964
00:55:05,125 --> 00:55:06,833
và chúng tôi sẽ sẵn sàng
965
00:55:07,625 --> 00:55:09,083
điều tra lại bọn chúng.
966
00:55:09,167 --> 00:55:13,167
Biên dịch: Tony Viet
c0kE@NetHD.Org