1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,959 --> 00:00:50,292 [solemn music playing] 4 00:01:01,001 --> 00:01:02,667 [Padre Pio] I know You shed tears. 5 00:01:03,709 --> 00:01:06,376 I know You continue to shed tears every day 6 00:01:07,167 --> 00:01:09,001 because of man's ingratitude. 7 00:01:12,501 --> 00:01:13,876 You choose souls, 8 00:01:14,792 --> 00:01:17,292 and despite my unworthiness, You've chosen me... 9 00:01:18,334 --> 00:01:19,376 to help You. 10 00:01:20,042 --> 00:01:21,917 And the more these souls suffer 11 00:01:22,042 --> 00:01:23,667 without the slightest consolation, 12 00:01:23,792 --> 00:01:25,959 the more Your sufferings are alleviated... 13 00:01:30,751 --> 00:01:32,834 in this consists all of my joy. 14 00:01:39,542 --> 00:01:41,292 I know You'll give me what I need, 15 00:01:43,292 --> 00:01:44,959 I know You will not refuse it. 16 00:01:48,501 --> 00:01:49,917 I need courage. 17 00:01:51,709 --> 00:01:53,209 I know You will provide. 18 00:02:21,459 --> 00:02:22,459 [Padre Pio] Padre! 19 00:02:51,626 --> 00:02:52,626 I'm Pio. 20 00:03:06,542 --> 00:03:08,459 ♪♪ 21 00:03:21,459 --> 00:03:25,292 [church bells clanging] 22 00:03:45,459 --> 00:03:48,917 [indistinct chatter] 23 00:03:59,792 --> 00:04:02,917 [church bells clanging continues] 24 00:04:33,126 --> 00:04:36,751 [indistinct chatter] 25 00:04:39,834 --> 00:04:40,834 Father. 26 00:04:51,459 --> 00:04:53,834 Franco, Franco, my husband? 27 00:04:53,959 --> 00:04:55,084 Giulio? 28 00:05:01,459 --> 00:05:03,959 Salvato? Giulio? 29 00:05:05,084 --> 00:05:06,084 I don't know. 30 00:05:07,667 --> 00:05:08,667 Oreste! 31 00:05:12,917 --> 00:05:14,709 I'm still a man. 32 00:05:14,834 --> 00:05:17,834 I'm still a man. I'm back. 33 00:05:17,959 --> 00:05:20,084 Viva l'Italia, viva l'Italia. 34 00:05:20,209 --> 00:05:22,501 [sobs] 35 00:05:22,626 --> 00:05:25,001 [Gerardo] Vincenzo, put him in a chair, help him. 36 00:05:39,751 --> 00:05:41,167 - I'm back. I'm back. - [Diana] Uncle. 37 00:05:41,292 --> 00:05:42,667 - Ciao, Elvira. - [Diana] Uncle. 38 00:05:42,792 --> 00:05:46,626 Look at you! My baby! 39 00:05:46,751 --> 00:05:49,876 Look at you, your uncle is back. 40 00:05:50,001 --> 00:05:51,709 Mom, mom. Mom. 41 00:05:53,501 --> 00:05:55,376 [Angelo] San Giovanni Rotondo welcomes home 42 00:05:55,501 --> 00:05:57,584 his brave and courageous soldiers. 43 00:05:57,709 --> 00:06:01,001 - [cheering] - Viva l'Italia, viva l'Italia! 44 00:06:09,001 --> 00:06:10,001 My husband? 45 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 [soldier] I don't know, sorry. 46 00:06:20,167 --> 00:06:22,334 Anna. Anna. 47 00:06:24,001 --> 00:06:26,084 [sobbing] 48 00:06:29,334 --> 00:06:30,459 Look at you. 49 00:06:33,167 --> 00:06:36,459 Angelo, this is the list of the dead. 50 00:06:50,667 --> 00:06:52,209 [Francesco] Saponaro Nunzio? 51 00:07:01,584 --> 00:07:02,709 I cannot read. 52 00:07:09,834 --> 00:07:13,501 "I regret to inform you that your son, Saponaro Nunzio, 53 00:07:13,626 --> 00:07:18,209 died from wounds sustained on 26th October while fighting on the Carso." 54 00:07:18,334 --> 00:07:21,834 [sobs, sniffles] 55 00:07:21,959 --> 00:07:24,501 [Francesco] We have already lost one son on the Carso. 56 00:07:32,792 --> 00:07:35,376 Your excellency, my husband? 57 00:07:35,501 --> 00:07:37,167 What is your husband's name? 58 00:07:37,292 --> 00:07:39,167 Giulio. Giulio Leogrande. 59 00:07:51,376 --> 00:07:54,751 Hopefully, he will be back with the next group. Who knows? 60 00:07:56,334 --> 00:07:59,959 [sighs] Thank you. Thank you. Thank you. 61 00:08:09,667 --> 00:08:12,292 [indistinct chatter] 62 00:08:20,334 --> 00:08:24,001 - [indistinct chatter] - [laughter] 63 00:08:24,126 --> 00:08:26,084 [soldier] Cheers, yeah, cheers. 64 00:08:26,209 --> 00:08:28,251 Look, instead of my eye. 65 00:08:29,709 --> 00:08:30,834 [soldier] We won! 66 00:08:32,084 --> 00:08:34,834 Wine, man, wine. Viva l'Italia! 67 00:08:34,959 --> 00:08:37,126 - Viva l'Italia! - Yeah! 68 00:08:37,251 --> 00:08:38,626 Yeah! 69 00:08:38,751 --> 00:08:40,167 Un brindisi. 70 00:08:40,292 --> 00:08:41,209 - Sì! - Sì! 71 00:08:41,334 --> 00:08:42,876 [woman] Yeah! 72 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 [laughter] 73 00:08:47,042 --> 00:08:50,626 [indistinct chatter] 74 00:08:50,751 --> 00:08:54,542 [praying in Latin] 75 00:09:05,834 --> 00:09:09,876 [praying in Latin] 76 00:09:25,584 --> 00:09:28,001 [Tonino] The sorrows for Italy and for the world 77 00:09:28,126 --> 00:09:30,001 - is not finished. - [utensils clatter] 78 00:09:30,126 --> 00:09:32,917 Every people is still suffering of that 79 00:09:33,042 --> 00:09:38,709 and every families are in grief or big sorrow. 80 00:09:38,834 --> 00:09:39,959 It's terrible. 81 00:09:42,209 --> 00:09:43,292 The king... 82 00:09:45,042 --> 00:09:46,042 Uh... 83 00:09:47,751 --> 00:09:51,459 Some intellectuals, some interested in the... 84 00:09:52,542 --> 00:09:54,417 in the armies, militaries... 85 00:09:56,917 --> 00:09:57,834 Uh... 86 00:10:00,292 --> 00:10:05,751 Have convinced other people to make war or compel them 87 00:10:09,626 --> 00:10:11,667 And the majority of Italians... 88 00:10:15,167 --> 00:10:17,459 do not want war. 89 00:10:20,084 --> 00:10:21,001 Christ... 90 00:10:23,042 --> 00:10:24,626 offered Himself, 91 00:10:26,834 --> 00:10:29,001 with His body, 92 00:10:29,126 --> 00:10:31,876 with His flesh to the Father, 93 00:10:33,792 --> 00:10:37,334 in similar way we offer of our self, 94 00:10:38,626 --> 00:10:39,751 our bodies, 95 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 our flesh 96 00:10:42,917 --> 00:10:43,959 to God 97 00:10:46,209 --> 00:10:48,209 in, uh, union with Christ. 98 00:10:49,917 --> 00:10:53,459 Sometimes this is suffering, sometimes not, 99 00:10:53,584 --> 00:10:56,834 but the suffering in union with Christ 100 00:10:56,959 --> 00:11:00,042 is a door to the Heaven. 101 00:11:02,042 --> 00:11:06,126 This em-- suffering lived alone 102 00:11:07,334 --> 00:11:08,751 is a door to Hell. 103 00:11:21,126 --> 00:11:23,167 [The Devil] So... 104 00:11:23,292 --> 00:11:25,709 you managed to avoid going to war. 105 00:11:29,126 --> 00:11:30,917 You tried so hard 106 00:11:32,167 --> 00:11:34,167 and you finally succeeded. 107 00:11:41,251 --> 00:11:42,251 I'm ill. 108 00:11:46,667 --> 00:11:48,084 If I wasn't, I'd be there. 109 00:11:52,584 --> 00:11:56,542 You are no more than a whimsical child crying for his mother. 110 00:12:02,459 --> 00:12:03,917 My mother is the Madonna. 111 00:12:05,334 --> 00:12:06,334 Liar. 112 00:12:07,417 --> 00:12:10,334 The letters you wrote to your devoted followers, 113 00:12:11,251 --> 00:12:13,792 that's what get you out of your military service. 114 00:12:13,917 --> 00:12:14,834 No. 115 00:12:15,542 --> 00:12:17,334 Is that your little Madonna? 116 00:12:22,292 --> 00:12:25,751 Tell me, where you weeping when you wrote this? 117 00:12:25,876 --> 00:12:27,917 Was your hand quivering? 118 00:12:30,584 --> 00:12:32,667 "I also must ask you a favor. 119 00:12:33,626 --> 00:12:38,126 I would very much like for you to write to Donna Giovina Cevera 120 00:12:38,251 --> 00:12:41,084 in order for her to put in a good word 121 00:12:41,209 --> 00:12:43,709 with these butcher superiors." 122 00:12:47,042 --> 00:12:48,167 "Butchers"? 123 00:12:54,459 --> 00:12:59,542 Those officers were doing their duty. No more, no less. 124 00:13:01,542 --> 00:13:03,376 And to you they are butchers? 125 00:13:09,126 --> 00:13:10,501 I'm not scared of you. 126 00:13:16,167 --> 00:13:17,251 [exhales softly] 127 00:13:22,001 --> 00:13:23,959 I'm protected by the blood of Christ. 128 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 [exhales] 129 00:13:39,167 --> 00:13:41,626 - You're a coward. - No. 130 00:13:41,751 --> 00:13:43,959 - You're a little boy. - No. 131 00:13:44,084 --> 00:13:45,751 No courage. 132 00:13:45,876 --> 00:13:48,084 You ask others to have courage. 133 00:13:49,209 --> 00:13:50,709 A coward. 134 00:13:50,834 --> 00:13:53,584 - A piss-drenched coward. - No. 135 00:13:57,001 --> 00:14:00,126 Let's talk about a real coward. 136 00:14:02,126 --> 00:14:05,751 Let's talk about the trust, the few that loved you, 137 00:14:05,876 --> 00:14:08,501 and the trust you fucking abused, 138 00:14:08,626 --> 00:14:11,001 the fucking countless women you fucking had, 139 00:14:11,126 --> 00:14:13,709 - your narcissistic... - No... [sobs] No. 140 00:14:13,834 --> 00:14:15,292 - ...way with-- - No. 141 00:14:16,084 --> 00:14:17,667 - But here's where it gets better. - Shh! 142 00:14:17,792 --> 00:14:20,042 You stop now, you stop now. 143 00:14:20,167 --> 00:14:22,209 - In a few months-- - You say "Christ is Lord." 144 00:14:22,334 --> 00:14:24,001 You say "Christ is Lord." 145 00:14:24,126 --> 00:14:26,459 - In a few-- - You say "Christ is Lord!" 146 00:14:26,584 --> 00:14:29,292 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 147 00:14:29,417 --> 00:14:31,001 You say "Christ is Lord!" 148 00:14:31,126 --> 00:14:32,959 You say it! Say it! 149 00:14:33,084 --> 00:14:35,251 Say "Christ is Lord!" 150 00:14:35,376 --> 00:14:37,792 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 151 00:14:39,417 --> 00:14:41,917 [grunting] 152 00:14:44,126 --> 00:14:45,876 [Padre Pio groaning] 153 00:14:48,251 --> 00:14:51,834 [Padre Pio grunting, groaning] 154 00:14:57,376 --> 00:15:00,501 [groaning continues] 155 00:15:09,209 --> 00:15:11,709 - [breathing heavily] - [growling] 156 00:15:13,876 --> 00:15:16,584 [groaning] 157 00:15:27,959 --> 00:15:29,709 [Padre Pio groaning, panting] 158 00:15:29,834 --> 00:15:33,167 - [objects clattering] - [Padre Pio yelling] 159 00:15:41,001 --> 00:15:45,459 [Padre Pio groaning, panting] 160 00:15:47,959 --> 00:15:50,542 [breathing heavily] 161 00:15:56,376 --> 00:16:00,417 [labored breathing] 162 00:16:13,167 --> 00:16:16,417 [objects clattering] 163 00:16:25,876 --> 00:16:29,459 [Luigi] The primary source of all human oppression and exploitation 164 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 is individual property. 165 00:16:31,709 --> 00:16:34,584 Oppression, you know what it is? 166 00:16:34,709 --> 00:16:39,209 Oppression means cruel and unjust treatment. 167 00:16:40,584 --> 00:16:42,001 It's what happened to you. 168 00:16:43,292 --> 00:16:46,251 You work hard every day, right? 169 00:16:48,084 --> 00:16:49,584 You work all day or not? 170 00:16:50,751 --> 00:16:51,917 Do you ever stop? 171 00:16:54,126 --> 00:16:56,917 This is not right, this is not fair. 172 00:16:57,042 --> 00:17:01,001 Exploitation means that you're not the one 173 00:17:01,126 --> 00:17:03,501 who takes the benefit from your work. 174 00:17:09,584 --> 00:17:12,584 "In nature, everything is transformed. 175 00:17:12,709 --> 00:17:16,417 Nothing is created and nothing is destroyed. 176 00:17:17,501 --> 00:17:19,167 Following this natural law 177 00:17:19,292 --> 00:17:20,709 that wants transformation 178 00:17:20,834 --> 00:17:23,917 is the struggle for existence and the revolution." 179 00:17:27,126 --> 00:17:31,126 Nature is a cycle of constant change. 180 00:17:31,251 --> 00:17:34,251 The way Spring arrives after Winter, 181 00:17:34,376 --> 00:17:37,209 or the way... [chuckles] 182 00:17:37,334 --> 00:17:40,709 the calf grows into the milk-giving cow. 183 00:17:42,334 --> 00:17:45,959 [mooing] 184 00:17:46,084 --> 00:17:47,501 [laughter] 185 00:17:49,292 --> 00:17:53,917 - [mooing] - [laughter] 186 00:17:54,042 --> 00:17:57,084 [mooing] 187 00:17:58,834 --> 00:18:02,626 [laughter] 188 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 You know that, right? 189 00:18:05,917 --> 00:18:07,209 That's what I'm saying. 190 00:18:09,917 --> 00:18:11,376 We need change. 191 00:18:14,626 --> 00:18:16,626 Change is a natural law. 192 00:18:18,751 --> 00:18:21,001 The land and everything it gives us 193 00:18:21,126 --> 00:18:22,501 belongs to everybody. 194 00:18:22,626 --> 00:18:24,376 - [socialist] Yes. - And one family can't control 195 00:18:24,501 --> 00:18:26,334 - San Giovanni Rotondo. - [socialist] Yeah, that's true. 196 00:18:26,459 --> 00:18:27,917 Yeah, that's true. 197 00:18:28,917 --> 00:18:30,334 What is he talking about? 198 00:18:31,292 --> 00:18:35,292 He's talking about how we can get control of our lives. 199 00:18:36,209 --> 00:18:38,001 [Luigi] I'm talking about freedom. 200 00:18:38,126 --> 00:18:42,167 To have freedom, we must stop the exploitation by the masters. 201 00:18:42,292 --> 00:18:43,459 [Salvatore] Exploitation? 202 00:18:43,584 --> 00:18:45,542 You spent your life in school. 203 00:18:45,667 --> 00:18:47,751 - What are you saying? - [scoffs] 204 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 You are an Alberizzi, 205 00:18:49,626 --> 00:18:51,376 you're part of a landowner family. 206 00:18:51,501 --> 00:18:53,417 - [Luigi] Calm. - [socialist] That's true. 207 00:18:54,376 --> 00:18:58,751 How was life in Bologna while we fought to protect you? 208 00:18:58,876 --> 00:19:00,459 Is this not a contradiction? 209 00:19:03,751 --> 00:19:05,709 You want to talk about contradictions? 210 00:19:08,167 --> 00:19:09,251 You won right? 211 00:19:10,334 --> 00:19:11,667 But what did you win? 212 00:19:14,251 --> 00:19:18,501 This war led to nothing. Our sacrifices led to nothing. 213 00:19:22,709 --> 00:19:23,834 Where's your husband? 214 00:19:27,667 --> 00:19:28,751 She doesn't know. 215 00:19:31,709 --> 00:19:32,792 Bring me a candle. 216 00:19:44,959 --> 00:19:46,667 [Luigi] If a candle gives you light, 217 00:19:49,459 --> 00:19:51,667 do not curse the candle. 218 00:20:06,459 --> 00:20:10,001 [vehicle approaching] 219 00:20:26,167 --> 00:20:29,834 [indistinct chatter] 220 00:20:29,959 --> 00:20:30,959 [engine stops] 221 00:20:35,542 --> 00:20:38,501 [Angelo] Welcome, comrade. Welcome back. 222 00:20:38,626 --> 00:20:39,792 [Silvestro] How's everyone? 223 00:20:42,834 --> 00:20:43,751 Please. 224 00:21:12,084 --> 00:21:13,292 Please, have a seat. 225 00:21:14,959 --> 00:21:16,001 Have a seat. 226 00:21:32,626 --> 00:21:34,792 [Antonio] I introduce you to Luigi. 227 00:21:34,917 --> 00:21:37,376 He's our young, radical comrade. 228 00:21:39,084 --> 00:21:40,001 Pleasure. 229 00:21:41,084 --> 00:21:42,126 My pleasure. 230 00:21:47,167 --> 00:21:48,917 [Luigi] Now, in San Giovanni, 231 00:21:49,042 --> 00:21:50,917 they say that I'm a revolutionary, 232 00:21:51,876 --> 00:21:55,792 a fire starter, it's true. 233 00:21:55,917 --> 00:21:57,917 But it's consciences I want to set fire to. 234 00:21:58,042 --> 00:22:01,751 Yes, but let's focus on winning the elections now. 235 00:22:01,876 --> 00:22:03,876 We need to speak of winning votes. 236 00:22:04,834 --> 00:22:07,709 Do you think Lenin and Trotsky cared about elections? 237 00:22:11,751 --> 00:22:14,834 [Silvestro] Socialism is a process. 238 00:22:16,542 --> 00:22:18,959 So, comrades... [inhales] 239 00:22:19,084 --> 00:22:21,834 You must be careful how you interpret 240 00:22:21,959 --> 00:22:25,001 the great Russian revolution. 241 00:22:25,126 --> 00:22:29,042 The world is not transformed 242 00:22:29,167 --> 00:22:33,667 by following the plans that a prophet writes on paper 243 00:22:33,792 --> 00:22:35,834 or preaches to the masses. 244 00:22:39,251 --> 00:22:42,959 Their socialism is not ours. 245 00:22:45,251 --> 00:22:46,542 Social revolution... 246 00:22:48,209 --> 00:22:50,334 is not the creation 247 00:22:51,417 --> 00:22:53,376 of one man's will. 248 00:22:53,501 --> 00:22:57,417 Lenin is neither a leader nor a prophet. 249 00:22:57,542 --> 00:22:58,959 He's a politician. 250 00:23:00,042 --> 00:23:03,917 So... [inhales] comrades, 251 00:23:04,042 --> 00:23:09,042 we will not take power with violence, 252 00:23:09,167 --> 00:23:12,292 but with the consent of the masses. 253 00:23:13,876 --> 00:23:18,667 We put our flag in good hands 254 00:23:18,792 --> 00:23:19,917 and we win. 255 00:23:27,209 --> 00:23:29,417 - Raised high... - [chair squeaks] 256 00:23:29,542 --> 00:23:31,959 ...for-- for all to see. 257 00:23:41,417 --> 00:23:45,751 - [smooch] - [socialist] Yeah. 258 00:24:36,417 --> 00:24:37,417 [car door closes] 259 00:24:42,126 --> 00:24:43,209 What's going on? 260 00:24:45,126 --> 00:24:51,042 [praying in Latin] 261 00:24:51,167 --> 00:24:53,501 - [horse neighs] - [praying in Latin] 262 00:24:59,834 --> 00:25:03,167 [tense music playing] 263 00:25:03,292 --> 00:25:05,334 [Silvestro groans, thuds] 264 00:25:05,459 --> 00:25:08,209 - [man grunts] - [groaning continues] 265 00:25:18,792 --> 00:25:20,792 [groaning continues] 266 00:25:43,376 --> 00:25:45,459 ♪♪ 267 00:26:12,001 --> 00:26:13,001 Look at me. 268 00:26:15,209 --> 00:26:16,917 [breathing heavily] 269 00:26:17,042 --> 00:26:19,292 [Renato] We're not interested in people like you in my town. 270 00:26:22,251 --> 00:26:23,376 Do you understand me? 271 00:26:25,542 --> 00:26:27,042 Now leave and don't come back. 272 00:26:27,917 --> 00:26:29,042 Get him in the car. 273 00:26:31,167 --> 00:26:32,751 [Gerardo] Let's go to the car, come on. 274 00:26:34,417 --> 00:26:35,459 [Silvestro groans] 275 00:26:39,376 --> 00:26:41,876 - [grunts] - Get out of here, asshole. 276 00:26:42,001 --> 00:26:43,584 Get out of here, asshole. 277 00:26:44,876 --> 00:26:45,792 Go. 278 00:26:46,667 --> 00:26:49,334 - [Silvestro grunts] - [engine starts] 279 00:26:53,626 --> 00:26:54,834 Don't come back. 280 00:26:59,501 --> 00:27:01,792 [birds chirping] 281 00:27:06,001 --> 00:27:09,459 [praying in Latin] 282 00:27:28,126 --> 00:27:30,667 [Latin prayer ends] 283 00:27:50,292 --> 00:27:52,417 [soft music playing] 284 00:28:04,292 --> 00:28:05,376 [smooches] 285 00:28:24,126 --> 00:28:27,709 [praying in Latin] 286 00:28:30,584 --> 00:28:35,126 [praying in Latin continues] 287 00:28:44,792 --> 00:28:46,751 [Padre Pio] My dearest Father Benedetto... 288 00:28:47,917 --> 00:28:49,251 If I could fly, 289 00:28:50,209 --> 00:28:52,042 I'd like to shout. 290 00:28:52,167 --> 00:28:56,084 I'd like to cry out to everyone at the top of my voice. 291 00:28:56,209 --> 00:28:57,917 Love Jesus. 292 00:28:59,001 --> 00:29:01,751 Love him who's so deserving of love. 293 00:29:03,042 --> 00:29:04,417 But alas, my dear Father, 294 00:29:04,542 --> 00:29:07,334 my soul is still strongly bound to the body 295 00:29:07,459 --> 00:29:10,834 and many are the sins which impede the flight of my soul. 296 00:29:12,501 --> 00:29:14,542 If you could pray that the Lord might be pleased 297 00:29:14,667 --> 00:29:16,042 to shorten my exile, 298 00:29:17,001 --> 00:29:19,709 and explain to me the origin of this blind desire I have 299 00:29:19,834 --> 00:29:21,417 to depart from this life, 300 00:29:22,751 --> 00:29:23,876 I'd appreciate it. 301 00:29:24,876 --> 00:29:28,417 My sins are many and they ought to check my blind passion. 302 00:29:29,584 --> 00:29:32,334 I ponder over them, yet, 303 00:29:34,417 --> 00:29:36,792 I feel more and more attracted 304 00:29:36,917 --> 00:29:39,626 by the desire to take flight from this world. 305 00:29:39,751 --> 00:29:41,792 [soft music playing] 306 00:29:41,917 --> 00:29:43,501 Do you recognize this? 307 00:29:45,001 --> 00:29:46,751 Is this the work of the ogre? 308 00:29:49,584 --> 00:29:51,792 Please keep me continually warned. 309 00:29:55,584 --> 00:29:57,251 ♪♪ 310 00:31:20,917 --> 00:31:23,751 ♪♪ 311 00:31:41,626 --> 00:31:43,709 [fire crackling] 312 00:31:47,334 --> 00:31:49,542 [Antonio] These used to belong to that poor little girl. 313 00:31:56,042 --> 00:31:57,917 Her mother asked me to repair them. 314 00:32:00,084 --> 00:32:01,876 She won't be needing them anymore. 315 00:32:03,709 --> 00:32:06,126 And what was her fault? To be born poor? 316 00:32:10,542 --> 00:32:12,084 In the gospel it is written 317 00:32:12,209 --> 00:32:14,751 that it will be very difficult for a rich man 318 00:32:14,876 --> 00:32:17,501 to enter the Kingdom of Heaven, 319 00:32:17,626 --> 00:32:21,334 while Marx said so too, in his own way. 320 00:32:23,709 --> 00:32:26,126 [Angelo] You're talking about the Kingdom of Heaven, 321 00:32:26,251 --> 00:32:28,001 but here we live in hell. 322 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 I walk alone among them, 323 00:32:30,751 --> 00:32:32,626 in front of their ailments, 324 00:32:32,751 --> 00:32:34,959 their cries, their problems, 325 00:32:35,084 --> 00:32:36,501 most unsolvable. 326 00:32:36,626 --> 00:32:39,209 Here we need water, we need a hospital. 327 00:32:39,334 --> 00:32:41,876 The little kid died because I could not get the medicine 328 00:32:42,001 --> 00:32:43,542 I needed to save her. 329 00:32:44,626 --> 00:32:46,084 We need to change things. 330 00:32:46,209 --> 00:32:48,167 But we, the socialists, are divided. 331 00:32:48,292 --> 00:32:50,209 We are against each other. 332 00:32:50,334 --> 00:32:51,917 [chuckles softly] 333 00:32:52,042 --> 00:32:54,542 Luigi wants to talk about the brotherhood of the workers, 334 00:32:54,667 --> 00:32:57,917 but here we only have the unemployed. 335 00:32:58,042 --> 00:33:01,167 And most of them can neither read or write. 336 00:33:03,792 --> 00:33:05,001 I know it is hard. 337 00:33:07,792 --> 00:33:08,917 We are divided, 338 00:33:11,334 --> 00:33:13,167 but you do not despair, 339 00:33:14,501 --> 00:33:16,667 because whoever is not with you 340 00:33:17,459 --> 00:33:19,376 is not necessarily against you. 341 00:33:20,834 --> 00:33:22,167 Call them friends, 342 00:33:23,417 --> 00:33:25,251 if not brothers. 343 00:33:25,376 --> 00:33:28,667 And remember the words of the poor carpenter 344 00:33:29,376 --> 00:33:33,501 when he said, "There is no greater love than this, 345 00:33:33,626 --> 00:33:36,834 to give one's life for one's friends." 346 00:33:37,834 --> 00:33:39,292 Friends, huh... 347 00:33:40,501 --> 00:33:44,042 Even shoes are divided according to their social class. 348 00:33:44,167 --> 00:33:45,834 [sighs] 349 00:33:52,334 --> 00:33:56,917 [humming] 350 00:34:04,709 --> 00:34:06,126 [Padre Pio] I feel that sometimes 351 00:34:06,251 --> 00:34:07,626 when I'm in the midst of prayer 352 00:34:07,751 --> 00:34:09,584 that I'm just... 353 00:34:09,709 --> 00:34:12,126 that I feel alone like I'm... 354 00:34:12,251 --> 00:34:14,626 I feel not alone like lonely, 355 00:34:14,751 --> 00:34:18,542 but alone like the Lord has abandoned me, 356 00:34:18,667 --> 00:34:21,626 and I'm essentially talking to myself. 357 00:34:24,917 --> 00:34:26,167 Do you feel in darkness? 358 00:34:26,292 --> 00:34:28,542 Yes, tremendous. 359 00:34:28,667 --> 00:34:29,792 Do you feel abandoned? 360 00:34:29,917 --> 00:34:30,834 Yes. 361 00:34:31,584 --> 00:34:35,501 And scared and baffled and confused and... 362 00:34:35,626 --> 00:34:38,417 and like I'm sinning but I don't-- 363 00:34:38,542 --> 00:34:41,042 I don't know if I'm sinning or not, 364 00:34:41,167 --> 00:34:43,251 because it feels like a sin to the question these things, 365 00:34:43,376 --> 00:34:46,876 it feels like a sin to be angry with the Lord. 366 00:34:47,001 --> 00:34:48,167 [sniffles] 367 00:34:48,292 --> 00:34:49,834 And I'm angry a lot. 368 00:34:49,959 --> 00:34:51,459 I feel angry a lot. 369 00:34:53,876 --> 00:34:56,584 - You know? - I can tell you, 370 00:34:56,709 --> 00:34:58,292 the Lord hasn't abandoned you. 371 00:34:59,251 --> 00:35:01,709 He's with you even in the midst of darkness. 372 00:35:01,834 --> 00:35:02,792 [sniffles] 373 00:35:05,709 --> 00:35:07,251 You have to keep your purer life, 374 00:35:07,376 --> 00:35:09,042 and receiving the sacraments. 375 00:35:09,751 --> 00:35:11,417 It's the way, it's the only way 376 00:35:11,542 --> 00:35:13,709 to be able to stay in the right road. 377 00:35:13,834 --> 00:35:15,876 Without the Lord, you can't do anything. 378 00:35:16,001 --> 00:35:17,001 I know. 379 00:35:20,251 --> 00:35:23,251 [praying in Latin] 380 00:35:35,292 --> 00:35:36,417 The war... 381 00:35:38,792 --> 00:35:41,292 took our two sons away from us. 382 00:35:46,417 --> 00:35:47,917 They were both young. 383 00:35:50,376 --> 00:35:52,751 We cannot find a reason to live anymore. 384 00:35:54,667 --> 00:35:56,667 But if God wanted this, 385 00:35:58,126 --> 00:35:59,251 even Him, 386 00:36:00,542 --> 00:36:02,292 why does He want to keep us alive? 387 00:36:03,959 --> 00:36:05,417 - To torment us? - No, no. 388 00:36:12,834 --> 00:36:15,001 War is a terrible thing, Francesco. 389 00:36:17,334 --> 00:36:19,709 And your pain is real, yes. 390 00:36:21,459 --> 00:36:24,917 Do not let Satan take advantage of your suffering. 391 00:36:26,251 --> 00:36:27,667 Do you understand? 392 00:36:27,792 --> 00:36:30,751 Blessed is the man who endures the trial, Francesco. 393 00:36:34,251 --> 00:36:36,126 When I was young, 394 00:36:36,251 --> 00:36:38,709 my mother would do embroidery at home, 395 00:36:38,834 --> 00:36:40,626 yes, sitting in a chair. 396 00:36:40,751 --> 00:36:44,376 And, uh, I, sitting in a stool, looked up at the work... 397 00:36:47,626 --> 00:36:50,917 but I would only see it from upside down. 398 00:36:51,042 --> 00:36:53,584 I'd see the knots and the confused threads, 399 00:36:53,709 --> 00:36:55,542 and I'd say to my mother, "What are you doing? 400 00:36:55,667 --> 00:36:56,792 What is this? 401 00:36:57,667 --> 00:36:58,876 Why is it so ugly?" 402 00:36:59,001 --> 00:37:01,334 And my mother, she would lower the frame, 403 00:37:01,459 --> 00:37:03,876 and she would show me the good side of the work, 404 00:37:04,001 --> 00:37:05,542 and I would see all of the colors 405 00:37:05,667 --> 00:37:07,251 were in the right place 406 00:37:07,376 --> 00:37:08,959 and the pattern was beautiful, 407 00:37:10,417 --> 00:37:11,542 precise. 408 00:37:18,959 --> 00:37:21,667 I, like you now, can only see 409 00:37:21,792 --> 00:37:23,084 the work from upside down 410 00:37:23,209 --> 00:37:32,834 'cause I was sitting in a short stool, Francesco. 411 00:37:32,959 --> 00:37:35,334 If you lift your spirit up in prayer, 412 00:37:37,917 --> 00:37:40,626 the Lord will show you the design He has for you. 413 00:38:08,334 --> 00:38:09,251 Calm. 414 00:38:09,959 --> 00:38:11,042 Stay calm. 415 00:38:18,584 --> 00:38:19,959 [Gerardo] What are you guys doing? 416 00:38:21,001 --> 00:38:23,209 We are we working the land that you keep abandoned. 417 00:38:24,459 --> 00:38:25,834 They need it to eat. 418 00:38:25,959 --> 00:38:28,792 So if you're not using it, we have the right to. 419 00:38:31,084 --> 00:38:32,084 [gun cocks] 420 00:38:38,042 --> 00:38:40,417 [Luigi] Socialism alone will be enough 421 00:38:40,542 --> 00:38:42,251 to create the most perfect balance 422 00:38:42,376 --> 00:38:44,459 between men, order, and peace, 423 00:38:44,584 --> 00:38:46,876 because human beings, in their free development, 424 00:38:47,001 --> 00:38:49,876 will understand that no man can be truly free and happy 425 00:38:50,001 --> 00:38:52,876 - if not in the respect of all humanity. - What are you guys looking at? 426 00:38:53,001 --> 00:38:55,709 Huh? Leave my land now! 427 00:38:55,834 --> 00:38:57,459 - [gunshots] - [horse neighs] 428 00:38:57,584 --> 00:38:58,584 [Gerardo] Get out of here! 429 00:39:00,459 --> 00:39:02,251 Leave now! 430 00:39:04,001 --> 00:39:05,792 I'm gonna kill you all! 431 00:39:05,917 --> 00:39:08,209 - [gunshots] - [Gerardo] Do you hear me? All! 432 00:39:08,334 --> 00:39:09,834 - Get out of here! - [gunshot continues] 433 00:39:09,959 --> 00:39:11,084 [man] Luigi, run! 434 00:39:11,209 --> 00:39:12,834 - [woman] Run! Run! - [Gerardo] Go! 435 00:39:13,542 --> 00:39:17,501 Okay? All of you, guys, this is my land! 436 00:39:18,709 --> 00:39:22,417 Hey, Luigi, if you ever come back here, I shoot you! 437 00:39:23,334 --> 00:39:25,667 [praying in Latin] 438 00:39:40,542 --> 00:39:44,292 [praying in Latin] 439 00:40:02,126 --> 00:40:06,001 [praying in Latin] 440 00:40:12,917 --> 00:40:16,751 [praying in Latin] 441 00:40:27,417 --> 00:40:30,959 [praying in Latin] 442 00:41:52,751 --> 00:41:54,042 [grunting softly] 443 00:42:26,751 --> 00:42:27,751 Listen. 444 00:42:38,917 --> 00:42:41,834 [breathing heavily] 445 00:42:48,917 --> 00:42:50,876 Have the courage to do what you hear. 446 00:43:06,876 --> 00:43:08,709 [praying in Latin] 447 00:43:22,292 --> 00:43:23,709 [sniffles] 448 00:43:38,792 --> 00:43:39,876 [grunts softly] 449 00:44:22,459 --> 00:44:24,751 [rocks thudding] 450 00:44:29,334 --> 00:44:31,084 Come on, come on. 451 00:44:49,209 --> 00:44:50,459 [Vincenzo] Work, work. 452 00:44:58,834 --> 00:45:00,209 How about your man? 453 00:45:02,917 --> 00:45:04,167 Any news from him? 454 00:45:09,542 --> 00:45:11,376 Go and talk with some other woman, 455 00:45:11,501 --> 00:45:12,834 I have a husband. 456 00:45:17,834 --> 00:45:21,126 [Salvatore groaning, coughing] 457 00:45:21,251 --> 00:45:23,292 I go! I go! 458 00:45:25,501 --> 00:45:26,626 I go! 459 00:45:31,334 --> 00:45:34,917 [coughing] I go! I go! 460 00:45:40,334 --> 00:45:42,751 ♪♪ 461 00:45:55,334 --> 00:45:56,667 [coughing] 462 00:46:31,084 --> 00:46:33,667 [Michele] Salvatore! Salvatore! 463 00:46:33,792 --> 00:46:35,376 - Salvatore! - [woman] Salvatore! 464 00:46:37,001 --> 00:46:38,084 Salvatore! 465 00:46:38,209 --> 00:46:39,251 Fast, fast! 466 00:46:41,292 --> 00:46:43,917 - What happened? Salvatore! - [coughing] 467 00:46:44,042 --> 00:46:45,042 [woman] Salvato! 468 00:46:49,626 --> 00:46:51,834 [indistinct] 469 00:47:00,459 --> 00:47:01,876 [Michele] A doctor! 470 00:47:26,542 --> 00:47:30,042 ♪♪ 471 00:48:02,376 --> 00:48:03,626 [Salvatore breathing heavily] 472 00:48:37,959 --> 00:48:40,042 What are you doing? Go back to work, come on. 473 00:48:43,584 --> 00:48:45,334 Vincenzo, don't let anyone in. 474 00:48:48,584 --> 00:48:49,876 Doctor's coming, get out. 475 00:48:52,209 --> 00:48:53,126 Out! 476 00:49:40,376 --> 00:49:42,209 Poor man, he made it through the war. 477 00:49:46,876 --> 00:49:48,126 Tell them he's still alive. 478 00:49:49,001 --> 00:49:50,251 [Angelo] What? 479 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 You go out, you tell them he's still alive, 480 00:49:53,001 --> 00:49:54,792 or else things are gonna get ugly here. 481 00:49:56,626 --> 00:49:59,417 I'll have no part in this. This man is dead! 482 00:49:59,542 --> 00:50:01,792 I don't care, you tell them he's still alive, 483 00:50:01,917 --> 00:50:04,501 that we need to take him to the hospital, okay? 484 00:50:05,751 --> 00:50:06,917 I will not. 485 00:50:09,167 --> 00:50:10,292 - No? - No. 486 00:50:11,251 --> 00:50:13,251 So if anybody gets hurt it's on you, okay? 487 00:50:16,334 --> 00:50:18,876 Everything is going to be alright, okay? 488 00:50:19,001 --> 00:50:20,459 Now go back to work. 489 00:50:27,959 --> 00:50:29,292 I'm not going anywhere. 490 00:50:30,292 --> 00:50:31,376 I will wait here. 491 00:50:34,834 --> 00:50:38,001 What are you saying? Go to work or you go back home. 492 00:50:38,917 --> 00:50:40,167 Come on, go to work. 493 00:50:42,001 --> 00:50:44,501 Look how good you are serving your boss. 494 00:50:44,626 --> 00:50:47,001 It's the slave labor that made him sick. 495 00:50:51,167 --> 00:50:52,084 Go. 496 00:51:00,126 --> 00:51:02,542 It's the slave labor that made him sick. 497 00:51:05,959 --> 00:51:07,167 What are you doing? 498 00:51:07,292 --> 00:51:09,209 Go back to work or I'll send you off, 499 00:51:09,334 --> 00:51:10,667 and I'm not paying you. 500 00:51:10,792 --> 00:51:12,751 Go back to work. Go! 501 00:51:13,959 --> 00:51:14,959 Come on! 502 00:51:25,751 --> 00:51:28,292 - I'm going home. Fuck your pay. - [Renato] Yeah, go home. 503 00:51:36,126 --> 00:51:38,584 [Padre Pio] ...the Lord is with thee. 504 00:51:38,709 --> 00:51:41,167 Blessed art thou among women 505 00:51:42,209 --> 00:51:45,417 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 506 00:51:46,417 --> 00:51:48,876 Holy Mary, Mother of God, 507 00:51:49,001 --> 00:51:50,917 pray for us sinners, 508 00:51:51,042 --> 00:51:52,917 now and at the hour of our death. 509 00:51:53,042 --> 00:51:54,042 Amen. 510 00:51:55,251 --> 00:51:59,876 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 511 00:52:00,001 --> 00:52:02,501 Blessed art thou among women 512 00:52:02,626 --> 00:52:05,209 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 513 00:52:06,709 --> 00:52:09,417 - Holy Mary, Mother of God... - [Anna crying] 514 00:52:09,542 --> 00:52:11,917 ...pray for us sinners, 515 00:52:12,042 --> 00:52:13,792 now and at the hour of our death. 516 00:52:16,042 --> 00:52:17,251 [sobbing] 517 00:52:17,376 --> 00:52:19,376 [Padre Pio]...full of grace, 518 00:52:19,501 --> 00:52:20,917 the Lord is with thee. 519 00:52:21,667 --> 00:52:23,834 Blessed art thou among women 520 00:52:23,959 --> 00:52:26,417 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 521 00:52:27,417 --> 00:52:29,334 Holy Mary, Mother of God, 522 00:52:29,459 --> 00:52:31,917 pray for us sinners, 523 00:52:32,042 --> 00:52:34,501 now and at the hour of our death. Amen. 524 00:52:35,834 --> 00:52:37,542 [crying continues] 525 00:53:20,042 --> 00:53:23,334 [crying continues] 526 00:54:21,501 --> 00:54:22,917 [crying] 527 00:54:39,667 --> 00:54:40,792 [sniffles] 528 00:54:46,584 --> 00:54:49,126 [Angelo] That's the effect of the poison gas from the war. 529 00:54:52,917 --> 00:54:54,209 He never should have been working. 530 00:54:54,334 --> 00:54:56,376 What was he going to do? Starve? 531 00:54:57,626 --> 00:55:00,084 So let's not let him die in vain. Hm? 532 00:55:09,459 --> 00:55:11,417 Hi, Francesco. 533 00:55:11,542 --> 00:55:12,792 - Hi. - How are you? 534 00:55:12,917 --> 00:55:14,959 - Mm. - You gotta be strong, eh? 535 00:55:15,084 --> 00:55:16,417 - Thank you. - You have to be strong. 536 00:55:16,542 --> 00:55:18,167 Listen. Have you registered? 537 00:55:18,292 --> 00:55:19,501 N-no, not yet. 538 00:55:19,626 --> 00:55:22,334 You need to vote, brother. You need to vote. 539 00:55:22,459 --> 00:55:25,209 It's our opportunity here. We have to stick together. 540 00:55:25,334 --> 00:55:27,251 - Hm? - I will. 541 00:55:29,001 --> 00:55:30,126 You already registered right? 542 00:55:30,251 --> 00:55:31,792 Yeah, we already done, brother. 543 00:55:31,917 --> 00:55:33,167 That's not the point. 544 00:55:33,292 --> 00:55:34,792 [Luigi] You still talking about elections? 545 00:55:34,917 --> 00:55:36,917 - Yeah. What do you think? - [Antonio] It is important. 546 00:55:38,209 --> 00:55:40,084 It's our opportunity to act together. 547 00:55:40,917 --> 00:55:43,584 It's time we start doing to them what they have been doing to us. 548 00:55:45,667 --> 00:55:47,251 [Michele] The two of you can't come in here. 549 00:55:48,417 --> 00:55:49,584 [Vincenzo] Who says so? 550 00:55:52,126 --> 00:55:54,584 [Michele] We do. The socialists. 551 00:55:55,876 --> 00:55:57,917 We're all from the same village. 552 00:55:58,042 --> 00:55:59,917 [Michele] Tell your friend to be ashamed. 553 00:56:00,042 --> 00:56:02,626 Tell him he's so friendly with his masters 554 00:56:02,751 --> 00:56:05,001 that now he has become their lap dog. 555 00:56:06,667 --> 00:56:08,251 - [grunting] - [indistinct shouting] 556 00:56:08,376 --> 00:56:11,084 [Angelo] That's enough now! Hey! 557 00:56:11,209 --> 00:56:12,834 Pay some respect for the dead! 558 00:56:12,959 --> 00:56:15,042 [Luigi] They have no respect for the living. 559 00:56:15,959 --> 00:56:18,667 And you have no respect for those who fought for their country. 560 00:56:18,792 --> 00:56:20,542 [spits] 561 00:56:20,667 --> 00:56:22,376 You mean for your masters, right? 562 00:56:23,292 --> 00:56:24,834 Some raw deal you got. 563 00:56:24,959 --> 00:56:27,459 [socialists jeering] 564 00:56:29,417 --> 00:56:31,209 You're gonna pay for that. 565 00:56:34,667 --> 00:56:36,126 I'll be waiting for you. 566 00:56:48,376 --> 00:56:50,417 ♪♪ 567 00:56:56,376 --> 00:56:57,501 [imitates gunshot] 568 00:56:58,959 --> 00:57:01,626 Don Anselmo, I wanna show you a thing. 569 00:57:01,751 --> 00:57:03,667 You know, this is custom-made by my family. 570 00:57:03,792 --> 00:57:06,751 My grandfather gave it to me, I'm gonna give it to my son. 571 00:57:06,876 --> 00:57:08,251 It's a family tradition, you know? 572 00:57:08,376 --> 00:57:11,251 Hold it, it's a beautiful gun, beautiful. 573 00:57:12,376 --> 00:57:14,709 [chuckles] 574 00:57:14,834 --> 00:57:16,417 [Renato] I know you like hunting. 575 00:57:16,542 --> 00:57:18,334 Why don't you come hunt with us one day? 576 00:57:19,667 --> 00:57:20,876 [Don Anselmo scoffs] 577 00:57:23,542 --> 00:57:25,417 - Thank you very much. - You're welcome. 578 00:57:26,709 --> 00:57:28,292 - For you, Father. - Here. 579 00:57:28,417 --> 00:57:30,251 - Thank you. - Give it to me. 580 00:57:30,376 --> 00:57:31,542 [sighs] 581 00:57:38,709 --> 00:57:40,251 - [Renato] Elvira. - Yeah? 582 00:57:40,376 --> 00:57:42,126 - Give him the money. - Oh, okay. 583 00:57:46,126 --> 00:57:47,751 Father, 584 00:57:49,417 --> 00:57:52,126 we want to give you a little something for the parish. 585 00:57:57,542 --> 00:58:00,001 - Next to my heart. - [Elvira chuckles] 586 00:58:00,126 --> 00:58:04,751 ♪♪ 587 00:58:13,709 --> 00:58:14,876 [engine stops] 588 00:58:16,834 --> 00:58:18,834 - Bruno. - Gerardo. 589 00:58:18,959 --> 00:58:20,376 [Gerardo] Let's go upstairs. 590 00:58:35,417 --> 00:58:37,667 He's a friend of mine, Bruno Bevere. 591 00:58:37,792 --> 00:58:39,042 My mom, my aunt. 592 00:58:39,167 --> 00:58:40,209 - Elvira is, uh... - Hi. 593 00:58:40,334 --> 00:58:41,626 She's Renato's wife. 594 00:58:42,626 --> 00:58:43,917 - Uh... - Good. 595 00:58:47,542 --> 00:58:48,751 A friend is here. 596 00:58:51,167 --> 00:58:54,626 - Good evening, Renato. - Bruno. 597 00:58:54,751 --> 00:58:56,626 - [glass clinking] - Father. 598 00:59:01,334 --> 00:59:03,001 Join us, take a seat, Bruno. 599 00:59:03,126 --> 00:59:04,251 - Thank you. - Yeah. 600 00:59:05,292 --> 00:59:06,834 May I offer you something to drink? 601 00:59:07,792 --> 00:59:08,876 Mm-hmm. 602 00:59:14,626 --> 00:59:16,667 [Renato] So, I was talking with Don Anselmo. 603 00:59:16,792 --> 00:59:20,292 We were making final plans about the election. [sighs] 604 00:59:20,417 --> 00:59:23,126 I'm sure I will win. I mean, I have no doubt about it. 605 00:59:24,251 --> 00:59:26,292 But you know, if the other side just... 606 00:59:27,542 --> 00:59:29,542 If they create a riot, or if they-- 607 00:59:29,667 --> 00:59:32,292 if they, like, manipulate the actual voting, 608 00:59:32,417 --> 00:59:33,959 that--that could be a problem. 609 00:59:36,126 --> 00:59:37,751 That's why I am here. 610 00:59:39,709 --> 00:59:41,001 [Gerardo inhales] 611 00:59:41,126 --> 00:59:44,792 I've been away at the front for so long. 612 00:59:45,584 --> 00:59:48,417 You know, I fought for two years 613 00:59:48,542 --> 00:59:50,959 and then I come back here, you know, 614 00:59:51,084 --> 00:59:53,417 and I have to worry about all this. 615 00:59:55,001 --> 00:59:56,542 The election. 616 00:59:57,751 --> 01:00:00,584 I mean, this is insane. 617 01:00:00,709 --> 01:00:03,042 These people, they've been working for us 618 01:00:03,167 --> 01:00:04,834 forever, you know, 619 01:00:04,959 --> 01:00:07,667 and now you're expecting them to vote. 620 01:00:07,792 --> 01:00:10,376 I just-- you know, I don't get it. 621 01:00:10,501 --> 01:00:12,084 They have no rights. 622 01:00:12,209 --> 01:00:15,542 I mean, these people are, you know, 623 01:00:15,667 --> 01:00:17,751 - nothing. - It's the first free election 624 01:00:17,876 --> 01:00:19,292 we have in our country. 625 01:00:19,417 --> 01:00:21,251 - Hmm. - You fought for it. 626 01:00:22,417 --> 01:00:23,501 Appreciate it. 627 01:00:25,292 --> 01:00:29,251 ♪♪ 628 01:00:42,042 --> 01:00:43,751 - [Vincenzo] Hey. - Who's there? 629 01:00:46,459 --> 01:00:47,667 [Renato] What's happening? 630 01:00:53,084 --> 01:00:54,376 Come in here, come. 631 01:01:03,001 --> 01:01:05,292 [Vincenzo] Michele, I want to kill him! 632 01:01:05,417 --> 01:01:06,792 [Renato] What's happening? 633 01:01:06,917 --> 01:01:08,834 I should have killed them all. 634 01:01:12,001 --> 01:01:14,417 Luigi Fiore said he will kill all of us. 635 01:01:15,501 --> 01:01:17,126 [Gerardo] Our cousin, Luigi. 636 01:01:18,126 --> 01:01:20,417 We send this little punk to university 637 01:01:20,542 --> 01:01:22,959 and he comes back with those ideas, huh? 638 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Didn't they teach him this is Italy, not Russia? 639 01:01:26,876 --> 01:01:29,251 Luigi Fiore and who else? 640 01:01:32,709 --> 01:01:33,751 Who else? 641 01:01:34,834 --> 01:01:35,834 [Vincenzo] And, uh... 642 01:01:38,834 --> 01:01:39,917 Michele Russo. 643 01:01:45,334 --> 01:01:47,959 Angelo Rinaldi, the doctor, 644 01:01:48,792 --> 01:01:51,709 he cannot control them, he's too weak. 645 01:01:53,334 --> 01:01:57,334 Two decorated for valor, you and you. 646 01:01:57,459 --> 01:01:59,667 One wounded in war. 647 01:01:59,792 --> 01:02:01,667 And now you, 648 01:02:01,792 --> 01:02:05,126 the respectable people of this village 649 01:02:05,251 --> 01:02:08,626 must be subjected to this. 650 01:02:08,751 --> 01:02:12,834 These socialists need a lesson 651 01:02:12,959 --> 01:02:16,834 about life and death, 652 01:02:16,959 --> 01:02:20,251 but they don't believe, so... 653 01:02:21,376 --> 01:02:23,126 they won't need a priest. 654 01:02:23,876 --> 01:02:26,542 Otherwise, 655 01:02:26,667 --> 01:02:31,542 they will end up preventing you from baptizing your children, 656 01:02:33,334 --> 01:02:35,042 abusing your women. 657 01:02:37,251 --> 01:02:39,167 They will kill the priests, 658 01:02:40,667 --> 01:02:43,542 and use churches for barns. 659 01:02:58,876 --> 01:03:01,167 [Renato's aunt] There's someone out there! 660 01:03:01,292 --> 01:03:02,876 [Renato] Get down, get down. Move, move! 661 01:03:03,001 --> 01:03:04,042 [Elvira] Diana. 662 01:03:05,584 --> 01:03:07,751 - [chairs squeaking] - [Gerardo] Get down, get down. 663 01:03:07,876 --> 01:03:09,334 Stay back, stay back. 664 01:03:11,959 --> 01:03:13,167 The weapons. 665 01:03:47,167 --> 01:03:50,001 [church bells clanging] 666 01:04:49,917 --> 01:04:53,417 [praying in Latin] 667 01:04:59,251 --> 01:05:01,167 Bless me father for I've sinned. 668 01:05:04,542 --> 01:05:07,626 My last confession was 160 days ago. 669 01:05:10,584 --> 01:05:11,834 Since then... 670 01:05:13,626 --> 01:05:15,626 I've been feeling a lot of anger, 671 01:05:17,501 --> 01:05:19,334 especially toward my son. 672 01:05:22,209 --> 01:05:23,459 I shout at him. 673 01:05:26,709 --> 01:05:28,376 He doesn't listen to me. 674 01:05:29,959 --> 01:05:31,126 He reminds me 675 01:05:32,251 --> 01:05:33,417 of my mother 676 01:05:35,626 --> 01:05:37,042 who died a year ago. 677 01:05:39,459 --> 01:05:42,417 I still hold a lot of resentment against her. 678 01:05:46,917 --> 01:05:47,917 Lately... 679 01:05:51,459 --> 01:05:53,001 I've been observing my... 680 01:05:54,209 --> 01:05:55,334 my daughter... 681 01:05:57,459 --> 01:05:59,126 as she washes herself. 682 01:06:05,084 --> 01:06:06,584 Her body's changing. 683 01:06:09,209 --> 01:06:11,792 Her nipples are changing their color. 684 01:06:17,167 --> 01:06:18,667 I look at her body, 685 01:06:19,792 --> 01:06:21,334 I feel aroused. 686 01:06:21,459 --> 01:06:23,834 - No. - I can't help it. 687 01:06:25,167 --> 01:06:27,459 - I, uh, I don't know how to-- - No. 688 01:06:34,417 --> 01:06:36,209 You have a darkness in your heart. 689 01:06:36,334 --> 01:06:38,126 It manifests itself as evil. 690 01:06:41,084 --> 01:06:42,917 Evil you perpetuate on your family with 691 01:06:43,042 --> 01:06:44,709 no apologies, no... 692 01:06:44,834 --> 01:06:47,084 There's no contrition in anything you have to say, 693 01:06:47,959 --> 01:06:49,042 you relish in it. 694 01:06:52,626 --> 01:06:53,834 It's unacceptable. 695 01:07:04,001 --> 01:07:07,042 I would assign as penance for your mother and your son 696 01:07:07,876 --> 01:07:11,042 that you fast on bread and water for the next week. 697 01:07:11,167 --> 01:07:13,334 You say three Hail Mary's and three Our Father's 698 01:07:13,459 --> 01:07:15,126 everyday for the next month. 699 01:07:15,251 --> 01:07:17,834 As for your daughter, there is no penance that's adequate. 700 01:07:22,376 --> 01:07:23,959 Be grateful I'm not God. 701 01:07:25,167 --> 01:07:26,709 I'm just a friar who prays. 702 01:07:28,334 --> 01:07:29,542 It's beyond me. 703 01:07:34,084 --> 01:07:35,334 This is beyond me. 704 01:07:40,626 --> 01:07:42,792 I would bar you from communion until the last rites, 705 01:07:42,917 --> 01:07:44,126 save for Christ's compassion. 706 01:07:44,251 --> 01:07:45,334 Go to God. 707 01:07:46,584 --> 01:07:48,126 Don't come to me, go to God. 708 01:07:54,459 --> 01:07:55,959 God cannot help me. 709 01:07:59,251 --> 01:08:00,459 God can help you. 710 01:08:02,626 --> 01:08:05,876 God is capable of pulling the highest good out of the worst tragedy. 711 01:08:06,001 --> 01:08:07,501 God can help you. 712 01:08:08,376 --> 01:08:09,459 Go to God. 713 01:08:17,001 --> 01:08:18,959 I think God doesn't exist. 714 01:08:23,542 --> 01:08:24,542 Why? 715 01:08:28,459 --> 01:08:30,167 [rustling] 716 01:08:30,292 --> 01:08:32,292 If you continue behaving the way you're behaving, 717 01:08:32,417 --> 01:08:34,209 you're going to hell, you understand that? 718 01:08:36,459 --> 01:08:37,667 You understand that? 719 01:08:41,459 --> 01:08:43,042 I don't know if there's hell. 720 01:08:45,459 --> 01:08:46,584 You don't know if there's hell? 721 01:08:46,709 --> 01:08:48,292 - No. - You will when you get there. 722 01:08:56,334 --> 01:08:58,917 Get up and get out. Get up. 723 01:09:00,959 --> 01:09:02,001 Get out. 724 01:09:04,334 --> 01:09:07,251 - I have a question for you. - Shh! Shut the fuck up! 725 01:09:07,376 --> 01:09:09,251 Say "Christ is Lord." 726 01:09:09,376 --> 01:09:11,084 Say "Christ is Lord." 727 01:09:11,959 --> 01:09:15,126 Say it, you say "Christ is Lord!" 728 01:09:16,834 --> 01:09:19,334 Get out! Get out! 729 01:09:25,959 --> 01:09:28,834 ♪♪ 730 01:10:49,334 --> 01:10:51,167 [Giovanna] Please, God, 731 01:10:51,292 --> 01:10:55,376 please bring our Papa home 732 01:10:56,667 --> 01:11:01,084 to be healthy, safe, and alive. 733 01:11:04,792 --> 01:11:05,834 [knock on door] 734 01:11:52,209 --> 01:11:53,834 Where are we going? 735 01:11:53,959 --> 01:11:55,834 We're going to the elections. 736 01:11:55,959 --> 01:11:57,501 What means elections? 737 01:11:58,167 --> 01:12:00,751 That's a good question. 738 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 Elections are a game, a game we need to win, Diana. 739 01:12:05,542 --> 01:12:06,792 - You see? - [Diana] A game? 740 01:12:06,917 --> 01:12:08,126 We're gonna vote over there. 741 01:12:37,167 --> 01:12:39,501 - I'll see you later. - Alright. 742 01:12:53,917 --> 01:12:54,917 Okay. 743 01:13:08,917 --> 01:13:10,001 Thank you. 744 01:14:07,709 --> 01:14:09,876 Put the cross by the hammer and sickle. 745 01:14:22,376 --> 01:14:27,042 Yeah, it is easy. Put the cross... 746 01:14:27,167 --> 01:14:30,542 You gotta put the cross by the hammer and sickle. 747 01:14:30,667 --> 01:14:32,417 By the hammer and sickle. 748 01:14:59,292 --> 01:15:01,459 [ominous music playing] 749 01:15:13,417 --> 01:15:14,917 [The Devil] I've split them apart 750 01:15:15,042 --> 01:15:16,876 and I'm keeping them for myself. 751 01:15:20,751 --> 01:15:22,459 There's your glory for you. 752 01:15:25,292 --> 01:15:26,834 Stay in your place. 753 01:15:28,584 --> 01:15:29,876 Do not compete with me 754 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 for things you cannot make a claim to. 755 01:15:34,209 --> 01:15:35,917 The last five years of misery 756 01:15:36,042 --> 01:15:37,959 will be nothing to what is to come. 757 01:15:42,334 --> 01:15:45,834 A hundred million dead, that sounds right, yes? 758 01:15:56,751 --> 01:16:00,084 [praying in Latin] 759 01:16:00,209 --> 01:16:03,126 [praying in Latin] 760 01:16:18,334 --> 01:16:22,001 [praying in Latin] 761 01:16:36,251 --> 01:16:40,917 [praying in Latin] 762 01:17:14,584 --> 01:17:17,209 [church bells clanging] 763 01:17:42,959 --> 01:17:44,917 ♪♪ 764 01:18:29,084 --> 01:18:33,251 [praying in Latin] 765 01:18:33,376 --> 01:18:34,376 Amen. 766 01:18:40,334 --> 01:18:44,126 [praying in Latin] 767 01:18:54,001 --> 01:19:00,959 [praying in Latin] 768 01:19:04,876 --> 01:19:08,376 The election was a fraud, we won the votes. 769 01:19:09,542 --> 01:19:11,501 We were robbed! 770 01:19:11,626 --> 01:19:13,792 Fuck all those guys! 771 01:19:13,917 --> 01:19:15,709 My brother is the mayor. 772 01:19:17,209 --> 01:19:18,459 We were robbed. 773 01:19:20,209 --> 01:19:25,126 That red flag will never be raised next to the tricolor. 774 01:19:25,251 --> 01:19:27,209 You got it? Come on. 775 01:19:38,126 --> 01:19:41,292 Vincenzo, you know what you're going to do? 776 01:19:42,501 --> 01:19:45,626 You tell them anyone who supported the other side, 777 01:19:45,751 --> 01:19:47,667 they no longer have a job. 778 01:19:47,792 --> 01:19:49,501 Okay? I don't wanna see them ever again. 779 01:20:07,667 --> 01:20:08,876 Giuseppe. 780 01:20:30,084 --> 01:20:33,001 [Padre Pio screaming] Help me! 781 01:20:37,917 --> 01:20:40,959 Help me! 782 01:20:42,376 --> 01:20:45,334 Help me! 783 01:20:45,459 --> 01:20:46,542 [sobbing] 784 01:20:48,584 --> 01:20:50,501 Help! Help me! 785 01:20:52,084 --> 01:20:56,542 Help me! Help me! Help me! 786 01:20:56,667 --> 01:20:58,584 [groaning] 787 01:21:02,167 --> 01:21:06,042 [groaning] 788 01:21:17,001 --> 01:21:18,459 [grunting] 789 01:21:21,126 --> 01:21:22,959 [Padre Pio groaning] 790 01:21:30,584 --> 01:21:35,126 [crying] Help me! 791 01:21:38,001 --> 01:21:41,459 Help me! [crying] 792 01:21:41,584 --> 01:21:44,292 [groaning] 793 01:21:49,584 --> 01:21:50,876 [yelling] 794 01:22:26,834 --> 01:22:28,834 You are a socialist now? 795 01:22:28,959 --> 01:22:30,376 What are you doing here? 796 01:22:33,167 --> 01:22:36,626 To tell you're fired. They don't want you anymore. 797 01:22:43,334 --> 01:22:45,709 And how I'm gonna feed my children? 798 01:22:48,334 --> 01:22:50,292 Let the socialist feed them. 799 01:22:57,001 --> 01:22:57,917 Fine. 800 01:22:59,126 --> 01:23:00,126 Fine? 801 01:23:06,834 --> 01:23:08,584 My husband is gonna come back. 802 01:23:09,959 --> 01:23:11,542 He will take care of us. 803 01:23:18,001 --> 01:23:19,626 Your husband is dead. 804 01:23:21,917 --> 01:23:23,709 He's not coming back. 805 01:23:28,042 --> 01:23:29,167 How you know? 806 01:23:30,459 --> 01:23:31,667 I saw him. 807 01:23:55,626 --> 01:23:57,792 I've loved you my whole life. 808 01:24:11,751 --> 01:24:12,917 - [slashes] - [gasps] 809 01:24:34,501 --> 01:24:35,542 [knife clinks] 810 01:24:44,167 --> 01:24:47,417 [praying in Latin] 811 01:25:04,959 --> 01:25:07,001 [Padre Pio] I was born four times. 812 01:25:09,126 --> 01:25:10,167 The first, 813 01:25:11,126 --> 01:25:12,251 from my mother. 814 01:25:14,042 --> 01:25:16,542 The second, when I received baptism. 815 01:25:18,959 --> 01:25:21,876 The third, when I entered this order. 816 01:25:22,834 --> 01:25:24,001 And the fourth, 817 01:25:25,459 --> 01:25:27,501 when the Lord came to visit me. 818 01:25:30,417 --> 01:25:32,626 And since that visitation, Father... 819 01:25:35,167 --> 01:25:36,459 this desire 820 01:25:38,251 --> 01:25:41,501 has been growing continually in my heart. 821 01:25:43,751 --> 01:25:46,417 It is now what I would call a strong passion. 822 01:25:48,417 --> 01:25:49,751 I have in fact 823 01:25:50,917 --> 01:25:53,751 made this offering to the Lord many times... 824 01:25:56,334 --> 01:26:00,334 by seeking Him to pour out upon me all the punishments 825 01:26:01,251 --> 01:26:05,667 for all the sinners and all the souls in a state of purgation. 826 01:26:07,376 --> 01:26:09,209 Even increasing them 827 01:26:11,042 --> 01:26:14,209 upon me a hundred-fold, 828 01:26:14,334 --> 01:26:17,626 so long as He quickly admits to Paradise, 829 01:26:17,751 --> 01:26:21,876 all the sinners and all the souls in purgatory. 830 01:26:23,126 --> 01:26:24,501 But I should now, 831 01:26:25,959 --> 01:26:27,084 formally, 832 01:26:28,334 --> 01:26:30,792 might to make this offering 833 01:26:30,917 --> 01:26:32,876 to the Lord in obedience to You. 834 01:26:35,501 --> 01:26:37,001 This is my purpose. 835 01:26:40,167 --> 01:26:43,417 And more than that it seems to me 836 01:26:43,542 --> 01:26:45,834 that Jesus really wants this. 837 01:26:49,042 --> 01:26:53,792 I'm sure You have no difficulty in granting me this permission. 838 01:26:53,917 --> 01:26:56,626 Please bless me, Father, and pray for me also. 839 01:26:58,917 --> 01:27:01,251 Your friend, your brother, 840 01:27:02,959 --> 01:27:03,959 Pio. 841 01:28:44,292 --> 01:28:46,834 [indistinct clamoring] 842 01:28:46,959 --> 01:28:50,584 - We won! We won! - We won! We won! 843 01:29:01,292 --> 01:29:04,417 [marching band playing] 844 01:29:04,542 --> 01:29:06,834 [indistinct clamoring] 845 01:29:12,292 --> 01:29:16,001 [chanting] Today is our day! Today is our day! 846 01:29:16,126 --> 01:29:19,792 Today is our day! Today is our day! 847 01:29:19,917 --> 01:29:23,542 Today is our day! Today is our day! 848 01:29:23,667 --> 01:29:27,501 Today is our day! Today is our day! 849 01:29:27,626 --> 01:29:31,292 Today is our day! Today is our day! 850 01:30:07,042 --> 01:30:09,084 For reason of public safety, 851 01:30:10,001 --> 01:30:12,792 you must postpone this ceremony. 852 01:30:12,917 --> 01:30:15,292 - What? - It's a prefect's order. 853 01:30:18,667 --> 01:30:20,709 You're not the mayor, Angelo. 854 01:30:20,834 --> 01:30:23,251 The vote wasn't valid. I won. 855 01:30:26,001 --> 01:30:28,959 [Gerardo] Get out of here! Go back home. 856 01:30:43,459 --> 01:30:44,709 [Luigi] What did he say? 857 01:30:44,834 --> 01:30:46,584 They want to postpone the ceremony. 858 01:30:48,709 --> 01:30:51,001 But it is our right, we won. 859 01:30:51,126 --> 01:30:52,501 Who ordered them to do so? 860 01:30:52,626 --> 01:30:54,334 It's an order from the prefect. 861 01:30:57,334 --> 01:31:00,751 I won't tell you again, just go home. 862 01:31:00,876 --> 01:31:05,001 [Luigi] You go home, Gerardo, we stay. It's our building now. 863 01:31:05,126 --> 01:31:08,834 I'm gonna get the flag and stick it into your ass, you hear me? 864 01:31:08,959 --> 01:31:10,751 - Out! - [Luigi] Fuck you, Gerardo! 865 01:31:10,876 --> 01:31:14,251 - You go! You go! - Fuck you! We won! It's our right. Right? 866 01:31:14,376 --> 01:31:15,584 [soldier] Fix the bayonets. 867 01:31:15,709 --> 01:31:17,167 [Luigi] We won! We won! 868 01:31:17,292 --> 01:31:18,667 - Back off! - [overlapping shouting] 869 01:31:18,792 --> 01:31:20,751 We won! It's our right! 870 01:31:25,126 --> 01:31:27,459 Okay, guys, okay, it's better to go home. 871 01:31:27,584 --> 01:31:30,084 It's too dangerous, okay? We return another time, okay? 872 01:31:38,459 --> 01:31:41,292 [praying in Latin] 873 01:31:55,542 --> 01:31:59,209 [praying in Latin] 874 01:32:03,792 --> 01:32:07,292 [praying in Latin] 875 01:32:12,751 --> 01:32:14,542 Prepare to fire! 876 01:32:18,959 --> 01:32:22,792 Let's move, come on. Let's go, let's go. 877 01:32:22,917 --> 01:32:24,251 - [women] No, no. - Come on. 878 01:32:24,376 --> 01:32:26,542 - What-- No! No! - We return another time, guys. 879 01:32:26,667 --> 01:32:28,751 We return another time, guys. We return another time. 880 01:32:28,876 --> 01:32:30,334 - No, we won't go. - We're not going. 881 01:32:30,459 --> 01:32:32,584 - Leave! Get the fuck off! - We won't go! 882 01:32:32,709 --> 01:32:35,167 - Leave! - You fucking bitch! 883 01:32:35,292 --> 01:32:37,376 You don't talk to me like that! 884 01:32:37,501 --> 01:32:40,209 - [overlapping shouting] - We won! 885 01:32:48,001 --> 01:32:50,459 Open the door! Open! 886 01:32:50,584 --> 01:32:52,001 Get out! Get out! 887 01:32:52,542 --> 01:32:54,542 - Get out! - Fire! 888 01:32:54,667 --> 01:32:56,626 [gunfire] 889 01:33:01,334 --> 01:33:02,292 [gasps] 890 01:33:02,417 --> 01:33:04,376 - [indistinct shouting] - Fire! 891 01:33:07,334 --> 01:33:08,251 Fire! 892 01:33:10,876 --> 01:33:11,917 Fire! 893 01:33:15,209 --> 01:33:18,001 [praying in Latin] 894 01:34:29,084 --> 01:34:33,167 [soft music playing] 895 01:35:41,167 --> 01:35:43,751 [ominous music playing] 896 01:36:21,917 --> 01:36:25,209 ♪♪ 897 01:37:11,209 --> 01:37:12,209 [sniffles] 898 01:37:37,501 --> 01:37:43,292 ["Dark Was the Night, Cold Was the Ground" playing] 899 01:39:11,042 --> 01:39:14,709 [church bells clanging] 900 01:39:19,709 --> 01:39:25,459 ["lo Vada All'aia" playing] 901 01:41:12,209 --> 01:41:17,667 ["Midnight, the Stars and You" playing] 902 01:42:41,292 --> 01:42:45,376 [soft piano music playing] 903 01:43:52,834 --> 01:43:54,251 [music ends]