1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,030 --> 00:01:03,530
[MAN]:
I know you shed tears.
4
00:01:03,530 --> 00:01:08,950
I know you continue to shed tears every day
because of man's ingratitude.
5
00:01:12,490 --> 00:01:14,150
You choose souls.
6
00:01:14,860 --> 00:01:19,110
And despite my unworthiness
you've chosen me to help you.
7
00:01:20,110 --> 00:01:23,740
And the more you shall suffer
without the slightest consolation
8
00:01:23,740 --> 00:01:25,990
the more your sufferings are alleviated.
9
00:01:30,780 --> 00:01:32,860
In this consists all of my joy.
10
00:01:39,650 --> 00:01:41,360
I know you'll give me what I need
11
00:01:43,320 --> 00:01:44,990
I know you will not refuse it.
12
00:01:48,490 --> 00:01:50,150
I need courage.
13
00:01:51,700 --> 00:01:53,320
I know you will provide.
14
00:02:21,450 --> 00:02:22,610
Padre!
15
00:02:43,070 --> 00:02:44,740
[HORSE SNORTS GENTLY]
16
00:02:51,570 --> 00:02:52,610
I'm Pio.
17
00:03:17,530 --> 00:03:22,070
[CHURCH BELL TOLLS]
18
00:03:40,070 --> 00:03:43,110
[INDISTINCT CHATTER]
19
00:03:55,450 --> 00:03:59,740
[CHURCH BELLS CONTINUE]
20
00:04:33,570 --> 00:04:35,490
[PEOPLE CHEER]
21
00:04:36,860 --> 00:04:39,070
[INDISTINCT HAPPY CHATTER]
22
00:04:39,950 --> 00:04:40,950
Padre.
23
00:04:41,900 --> 00:04:42,900
[HE LAUGHS]
24
00:04:51,530 --> 00:04:54,530
Franco, Franco, my husband?
Giulio?
25
00:05:01,530 --> 00:05:02,650
Salvato'?
26
00:05:03,320 --> 00:05:04,320
Giulio?
27
00:05:05,150 --> 00:05:06,200
I don't know.
28
00:05:07,700 --> 00:05:08,780
Oreste!
29
00:05:13,070 --> 00:05:16,820
I'm still a man, I'm still a man, I'm back.
30
00:05:18,030 --> 00:05:20,860
Viva l'Italia, viva l'Italia.
[SHE CRIES]
31
00:05:22,700 --> 00:05:24,950
[MAN]:
Vincenzo, put him in a chair, help him.
32
00:05:36,400 --> 00:05:39,690
[HE LAUGHS]
Yes, yes!
33
00:05:39,700 --> 00:05:42,280
I'm back. I'm back. Ciao, Elvira.
34
00:05:42,280 --> 00:05:46,860
Look at you, my baby!
35
00:05:46,860 --> 00:05:48,030
Look at you!
36
00:05:48,030 --> 00:05:49,990
Your uncle is back.
37
00:05:49,990 --> 00:05:51,200
Mum, Mum.
38
00:05:53,610 --> 00:05:57,650
San Giovanni Rotondo welcomes home
his brave and courageous soldiers.
39
00:05:57,650 --> 00:06:01,070
[THEY CHEER]
- Viva l'Italia, viva l'Italia!
40
00:06:09,110 --> 00:06:10,150
My husband?
41
00:06:10,150 --> 00:06:11,700
[SOLDIER]:
I don't know, sorry.
42
00:06:20,200 --> 00:06:22,530
Anna, Anna.
43
00:06:24,360 --> 00:06:27,570
[HE CRIES AND LAUGHS]
44
00:06:33,280 --> 00:06:36,570
Angelo, this is the list of the dead.
45
00:06:50,650 --> 00:06:52,200
Saponaro Nunzio?
46
00:07:01,570 --> 00:07:02,860
I cannot read.
47
00:07:09,900 --> 00:07:13,570
"I regret to inform you
that your son Saponaro Nunzio
48
00:07:13,570 --> 00:07:16,530
died from wounds sustained
on 26th October
49
00:07:16,530 --> 00:07:18,570
while fighting on the Carso."
- [SHE CRIES]
50
00:07:22,070 --> 00:07:24,650
[FRANCESCO]:
We have already lost one son on the Carso.
51
00:07:33,150 --> 00:07:35,030
Your excellency, my husband?
52
00:07:35,650 --> 00:07:37,320
What is your husband's name?
53
00:07:37,320 --> 00:07:39,320
Giulio, Giulio Leogrande.
54
00:07:51,450 --> 00:07:54,860
Hopefully he will be back
with the next group, who knows?
55
00:07:56,450 --> 00:07:57,860
[SHE SIGHS]
Thank you.
56
00:07:58,780 --> 00:08:00,650
Thank you, thank you.
[SHE CHUCKLES]
57
00:08:10,030 --> 00:08:12,450
[MEN CHATTER]
58
00:08:22,360 --> 00:08:23,490
[HE LAUGHS]
59
00:08:24,200 --> 00:08:26,150
Cheers, yeah, cheers.
60
00:08:26,150 --> 00:08:28,400
Look, instead of my eye.
61
00:08:29,740 --> 00:08:30,900
[SOLDIER]:
We won!
62
00:08:32,110 --> 00:08:33,610
Wine, man, wine!
63
00:08:33,610 --> 00:08:35,690
Viva l'Italia.
- Viva l'Italia!
64
00:08:35,700 --> 00:08:37,450
[THEY CHEER]
65
00:08:37,450 --> 00:08:39,860
Un brindisi.
66
00:08:39,860 --> 00:08:41,990
Si!
67
00:08:41,990 --> 00:08:43,200
[THEY CHEER]
68
00:08:43,200 --> 00:08:45,070
[THEY LAUGH]
69
00:08:45,070 --> 00:08:48,150
[THEY CHATTER]
70
00:08:51,070 --> 00:08:54,570
[PRIEST]: In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti, amen.
71
00:08:54,570 --> 00:08:59,990
[CONGREGATION RECITE IN LATIN]
72
00:09:17,490 --> 00:09:20,200
...et Spiritus Sanctus. Amen.
73
00:09:25,650 --> 00:09:29,320
[PRIEST]: The sorrows for Italy
and for the world is not finished.
74
00:09:30,360 --> 00:09:32,950
Every people is still suffering of that
75
00:09:32,950 --> 00:09:38,240
and every family are in grief or big sorrow.
76
00:09:39,030 --> 00:09:40,530
It's terrible.
77
00:09:42,280 --> 00:09:43,700
The King
78
00:09:44,900 --> 00:09:45,860
uh...
79
00:09:47,860 --> 00:09:49,360
some intellectuals
80
00:09:49,360 --> 00:09:54,450
some interested in the armies, militaries...
81
00:10:00,450 --> 00:10:03,650
have convinced other people to make war
82
00:10:04,490 --> 00:10:05,900
or compelled them.
83
00:10:09,780 --> 00:10:11,740
And the majority of Italians
84
00:10:15,150 --> 00:10:17,530
do not want war.
85
00:10:20,280 --> 00:10:24,780
Christ offered himself
86
00:10:26,950 --> 00:10:28,240
with his body
87
00:10:29,150 --> 00:10:30,240
with his flesh
88
00:10:31,110 --> 00:10:32,150
to the Father.
89
00:10:33,900 --> 00:10:37,450
In similar way, we offer of ourself
90
00:10:38,740 --> 00:10:39,780
our bodies
91
00:10:40,820 --> 00:10:42,070
our flesh
92
00:10:43,110 --> 00:10:44,150
to God.
93
00:10:46,450 --> 00:10:48,320
In union with Christ.
94
00:10:50,110 --> 00:10:53,650
Sometimes it is suffering, sometimes not
95
00:10:53,650 --> 00:10:56,610
but the suffering in union with Christ
96
00:10:56,610 --> 00:10:59,950
is a door to Heaven.
97
00:11:02,200 --> 00:11:06,400
The suffering lived alone
98
00:11:07,450 --> 00:11:08,780
is a door to hell.
99
00:11:21,240 --> 00:11:25,740
[MAN]:
So, you managed to avoid going to war.
100
00:11:29,200 --> 00:11:30,820
You tried so hard
101
00:11:32,400 --> 00:11:34,200
and you finally succeeded.
102
00:11:41,360 --> 00:11:42,450
I'm ill.
103
00:11:46,820 --> 00:11:48,240
If I wasn't, I'd be there.
104
00:11:52,700 --> 00:11:56,490
You are no more than a whimsical child
crying for his mother.
105
00:12:02,700 --> 00:12:04,240
My mother is the Madonna.
106
00:12:05,410 --> 00:12:06,530
[MAN]:
Liar.
107
00:12:07,410 --> 00:12:10,530
The letters you wrote
to your devoted followers
108
00:12:11,360 --> 00:12:13,780
that's what kept you out
of your military service.
109
00:12:13,780 --> 00:12:15,070
No.
110
00:12:15,610 --> 00:12:17,410
[MAN]:
Is that your little Madonna?
111
00:12:21,990 --> 00:12:26,200
Tell me, were you weeping
when you wrote this?
112
00:12:26,200 --> 00:12:27,950
Was your hand quivering?
113
00:12:30,650 --> 00:12:33,070
"I also must ask you a favour
114
00:12:33,740 --> 00:12:37,860
I would very much like for you
to write to Donna Giovina Cevera
115
00:12:37,860 --> 00:12:43,650
in order for her to put in a good word
with these butcher superiors."
116
00:12:47,200 --> 00:12:48,360
Butchers?
117
00:12:54,450 --> 00:12:57,360
Those officers were doing their duty
118
00:12:57,360 --> 00:12:59,820
no more, no less.
119
00:13:01,650 --> 00:13:03,570
And to you, they are butchers?
120
00:13:09,240 --> 00:13:10,570
I'm not scared of you.
121
00:13:16,450 --> 00:13:17,450
I...
122
00:13:22,240 --> 00:13:24,110
I'm protected by the blood of Christ.
123
00:13:25,950 --> 00:13:27,360
[HE EXHALES]
124
00:13:39,360 --> 00:13:40,990
[MAN]:
You're a coward.
125
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
No.
126
00:13:41,990 --> 00:13:43,700
[MAN]: You're a little boy.
- No.
127
00:13:44,110 --> 00:13:45,650
[MAN]:
No courage.
128
00:13:45,900 --> 00:13:48,110
You ask others to have courage.
129
00:13:49,410 --> 00:13:53,030
A coward, a piss-drenched coward.
130
00:13:53,030 --> 00:13:54,200
No.
131
00:13:57,030 --> 00:14:00,150
[MAN]:
Let's talk about a real coward.
132
00:14:02,150 --> 00:14:05,950
Let's talk about the trust,
the few that loved you
133
00:14:05,950 --> 00:14:08,240
and the trust you fucking abused
134
00:14:08,240 --> 00:14:11,740
the fucking countless women
you fucking had your narcissistic--
135
00:14:11,740 --> 00:14:15,490
No, no, no!
- ...way with.
136
00:14:16,320 --> 00:14:18,030
But here's where it gets better.
137
00:14:18,030 --> 00:14:20,150
You stop now, you stop now.
138
00:14:20,150 --> 00:14:22,490
[MAN]: In a few months--
- You say Christ is Lord.
139
00:14:22,490 --> 00:14:24,280
You say Christ is Lord.
140
00:14:24,700 --> 00:14:26,410
You say Christ is Lord!
141
00:14:26,610 --> 00:14:28,990
Christ is Lord, you say Christ is Lord!
142
00:14:28,990 --> 00:14:32,240
You say Christ is Lord! You say it!
143
00:14:32,240 --> 00:14:34,700
Say it! Say Christ is Lord!
144
00:14:35,530 --> 00:14:37,900
Christ is Lord! You say Christ is Lord!
145
00:14:39,410 --> 00:14:40,820
[THEY GRUNT]
146
00:14:40,820 --> 00:14:42,030
Christ!
147
00:14:42,990 --> 00:14:45,860
[ECHOING GRUNTS]
148
00:14:50,410 --> 00:14:52,280
[BLOWS THUD]
149
00:14:55,700 --> 00:14:58,570
[HE GRUNTS]
150
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
[DISTANT MUFFLED GRUNTS]
151
00:15:04,110 --> 00:15:06,410
[HE GRUNTS]
152
00:15:07,900 --> 00:15:09,820
[HE PANTS]
153
00:15:09,820 --> 00:15:11,700
[DOG GROWLS]
154
00:15:11,700 --> 00:15:13,070
[DOG SNARLS]
155
00:15:13,070 --> 00:15:14,650
[HE GRUNTS]
156
00:15:27,950 --> 00:15:29,990
Christ!
- [HE PANTS]
157
00:15:29,990 --> 00:15:33,320
[OBJECTS CLATTER]
- [PRIEST GRUNTS]
158
00:15:36,860 --> 00:15:38,950
[PADRE PIO YELLS]
159
00:15:40,740 --> 00:15:45,650
[HE PANTS AND GRUNTS]
160
00:15:50,160 --> 00:15:54,820
[PANTING CALMS]
161
00:15:56,490 --> 00:15:59,240
[HE SOBS]
162
00:16:09,280 --> 00:16:11,700
[HE PANTS]
163
00:16:13,530 --> 00:16:15,650
[OBJECT CLATTERS]
164
00:16:26,030 --> 00:16:29,530
[LUIGI]: The primary source of all human
oppression and exploitation
165
00:16:29,530 --> 00:16:31,160
is individual property.
166
00:16:31,740 --> 00:16:33,570
Oppression, you know what it is?
167
00:16:34,740 --> 00:16:39,240
Oppression means cruel and unjust treatment.
168
00:16:40,610 --> 00:16:42,360
It's what happened to you.
169
00:16:43,410 --> 00:16:46,070
You work hard, every day, right?
170
00:16:48,110 --> 00:16:49,610
You work all day or not?
171
00:16:50,900 --> 00:16:52,110
Do you ever stop?
172
00:16:52,110 --> 00:16:53,160
No.
173
00:16:54,360 --> 00:16:56,950
This is not right, this is not fair.
174
00:16:56,950 --> 00:17:00,950
Exploitation means that you are not the one
175
00:17:00,950 --> 00:17:03,650
who takes the benefit from your work.
176
00:17:09,700 --> 00:17:12,610
"In nature everything is transformed
177
00:17:12,610 --> 00:17:14,070
nothing is created
178
00:17:14,650 --> 00:17:16,700
and nothing is destroyed.
179
00:17:17,570 --> 00:17:20,700
Following this natural law
that wants transformation
180
00:17:20,700 --> 00:17:23,820
is the struggle for existence
and the revolution."
181
00:17:27,360 --> 00:17:30,280
Nature is a cycle of constant change.
182
00:17:31,240 --> 00:17:34,110
The way spring arrives after winter
183
00:17:34,450 --> 00:17:35,820
or the way
184
00:17:37,450 --> 00:17:41,070
the calf grows into the milk giving cow.
185
00:17:42,490 --> 00:17:45,950
Moooo!
186
00:17:45,950 --> 00:17:47,570
[THEY LAUGH]
187
00:17:49,360 --> 00:17:52,740
Moooo!
188
00:17:54,030 --> 00:17:56,950
Moooo!
189
00:17:56,950 --> 00:18:00,030
[THEY LAUGH]
190
00:18:02,740 --> 00:18:04,200
You know that, right?
191
00:18:05,950 --> 00:18:07,360
That's what I'm saying.
192
00:18:09,990 --> 00:18:11,450
We need change.
193
00:18:14,700 --> 00:18:16,780
Change is a natural law.
194
00:18:18,820 --> 00:18:22,610
The land and everything it gives us
belongs to everybody!
195
00:18:22,610 --> 00:18:25,570
And one family can't control
San Giovanni Rotondo.
196
00:18:25,570 --> 00:18:27,030
[MAN]: Yeah, that's true.
- [MAN 2]: Yeah.
197
00:18:27,030 --> 00:18:28,200
[MAN 3]:
That's true.
198
00:18:29,070 --> 00:18:30,490
What is he talking about?
199
00:18:31,650 --> 00:18:35,320
He's talking about
how we can get control of our lives.
200
00:18:36,280 --> 00:18:38,030
I'm talking about freedom.
201
00:18:38,030 --> 00:18:42,240
To have freedom, we must stop
the exploitation by the masters.
202
00:18:42,240 --> 00:18:43,490
[SALVATORE]:
Exploitation?
203
00:18:43,490 --> 00:18:45,570
You spent your life in school.
204
00:18:45,570 --> 00:18:47,160
What are you saying?
205
00:18:47,950 --> 00:18:51,360
You're an Alberizzi,
you're part of a landowner family.
206
00:18:51,820 --> 00:18:53,610
Calm.
- That's true.
207
00:18:54,530 --> 00:18:56,240
How was life in Bologna
208
00:18:56,240 --> 00:18:58,360
while we fought to protect you?
209
00:18:58,860 --> 00:19:00,780
Is this not a contradiction?
210
00:19:03,820 --> 00:19:05,820
You want to talk about contradictions?
211
00:19:08,240 --> 00:19:09,450
You won, right?
212
00:19:10,360 --> 00:19:11,820
But what did you win?
213
00:19:14,280 --> 00:19:18,650
This war led to nothing,
our sacrifices led to nothing.
214
00:19:22,740 --> 00:19:24,110
Where's your husband?
215
00:19:27,860 --> 00:19:29,030
She doesn't know.
216
00:19:31,740 --> 00:19:33,030
Bring me a candle.
217
00:19:44,990 --> 00:19:46,820
If a candle gives you light
218
00:19:49,530 --> 00:19:51,950
do not curse the candle.
219
00:20:07,110 --> 00:20:09,950
[VEHICLE APPROACHES]
220
00:20:26,280 --> 00:20:27,990
[QUIET CHATTER]
221
00:20:35,570 --> 00:20:38,610
Welcome comrade, welcome back.
222
00:20:38,610 --> 00:20:39,910
How is everyone?
223
00:20:42,950 --> 00:20:44,030
Please.
224
00:21:12,200 --> 00:21:13,650
Please, have a seat.
225
00:21:15,030 --> 00:21:16,240
Have a seat.
226
00:21:32,650 --> 00:21:34,450
I introduce you to Luigi.
227
00:21:35,110 --> 00:21:37,360
He's our young, radical comrade.
228
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
Pleasure.
229
00:21:41,070 --> 00:21:42,110
My pleasure.
230
00:21:47,160 --> 00:21:51,240
[LUIGI]: Now in San Giovanni,
they say that I'm a revolutionary.
231
00:21:51,950 --> 00:21:53,360
A fire starter.
232
00:21:54,030 --> 00:21:55,110
It's true.
233
00:21:55,950 --> 00:21:57,990
But it's consciences I want to set fire to.
234
00:21:58,320 --> 00:22:01,700
Yes, but let's focus
on winning the elections now.
235
00:22:02,030 --> 00:22:04,110
We need to speak of winning votes.
236
00:22:04,910 --> 00:22:07,990
Do you think Lenin and Trotsky
cared about elections?
237
00:22:11,780 --> 00:22:15,070
[SILVESTRO]:
Socialism is a process.
238
00:22:16,910 --> 00:22:21,860
So, comrades, you must be careful
how you interpret
239
00:22:21,860 --> 00:22:24,320
the great Russian revolution.
240
00:22:25,160 --> 00:22:28,320
The world is not transformed
241
00:22:29,320 --> 00:22:33,740
by following the plans
that a prophet writes on paper
242
00:22:33,740 --> 00:22:36,070
or preaches to the masses.
243
00:22:39,240 --> 00:22:42,950
Their socialism is not ours.
244
00:22:45,360 --> 00:22:47,320
Social revolution
245
00:22:48,280 --> 00:22:50,200
is not the creation
246
00:22:51,450 --> 00:22:53,030
of one man's will.
247
00:22:53,530 --> 00:22:56,780
Lenin is neither a leader, nor a prophet.
248
00:22:57,530 --> 00:22:58,950
He's a politician.
249
00:23:00,110 --> 00:23:03,030
So, comrades
250
00:23:04,110 --> 00:23:08,450
we will not take power with violence
251
00:23:09,410 --> 00:23:12,280
but with the consent of the masses.
252
00:23:13,950 --> 00:23:18,110
We put our flag in good hands
253
00:23:18,860 --> 00:23:20,160
and we win.
254
00:23:27,200 --> 00:23:29,740
Raise it high for...
255
00:23:30,780 --> 00:23:32,240
for all to see.
256
00:24:26,740 --> 00:24:27,990
[CAR DOOR OPENS]
257
00:24:36,530 --> 00:24:37,780
[CAR DOOR CLOSES]
258
00:24:42,240 --> 00:24:43,530
What's going on?
259
00:24:45,450 --> 00:24:49,490
[HE RECITES PRAYER IN LATIN]
260
00:24:51,160 --> 00:24:53,660
[HORSE WHINNIES]
261
00:25:03,660 --> 00:25:05,490
[HE YELLS]
262
00:25:05,490 --> 00:25:07,410
[BLOWS THUD]
263
00:25:10,320 --> 00:25:12,240
[HE YELLS]
264
00:25:14,950 --> 00:25:16,070
Uno!
265
00:25:18,240 --> 00:25:19,490
Due!
266
00:25:20,280 --> 00:25:21,360
Tre!
267
00:25:21,360 --> 00:25:23,280
[BLOWS THUD]
- [MAN GROANS]
268
00:26:12,160 --> 00:26:13,240
Look at me.
269
00:26:15,320 --> 00:26:16,360
[HE GROANS]
270
00:26:17,030 --> 00:26:19,490
We're not interested in people
like you in my town.
271
00:26:22,320 --> 00:26:23,570
Do you understand me?
272
00:26:25,570 --> 00:26:27,280
Now leave and don't come back.
273
00:26:27,860 --> 00:26:28,950
Get him in the car.
274
00:26:31,200 --> 00:26:32,910
[MAN]:
Let's go to the car, come on.
275
00:26:40,320 --> 00:26:41,990
Get out of here, asshole.
- [HE GRUNTS]
276
00:26:41,990 --> 00:26:43,820
Get out of here, asshole.
277
00:26:44,360 --> 00:26:45,740
[CAR DOOR CLOSES]
- Go!
278
00:26:48,360 --> 00:26:49,450
[CAR DOOR SLAMS]
279
00:26:53,660 --> 00:26:54,780
Don't come back!
280
00:27:06,030 --> 00:27:09,410
[PADRE PIO RECITES PRAYER IN LATIN]
281
00:27:30,200 --> 00:27:32,070
[HE FINISHES PRAYER]
282
00:28:04,360 --> 00:28:05,990
[PADRE PIO KISSES GROUND]
283
00:28:24,450 --> 00:28:30,450
[PRIESTS SING PRAYER]
284
00:28:44,860 --> 00:28:47,900
[PADRE PIO, VO]:
"My dearest Father Benedetto.
285
00:28:47,910 --> 00:28:51,490
If I could fly, I'd like to shout
286
00:28:52,320 --> 00:28:55,530
I'd like to cry out to everyone
at the top of my voice
287
00:28:56,240 --> 00:29:01,740
'Love Jesus, love him
who is so deserving of love.'
288
00:29:03,200 --> 00:29:07,030
Alas, my dear Father,
my soul is still strongly bound to the body
289
00:29:07,450 --> 00:29:10,780
and many are the sins
which impede the flight of my soul.
290
00:29:12,570 --> 00:29:16,280
If you could pray that the Lord
might be pleased to short my exile
291
00:29:17,030 --> 00:29:18,280
and explain to me the origin
292
00:29:18,280 --> 00:29:21,490
of this blind desire
I have to depart from this life
293
00:29:22,700 --> 00:29:23,950
I'd appreciate it.
294
00:29:24,860 --> 00:29:28,360
My sins are many and they ought
to check my blind passion.
295
00:29:29,570 --> 00:29:32,200
I ponder over them, yet...
296
00:29:34,530 --> 00:29:39,780
I feel more and more attracted
by the desire to take flight from this world.
297
00:29:41,950 --> 00:29:43,530
Do you recognise this?
298
00:29:45,030 --> 00:29:46,950
Is this the work of the ogre?
299
00:29:49,610 --> 00:29:52,110
Please keep me continually warned."
300
00:31:47,360 --> 00:31:49,780
These used to belong
to that poor little girl.
301
00:31:56,070 --> 00:31:57,860
Her mother asked me to repair them.
302
00:32:00,110 --> 00:32:01,700
She won't be needing them anymore.
303
00:32:03,660 --> 00:32:06,160
And what was her fault? To be born poor?
304
00:32:10,570 --> 00:32:12,030
In the Gospel it is written
305
00:32:12,240 --> 00:32:16,360
that it will be very difficult for a rich man
to enter the Kingdom of Heaven.
306
00:32:17,700 --> 00:32:21,570
While Marx said so too, in his own way.
307
00:32:23,780 --> 00:32:28,160
[ANGELO]: You're talking about the Kingdom
of Heaven, but here we live in hell.
308
00:32:28,950 --> 00:32:30,740
I walk alone among them
309
00:32:30,950 --> 00:32:36,240
In front of their ailments, their cries,
their problems, most unsolvable.
310
00:32:36,660 --> 00:32:38,910
Here we need water, we need a hospital.
311
00:32:39,320 --> 00:32:43,320
The little kid died because I could not
get the medicine I needed to save her.
312
00:32:44,660 --> 00:32:46,160
We need to change things.
313
00:32:46,160 --> 00:32:49,740
But we, the socialists, are divided,
we are against each other.
314
00:32:50,910 --> 00:32:51,860
[HE SCOFFS]
315
00:32:51,860 --> 00:32:54,650
Luigi wants to talk about
the brotherhood of the workers
316
00:32:54,660 --> 00:32:57,490
but here we only have the unemployed.
317
00:32:58,110 --> 00:33:00,990
And most of them can neither read or write.
318
00:33:03,820 --> 00:33:05,240
I know it is hard.
319
00:33:07,820 --> 00:33:09,070
We are divided.
320
00:33:11,280 --> 00:33:13,360
But you do not despair
321
00:33:14,450 --> 00:33:19,360
because whoever is not with you
is not necessarily against you.
322
00:33:20,910 --> 00:33:22,320
Call them friends...
323
00:33:23,570 --> 00:33:25,070
if not brothers.
324
00:33:25,490 --> 00:33:29,990
And remember the words of the poor carpenter
when he said
325
00:33:30,450 --> 00:33:32,570
"There is no greater love than this
326
00:33:33,660 --> 00:33:36,910
to give one's life for one's friends."
327
00:33:37,780 --> 00:33:39,360
Friends. Huh!
328
00:33:40,570 --> 00:33:44,200
Even shoes are divided
according to their social class.
329
00:33:52,360 --> 00:33:54,490
[HE HUMS QUIETLY]
330
00:34:04,700 --> 00:34:07,570
[PADRE PIO, VO]: I feel that sometimes
when I'm in the midst of prayer
331
00:34:07,570 --> 00:34:09,110
that I'm just...
332
00:34:09,530 --> 00:34:11,780
that I feel alone like I'm...
333
00:34:12,360 --> 00:34:14,700
I feel not alone like lonely
334
00:34:14,700 --> 00:34:18,530
but alone like the Lord has abandoned me
335
00:34:18,530 --> 00:34:21,860
and I'm essentially talking to myself.
336
00:34:24,910 --> 00:34:26,240
Do you feel in darkness?
337
00:34:26,240 --> 00:34:28,740
Yes, tremendous.
338
00:34:28,740 --> 00:34:29,990
Do you feel abandoned?
339
00:34:29,990 --> 00:34:31,160
Yes.
340
00:34:31,700 --> 00:34:35,410
And scared and baffled and confused and...
341
00:34:35,610 --> 00:34:40,860
and like I'm sinning, but I don't know...
I don't know if I'm sinning or not
342
00:34:41,160 --> 00:34:43,450
because it feels like a sin
to question these things
343
00:34:43,450 --> 00:34:45,030
it feels like a sin to...
344
00:34:45,450 --> 00:34:46,950
be angry with the Lord.
345
00:34:48,320 --> 00:34:51,410
And I'm angry a lot. I feel angry a lot.
346
00:34:54,030 --> 00:34:54,990
You know?
347
00:34:54,990 --> 00:34:58,200
I can tell you the Lord hasn't abandoned you.
348
00:34:59,240 --> 00:35:02,450
He's with you even in the midst of darkness.
- [PADRE PIO SCOFFS]
349
00:35:05,740 --> 00:35:08,950
You have to keep a pure life
and receive the sacraments.
350
00:35:09,780 --> 00:35:13,450
It's the way, it's the only way
to be able to stay on the right road
351
00:35:13,860 --> 00:35:15,910
without the Lord, you can't do anything.
352
00:35:16,110 --> 00:35:17,240
I know.
353
00:35:20,360 --> 00:35:24,200
[PADRE PIO SPEAKS QUIETLY IN LATIN]
354
00:35:35,280 --> 00:35:36,570
The war...
355
00:35:38,740 --> 00:35:41,450
took our two sons away from us.
356
00:35:46,410 --> 00:35:48,240
They were both young.
357
00:35:50,410 --> 00:35:53,110
We cannot find a reason to live anymore.
358
00:35:54,700 --> 00:35:56,660
But if God wanted this...
359
00:35:58,200 --> 00:35:59,410
even him
360
00:36:00,530 --> 00:36:02,700
why does he want to keep us alive?
361
00:36:03,950 --> 00:36:05,490
To torment us?
- No, no.
362
00:36:12,820 --> 00:36:15,110
War is a terrible thing, Francesco
363
00:36:17,320 --> 00:36:19,660
and your pain is real, yes.
364
00:36:21,530 --> 00:36:25,030
Do not let Satan take advantage
of your suffering.
365
00:36:26,200 --> 00:36:27,450
Do you understand?
366
00:36:27,820 --> 00:36:30,820
Blessed is the man
who endures the trial, Francesco.
367
00:36:34,280 --> 00:36:38,780
When I was young, my mother
would do embroidery at home.
368
00:36:38,780 --> 00:36:40,490
Yes, sitting in a chair.
369
00:36:40,780 --> 00:36:44,450
And I, sitting in a stool,
would look up at the work.
370
00:36:47,610 --> 00:36:49,820
But I would only see it from upside down.
371
00:36:50,990 --> 00:36:54,570
I'd see the knots and the confused threads
and I'd say to my mother
372
00:36:54,570 --> 00:36:56,530
"What are you doing? What is this?
373
00:36:57,660 --> 00:36:58,820
Why is it so ugly?"
374
00:36:58,820 --> 00:37:00,780
And my mother, she would lower the frame
375
00:37:01,450 --> 00:37:03,820
and she would show me
the good side of the work
376
00:37:03,820 --> 00:37:07,030
and I would see all of the colours
were in the right place
377
00:37:07,280 --> 00:37:08,990
and the pattern was beautiful.
378
00:37:10,410 --> 00:37:11,740
Precise.
379
00:37:19,070 --> 00:37:23,110
I, like you now, can only see
the work from upside down
380
00:37:23,110 --> 00:37:26,110
because I was sitting in a short stool,
Francesco.
381
00:37:32,990 --> 00:37:35,360
If you lift your spirit up in prayer...
382
00:37:38,030 --> 00:37:40,610
the Lord will show you
the design he has for you.
383
00:38:08,450 --> 00:38:09,820
Calm.
384
00:38:09,820 --> 00:38:11,110
Stay calm.
385
00:38:13,780 --> 00:38:15,360
[HORSE SNORTS]
386
00:38:18,570 --> 00:38:19,950
[LANDOWNER]:
What are you guys doing?
387
00:38:20,990 --> 00:38:23,240
We are we working the land
that you keep abandoned.
388
00:38:24,530 --> 00:38:25,860
They need it to eat.
389
00:38:25,990 --> 00:38:28,780
So if you're not using it,
we have the right to.
390
00:38:31,240 --> 00:38:32,320
[GUN CLICKS]
391
00:38:38,110 --> 00:38:40,450
[LUIGI]:
Socialism alone will be enough
392
00:38:40,450 --> 00:38:44,410
to create the most perfect balance
between men, order, and peace.
393
00:38:44,570 --> 00:38:46,820
Because human beings,
in their free development
394
00:38:46,820 --> 00:38:49,910
will understand that no man
can be truly free and happy
395
00:38:49,910 --> 00:38:53,820
if not in the respect of all humanity.
- What are you guys looking at? Huh?
396
00:38:53,820 --> 00:38:55,820
Leave my land now!
397
00:38:55,820 --> 00:38:57,650
[GUN FIRES]
- [FARMERS SCREAM]
398
00:38:57,660 --> 00:38:59,280
Get out of here!
399
00:39:00,700 --> 00:39:02,160
Leave now!
400
00:39:02,160 --> 00:39:04,070
[HORSE WHINNIES]
401
00:39:04,070 --> 00:39:05,820
I'm going to kill you all!
402
00:39:05,820 --> 00:39:06,860
Luigi, run!
403
00:39:06,860 --> 00:39:09,450
Go on! Get out of here!
404
00:39:09,450 --> 00:39:11,570
[GUN SHOT]
- Luigi, run!
405
00:39:11,570 --> 00:39:13,650
Go!
- [GUN FIRES]
406
00:39:13,660 --> 00:39:17,490
Hey, all of you guys, this is my land!
407
00:39:18,660 --> 00:39:22,450
Hey, Luigi, if you ever come back here,
I'll shoot you!
408
00:39:23,320 --> 00:39:26,740
[HE SPEAKS LATIN]
409
00:39:40,700 --> 00:39:43,410
[HE GIVES BLESSINGS IN LATIN]
410
00:42:26,780 --> 00:42:27,910
Listen.
411
00:42:48,950 --> 00:42:51,320
Have the courage to do what you hear.
412
00:43:06,910 --> 00:43:08,950
[HE SPEAKS LATIN]
413
00:44:22,410 --> 00:44:24,280
[ROCKS CLATTER]
414
00:44:29,320 --> 00:44:30,990
Come on, come on.
415
00:44:49,280 --> 00:44:50,740
[VINCENZO]:
Work, work!
416
00:44:58,950 --> 00:45:00,370
How about your man?
417
00:45:02,860 --> 00:45:04,320
Any news from him?
418
00:45:09,530 --> 00:45:12,700
Go and talk with some other woman,
I have a husband.
419
00:45:14,450 --> 00:45:15,610
[HE SNIFFS]
420
00:45:19,450 --> 00:45:20,660
[MAN COUGHS]
421
00:45:22,410 --> 00:45:23,370
I go.
422
00:45:25,780 --> 00:45:26,910
I go.
423
00:45:31,320 --> 00:45:32,910
[HE EXHALES AND COUGHS]
424
00:45:32,910 --> 00:45:34,660
I go, I go!
425
00:45:55,910 --> 00:45:57,370
[HE COUGHS]
426
00:46:31,160 --> 00:46:33,860
[MAN]:
Salvatore! Salvatore!
427
00:46:33,860 --> 00:46:35,200
Salvatore!
428
00:46:37,030 --> 00:46:38,910
Salvatore! Fast, fast!
429
00:46:40,530 --> 00:46:42,490
[HE COUGHS]
430
00:46:44,160 --> 00:46:45,280
Salvatore!
431
00:46:49,910 --> 00:46:51,860
[INDISTINCT CHATTER]
432
00:47:00,910 --> 00:47:02,030
A doctor!
433
00:48:08,070 --> 00:48:09,240
Salvatore...
434
00:48:12,740 --> 00:48:14,860
[SALVATORE PANTS]
435
00:48:37,990 --> 00:48:39,990
What are you doing?
Go back to work. Come on!
436
00:48:43,570 --> 00:48:45,570
Vincenzo, don't let anyone in.
437
00:48:48,530 --> 00:48:50,240
Doctor's coming, get out.
438
00:48:52,240 --> 00:48:53,370
Out!
439
00:49:40,320 --> 00:49:42,280
Poor man, he made it through the war.
440
00:49:46,780 --> 00:49:48,370
Tell them he's still alive.
441
00:49:48,910 --> 00:49:49,910
[ANGELO]:
What?
442
00:49:50,450 --> 00:49:54,740
You go out, you tell them he's still alive
or else things are gonna get ugly here.
443
00:49:56,570 --> 00:49:59,070
I'll have no part in this, this man is dead!
444
00:49:59,740 --> 00:50:01,700
I don't care,
you tell them he's still alive
445
00:50:01,700 --> 00:50:04,280
that we need to take him
to the hospital, OK?
446
00:50:05,820 --> 00:50:07,120
[ANGELO]:
I will not.
447
00:50:09,120 --> 00:50:10,490
No?
- [ANGELO]: No.
448
00:50:11,160 --> 00:50:13,160
So, if anybody gets hurt it's on you, OK?
449
00:50:16,410 --> 00:50:18,910
Everything is going to be alright, OK?
450
00:50:19,200 --> 00:50:20,450
Now go back to work.
451
00:50:27,910 --> 00:50:29,320
I'm not going anywhere.
452
00:50:30,320 --> 00:50:31,450
I will wait here.
453
00:50:34,820 --> 00:50:35,950
What are you saying?
454
00:50:36,450 --> 00:50:37,990
Go to work or you go back home.
455
00:50:38,870 --> 00:50:40,280
Come on, go to work.
456
00:50:42,070 --> 00:50:44,240
[MICHELE]:
Look how good you are, serving your boss.
457
00:50:44,950 --> 00:50:47,120
It's the slave labour that made him sick.
458
00:50:51,120 --> 00:50:52,240
Go.
459
00:51:00,240 --> 00:51:02,490
It's the slave labour that made him sick!
460
00:51:05,990 --> 00:51:07,160
What are you doing?
461
00:51:07,160 --> 00:51:10,570
Go back to work or I'll send you off
and I'm not paying you.
462
00:51:10,820 --> 00:51:12,030
Go back to work.
463
00:51:12,240 --> 00:51:14,570
Go! Come on!
464
00:51:25,700 --> 00:51:28,410
I'm going home. Fuck your pay!
- Yeah, go home.
465
00:51:36,450 --> 00:51:37,910
[PADRE PIO]:
The Lord is with thee.
466
00:51:38,740 --> 00:51:41,030
Blessed art thou among women
467
00:51:42,370 --> 00:51:45,320
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
468
00:51:46,370 --> 00:51:48,370
Holy Mary, Mother of God
469
00:51:49,120 --> 00:51:53,030
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
470
00:51:53,030 --> 00:51:54,280
Amen.
471
00:51:55,450 --> 00:52:00,030
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
472
00:52:00,030 --> 00:52:01,910
Blessed art thou among women
473
00:52:02,610 --> 00:52:05,240
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
474
00:52:06,780 --> 00:52:09,070
Holy Mary, Mother of God...
- [WOMAN SOBS]
475
00:52:09,740 --> 00:52:11,320
...pray for us sinners
476
00:52:12,160 --> 00:52:14,200
now and at the hour of our death.
477
00:52:16,070 --> 00:52:19,200
[WOMAN SOBS]
- Hail, Mary, full of grace
478
00:52:19,200 --> 00:52:21,780
the Lord is with thee.
479
00:52:21,780 --> 00:52:26,490
Blessed art thou among women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
480
00:52:27,280 --> 00:52:29,200
Holy Mary, mother of God
481
00:52:30,160 --> 00:52:33,950
pray for us sinners
now and at the hour of our death.
482
00:52:33,950 --> 00:52:35,160
Amen.
483
00:52:35,820 --> 00:52:37,700
[WOMAN CONTINUES TO CRY]
484
00:53:12,450 --> 00:53:14,570
[WOMAN CONTINUES TO CRY]
485
00:54:21,410 --> 00:54:23,410
[WOMAN CRIES]
486
00:54:46,660 --> 00:54:49,370
[ANGELO]: That's the effect
of the poison gas from the war.
487
00:54:52,950 --> 00:54:56,530
He never should have been working.
- What was he going to do? Starve?
488
00:54:57,660 --> 00:54:59,660
So, let's not let him die in vain.
489
00:55:09,530 --> 00:55:10,820
Hi, Francesco.
490
00:55:11,530 --> 00:55:12,910
Hi.
- How are you?
491
00:55:13,320 --> 00:55:14,700
You gotta be strong, eh?
492
00:55:15,120 --> 00:55:16,490
Thank you.
- You have to be strong.
493
00:55:16,490 --> 00:55:18,070
Listen, have you registered?
494
00:55:18,240 --> 00:55:19,490
No, not yet.
495
00:55:19,490 --> 00:55:21,820
You need to vote, brother. You need to vote.
496
00:55:22,570 --> 00:55:25,160
It's our opportunity here,
we have to stick together.
497
00:55:26,620 --> 00:55:27,740
I will.
498
00:55:28,870 --> 00:55:30,240
You already registered, right?
499
00:55:30,240 --> 00:55:33,110
Yeah, we have already done, brother.
That's not the point.
500
00:55:33,120 --> 00:55:35,490
[LUIGI]: You still talking about elections?
- What do you think?
501
00:55:35,490 --> 00:55:37,160
[ANTONIO]:
It is important.
502
00:55:38,320 --> 00:55:40,410
It's our opportunity to act together.
503
00:55:41,030 --> 00:55:44,030
It's time we start doing to them
what they have been doing to us.
504
00:55:45,740 --> 00:55:47,320
The two of you can't come in here!
505
00:55:48,370 --> 00:55:49,620
Who says so?
506
00:55:52,070 --> 00:55:54,490
We do. The Socialists.
507
00:55:55,870 --> 00:55:57,620
We're all from the same village.
508
00:55:58,070 --> 00:55:59,950
[MICHELE]:
Tell your friend to be ashamed.
509
00:55:59,950 --> 00:56:02,620
Tell him he's so friendly with his masters
510
00:56:03,070 --> 00:56:05,030
that now he has become their lap dog.
511
00:56:06,700 --> 00:56:08,240
[THEY YELL]
512
00:56:08,240 --> 00:56:11,070
[ANGELO]:
That's enough, now! Hey!
513
00:56:11,070 --> 00:56:12,780
Have some respect for the dead.
514
00:56:12,780 --> 00:56:14,950
They have no respect for the living.
515
00:56:16,070 --> 00:56:18,660
And you have no respect
for those who fought for their country.
516
00:56:19,030 --> 00:56:19,990
[HE SPITS]
517
00:56:20,700 --> 00:56:22,530
You mean for your masters, right?
518
00:56:23,320 --> 00:56:24,660
Some raw deal you got.
519
00:56:25,490 --> 00:56:27,410
[MEN CHUCKLE]
520
00:56:29,370 --> 00:56:31,030
You're gonna pay for that.
521
00:56:34,570 --> 00:56:36,200
I'll be waiting for you.
522
00:56:48,410 --> 00:56:52,780
[MUSIC: "Midnight with the Stars and You"
by J. Campbell, H. Woods, R. Connelly]
523
00:56:56,660 --> 00:56:57,910
[HE IMITATES GUN SHOT]
524
00:56:58,870 --> 00:57:00,820
Don Anselmo, I wanna show you a thing.
525
00:57:01,740 --> 00:57:03,660
You know,
this is custom made by my family.
526
00:57:03,660 --> 00:57:06,450
My grandfather gave it to me,
I'm going to give it to my son.
527
00:57:06,870 --> 00:57:08,370
It's a family tradition, you know?
528
00:57:08,370 --> 00:57:11,410
Hold it. It's a beautiful gun, beautiful.
529
00:57:14,870 --> 00:57:16,410
I know you like hunting, you know?
530
00:57:16,410 --> 00:57:18,450
Why don't you come hunt with us one day?
531
00:57:23,570 --> 00:57:25,530
Thank you very much.
- You're welcome.
532
00:57:26,700 --> 00:57:28,530
For you, Father.
- Here.
533
00:57:28,530 --> 00:57:30,280
Thank you.
- Give it to me.
534
00:57:38,660 --> 00:57:40,160
Elvira.
- Yeah?
535
00:57:40,410 --> 00:57:42,030
Give him the money.
- Oh, OK.
536
00:57:46,870 --> 00:57:52,030
Father, we want to give you
a little something for the parish.
537
00:57:57,780 --> 00:57:59,030
Next to my heart.
538
00:57:59,160 --> 00:58:04,160
♪ Midnight with the stars and you ♪
539
00:58:07,240 --> 00:58:13,160
♪ Midnight and a rendezvous ♪
540
00:58:16,780 --> 00:58:18,410
[GERARDO]: Bruno.
- Gerardo.
541
00:58:18,990 --> 00:58:20,370
Let's go upstairs.
542
00:58:24,240 --> 00:58:28,160
♪ Saying "I surrender... ♪
543
00:58:28,870 --> 00:58:32,570
♪ All my love to you" ♪
544
00:58:35,490 --> 00:58:37,740
He's a friend of mine, Bruno Bevere.
545
00:58:37,740 --> 00:58:41,740
My mum, my aunt,
Elvira, she's Renato's wife.
546
00:58:42,990 --> 00:58:44,030
Good.
547
00:58:47,700 --> 00:58:48,870
A friend is here.
548
00:58:51,160 --> 00:58:52,990
Good evening, Renato.
549
00:58:52,990 --> 00:58:54,200
Bruno.
550
00:58:55,780 --> 00:58:56,870
Father.
551
00:59:01,280 --> 00:59:03,030
Join us, take a seat, Bruno.
552
00:59:03,030 --> 00:59:04,410
Thank you.
- Yeah.
553
00:59:05,370 --> 00:59:07,240
May I offer you something to drink?
554
00:59:07,950 --> 00:59:08,990
Hm-hm.
555
00:59:14,660 --> 00:59:16,530
So, I was talking with Don Anselmo.
556
00:59:16,530 --> 00:59:19,280
We were making final plans
about the election.
557
00:59:20,490 --> 00:59:23,410
I'm sure I will win.
I mean, I have no doubt about it.
558
00:59:24,200 --> 00:59:26,240
But, you know, if the other side just...
559
00:59:27,780 --> 00:59:32,320
if they create a riot, or if they,
like, manipulate the actual voting
560
00:59:32,320 --> 00:59:33,990
then that could be a problem.
561
00:59:36,200 --> 00:59:37,530
That's why I am here.
562
00:59:41,160 --> 00:59:46,030
I've been away at the front
for so long, you know?
563
00:59:46,700 --> 00:59:50,820
I fought for two years
and then I come back here, you know?
564
00:59:50,820 --> 00:59:53,370
And I have to worry about all this...
565
00:59:54,990 --> 00:59:56,620
the election.
566
00:59:57,700 --> 00:59:59,370
I mean, this is insane.
567
01:00:00,740 --> 01:00:04,570
These people, they've been working
for us forever, you know?
568
01:00:04,990 --> 01:00:07,620
And now you're expecting them to vote.
569
01:00:07,780 --> 01:00:10,200
I just, you know, I don't get it.
570
01:00:10,450 --> 01:00:11,950
They have no rights.
571
01:00:12,200 --> 01:00:14,410
I mean, these people are,
you know...
572
01:00:15,660 --> 01:00:16,570
nothing.
573
01:00:16,570 --> 01:00:19,030
It's the first free election
we have in our country.
574
01:00:20,120 --> 01:00:21,240
You fought for it.
575
01:00:22,370 --> 01:00:23,570
Appreciate it.
576
01:00:27,620 --> 01:00:33,490
♪ Midnight brought us sweet romance ♪
577
01:00:33,620 --> 01:00:35,870
[THEY GRUNT]
578
01:00:36,280 --> 01:00:42,450
♪ I know all my whole life through ♪
579
01:00:42,870 --> 01:00:44,160
Who's there?
580
01:00:46,410 --> 01:00:47,660
[RENATO]:
What's happening?
581
01:00:48,070 --> 01:00:52,990
♪ I'll be remembering you,
whatever else I do ♪
582
01:00:52,990 --> 01:00:54,410
Come in here, come.
583
01:00:55,620 --> 01:01:01,450
♪ Midnight with the stars and you ♪
584
01:01:03,030 --> 01:01:04,700
[VINCENZO]:
Michele, I want to kill him!
585
01:01:05,530 --> 01:01:06,740
[GERARDO]:
What's happening?
586
01:01:06,740 --> 01:01:08,620
I should have killed them all.
587
01:01:11,910 --> 01:01:14,450
Luigi Fiore said he will kill all of us.
588
01:01:15,370 --> 01:01:17,160
Our cousin, Luigi?
589
01:01:18,240 --> 01:01:20,370
We send this little punk to university.
590
01:01:20,370 --> 01:01:22,990
And he comes back with those ideas, hm?
591
01:01:22,990 --> 01:01:25,910
Didn't they teach him this is Italy,
not Russia?
592
01:01:26,820 --> 01:01:29,160
Luigi Fiore and who else?
593
01:01:32,660 --> 01:01:33,820
Who else?
594
01:01:34,950 --> 01:01:36,450
And, uh...
595
01:01:38,700 --> 01:01:39,950
Michele Russo.
596
01:01:45,240 --> 01:01:47,870
Angelo Rinaldi, the doctor.
597
01:01:48,820 --> 01:01:51,530
He cannot control them. He's too weak.
598
01:01:53,620 --> 01:01:57,030
Two decorated for valour, you and you.
599
01:01:57,410 --> 01:01:59,200
One wounded in war.
600
01:01:59,620 --> 01:02:04,240
And now, you,
the respectable people of this village
601
01:02:05,200 --> 01:02:08,370
must be subjected to this.
602
01:02:08,660 --> 01:02:12,200
These socialists need a lesson
603
01:02:12,870 --> 01:02:15,700
about life and death.
604
01:02:16,910 --> 01:02:18,740
But they don't believe.
605
01:02:19,370 --> 01:02:22,910
So, they won't need a priest.
606
01:02:23,910 --> 01:02:25,240
Otherwise...
607
01:02:26,570 --> 01:02:31,450
they will end up preventing you
from baptizing your children.
608
01:02:33,240 --> 01:02:34,950
Abusing your women.
609
01:02:37,160 --> 01:02:39,070
They will kill the priests
610
01:02:40,530 --> 01:02:43,450
and use churches for bars.
611
01:02:44,200 --> 01:02:47,030
[DOGS BARK IN DISTANCE]
612
01:02:59,160 --> 01:03:00,620
[WOMAN]:
There's someone out there!
613
01:03:01,200 --> 01:03:02,910
Get down, get down, move, move!
614
01:03:02,910 --> 01:03:04,120
[ELVIRA]:
Diana!
615
01:03:06,620 --> 01:03:09,280
[RENATO]: Get down, get down.
- [GERARDO]: Stay back, stay back.
616
01:03:12,200 --> 01:03:13,450
The weapons!
617
01:03:46,530 --> 01:03:48,530
[CHURCH BELLS TOLL]
618
01:04:14,160 --> 01:04:16,160
[BELLS CONTINUE]
619
01:04:49,780 --> 01:04:53,370
[HE SPEAKS LATIN]
620
01:04:59,200 --> 01:05:01,200
Bless me, Father, for I have sinned.
621
01:05:04,570 --> 01:05:07,490
My last confession was 168 days ago.
622
01:05:10,570 --> 01:05:11,820
Since then
623
01:05:13,780 --> 01:05:15,620
I've been feeling a lot of anger
624
01:05:17,530 --> 01:05:19,370
especially towards my son.
625
01:05:22,070 --> 01:05:23,450
I shouted at him.
626
01:05:26,700 --> 01:05:28,370
He doesn't listen to me.
627
01:05:29,780 --> 01:05:31,200
He reminds me...
628
01:05:32,160 --> 01:05:33,370
of my mother...
629
01:05:35,620 --> 01:05:36,990
who died a year ago.
630
01:05:39,410 --> 01:05:42,530
I still hold a lot of resentment against her.
631
01:05:46,950 --> 01:05:48,070
Lately...
632
01:05:51,490 --> 01:05:53,370
I've been observing my...
633
01:05:54,200 --> 01:05:55,320
my daughter...
634
01:05:57,410 --> 01:05:59,120
as she washes herself.
635
01:06:04,990 --> 01:06:06,700
Her body's changing.
636
01:06:09,120 --> 01:06:11,660
Her nipples are changing their colour.
637
01:06:17,070 --> 01:06:18,780
I look at her body.
638
01:06:19,740 --> 01:06:21,240
I feel aroused.
639
01:06:21,370 --> 01:06:22,490
No.
640
01:06:22,490 --> 01:06:24,160
[WOMAN]:
I can't help it.
641
01:06:25,120 --> 01:06:27,410
I look--
- Enough.
642
01:06:34,450 --> 01:06:36,280
You have a darkness in your heart.
643
01:06:36,280 --> 01:06:38,160
It manifests itself as evil.
644
01:06:41,030 --> 01:06:44,660
Evil you perpetuate on your family,
with no apologies, no...
645
01:06:44,660 --> 01:06:47,490
There is no contrition in anything
you have to say.
646
01:06:47,870 --> 01:06:48,950
You relish in it.
647
01:06:52,570 --> 01:06:53,740
It's unacceptable.
648
01:07:03,950 --> 01:07:07,490
I would assign as penance
for your mother and your son
649
01:07:07,820 --> 01:07:10,370
that you fast on bread and water
for the next week.
650
01:07:11,120 --> 01:07:14,910
You say three Hail Marys and three
Our Fathers every day for the next month.
651
01:07:14,910 --> 01:07:17,870
As for your daughter,
there is no penance that's adequate.
652
01:07:22,280 --> 01:07:23,910
Be grateful I'm not God.
653
01:07:25,200 --> 01:07:26,660
I'm just a friar who prays.
654
01:07:28,280 --> 01:07:29,620
It's beyond me.
655
01:07:34,070 --> 01:07:35,320
This is beyond me.
656
01:07:40,570 --> 01:07:44,120
I would bar you from communion until
the last rites save for Christ compassion.
657
01:07:44,120 --> 01:07:45,490
Go to God.
658
01:07:46,530 --> 01:07:48,070
Don't come to me, go to God.
659
01:07:54,450 --> 01:07:55,910
God cannot help me.
660
01:07:59,160 --> 01:08:00,370
God can help you.
661
01:08:02,570 --> 01:08:05,950
God is capable of pulling the highest good
out of the worst tragedy.
662
01:08:05,950 --> 01:08:07,410
God can help you.
663
01:08:08,320 --> 01:08:09,450
Go to God.
664
01:08:17,030 --> 01:08:18,870
[WOMAN]:
I think God doesn't exist.
665
01:08:23,450 --> 01:08:24,530
Why?
666
01:08:30,370 --> 01:08:32,320
If you continue behaving
the way you are behaving
667
01:08:32,320 --> 01:08:34,240
you are going to hell,
you understand that?
668
01:08:36,490 --> 01:08:37,910
You understand that?
669
01:08:41,450 --> 01:08:43,120
I don't know if there is hell.
670
01:08:45,410 --> 01:08:46,700
You don't know if there's hell?
- No.
671
01:08:46,700 --> 01:08:48,160
You will when you get there!
672
01:08:56,160 --> 01:08:57,320
Get up and get out.
673
01:08:58,030 --> 01:08:59,030
Get out.
674
01:09:00,950 --> 01:09:02,070
Get out!
675
01:09:04,240 --> 01:09:07,200
[WOMAN]: I have a question for you--
- [HE SHUSHES] Shut the fuck up!
676
01:09:07,200 --> 01:09:08,740
Say Christ is Lord.
677
01:09:09,450 --> 01:09:10,820
Say Christ is Lord!
678
01:09:11,950 --> 01:09:14,780
Say it! You say Christ is Lord!
679
01:09:16,820 --> 01:09:17,780
Get out!
680
01:09:18,200 --> 01:09:19,320
Get out!
681
01:10:49,370 --> 01:10:55,370
[GIULIO'S WIFE]: Please, God,
please, bring our papa home.
682
01:10:56,820 --> 01:11:01,030
To be healthy, safe, and alive.
683
01:11:04,700 --> 01:11:05,910
[KNOCK ON DOOR]
684
01:11:40,780 --> 01:11:43,700
[QUIET CONVERSATION]
685
01:11:52,200 --> 01:11:53,870
Where are we going?
686
01:11:53,870 --> 01:11:55,740
We are going to the elections.
687
01:11:55,740 --> 01:11:57,450
What means elections?
688
01:11:58,200 --> 01:11:59,450
That's a good question.
689
01:12:00,870 --> 01:12:02,070
Elections are a game.
690
01:12:02,780 --> 01:12:04,330
A game we need to win, Diana.
691
01:12:05,620 --> 01:12:07,910
You see? We're gonna vote over there.
- [DIANA]: A game.
692
01:12:37,160 --> 01:12:39,070
I'll see you later.
- [DIANA]: Alright.
693
01:12:54,080 --> 01:12:55,080
OK.
694
01:13:09,200 --> 01:13:10,370
Thank you.
695
01:14:06,910 --> 01:14:09,700
You gotta put the cross
by the hammer and sickle.
696
01:14:22,200 --> 01:14:25,490
OK? Understood everything?
Just put the cross...
697
01:14:26,870 --> 01:14:29,660
Put the cross by the hammer and sickle.
698
01:14:30,700 --> 01:14:32,200
By the hammer and sickle.
699
01:14:43,660 --> 01:14:46,490
[QUIET CHATTER]
700
01:15:13,410 --> 01:15:16,740
[WOMAN]: I've split them apart
and I'm keeping them for myself.
701
01:15:20,740 --> 01:15:22,570
There's your glory for you.
702
01:15:25,280 --> 01:15:26,780
Stay in your place.
703
01:15:28,450 --> 01:15:32,200
Do not compete with me for things
you cannot make a claim to.
704
01:15:34,200 --> 01:15:37,990
The last five years of misery
will be nothing to what is to come.
705
01:15:42,200 --> 01:15:45,660
A hundred million dead,
that sounds right, yes?
706
01:15:56,990 --> 01:16:00,080
[CONGREGATION PRAYS IN LATIN]
707
01:16:35,870 --> 01:16:39,120
[PRAYER CONTINUES]
708
01:17:10,570 --> 01:17:13,030
[CHURCH BELL TOLLS]
709
01:18:22,700 --> 01:18:24,080
[GUN THUDS]
710
01:18:29,120 --> 01:18:34,330
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti, amen.
711
01:18:40,280 --> 01:18:44,240
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
712
01:18:53,870 --> 01:18:57,080
In nomine Patris et Filii
713
01:18:57,780 --> 01:19:01,080
et Spiritus Sancti, amen.
714
01:19:04,870 --> 01:19:06,330
The election was a fraud.
715
01:19:07,160 --> 01:19:08,450
We won the votes.
716
01:19:09,410 --> 01:19:10,870
We were robbed!
717
01:19:11,490 --> 01:19:12,830
Fuck all those guys!
718
01:19:13,780 --> 01:19:15,570
My brother is the mayor.
719
01:19:17,030 --> 01:19:18,370
We were robbed!
720
01:19:20,030 --> 01:19:25,830
That red flag will never be raised
next to the tricolour, you got it?
721
01:19:26,450 --> 01:19:27,780
Come on!
722
01:19:38,160 --> 01:19:41,200
Vincenzo, you know
what are you going to do?
723
01:19:42,450 --> 01:19:45,030
You tell them anyone
who supported the other side
724
01:19:45,530 --> 01:19:48,030
they no longer have a job, OK?
725
01:19:48,030 --> 01:19:49,620
I don't wanna see them ever again.
726
01:20:07,910 --> 01:20:09,030
Giuseppe.
727
01:20:30,080 --> 01:20:33,280
[PADRE PIO SCREAMS]:
Help me!
728
01:20:37,870 --> 01:20:40,950
Help me!
729
01:20:42,450 --> 01:20:45,280
Help me!
730
01:20:45,280 --> 01:20:47,990
[HE CRIES]
731
01:20:48,490 --> 01:20:50,870
[HE YELLS]
732
01:20:52,120 --> 01:20:54,990
Help me! Help me!
733
01:20:54,990 --> 01:20:58,620
Help me!
[HE YELLS]
734
01:21:03,490 --> 01:21:05,950
[HE GRUNTS]
735
01:21:14,870 --> 01:21:18,080
[HE GRUNTS]
736
01:21:30,530 --> 01:21:35,280
[HE SCREAMS]:
Help me!
737
01:21:37,910 --> 01:21:41,410
Help me!
738
01:21:41,410 --> 01:21:44,240
[HE YELLS]
739
01:21:53,700 --> 01:21:56,490
[HE GRUNTS]
740
01:22:26,740 --> 01:22:28,490
You are a socialist now?
741
01:22:28,910 --> 01:22:30,410
What are you doing here?
742
01:22:33,240 --> 01:22:34,700
To tell you're fired.
743
01:22:35,160 --> 01:22:36,740
They don't want you anymore.
744
01:22:43,240 --> 01:22:45,580
And how I'm gonna feed my children?
745
01:22:48,160 --> 01:22:50,030
Let the socialists feed them.
746
01:22:57,030 --> 01:22:58,120
Fine.
747
01:22:59,160 --> 01:23:00,280
[VINCENZO]:
Fine?
748
01:23:06,780 --> 01:23:08,580
My husband is gonna come back.
749
01:23:09,950 --> 01:23:11,530
He will take care of us.
750
01:23:17,910 --> 01:23:19,620
Your husband is dead.
751
01:23:21,830 --> 01:23:23,660
He's not coming back.
752
01:23:28,030 --> 01:23:29,240
How you know?
753
01:23:30,370 --> 01:23:31,620
[VINCENZO]:
I saw him.
754
01:23:55,660 --> 01:23:57,830
I've loved you my whole life.
755
01:24:11,780 --> 01:24:13,030
[HE GASPS]
756
01:24:23,410 --> 01:24:24,950
[DOOR OPENS]
757
01:24:34,580 --> 01:24:35,780
[KNIFE THUDS]
758
01:24:44,240 --> 01:24:47,240
[LATIN PRAYERS ECHO]
759
01:25:04,990 --> 01:25:06,990
[PADRE PIO, VO]:
I was born four times.
760
01:25:08,780 --> 01:25:12,160
The first, from my mother.
761
01:25:13,990 --> 01:25:16,620
The second when I received baptism.
762
01:25:18,950 --> 01:25:21,870
The third when I entered this order.
763
01:25:22,780 --> 01:25:27,450
And the fourth
when the Lord came to visit me.
764
01:25:30,490 --> 01:25:32,660
And since that visitation, Father
765
01:25:35,160 --> 01:25:36,700
this desire...
766
01:25:38,030 --> 01:25:41,620
has been growing
continually in my heart.
767
01:25:43,740 --> 01:25:46,330
It is now what I would call a strong passion.
768
01:25:48,410 --> 01:25:53,700
I have in fact made this offering
to the Lord many times
769
01:25:56,280 --> 01:26:00,330
by seeking Him to pour out upon me
all the punishments
770
01:26:01,280 --> 01:26:05,700
for all the sinners and all the souls
in the state of purgation.
771
01:26:07,160 --> 01:26:12,620
Even increasing them
upon me a hundred-fold
772
01:26:14,160 --> 01:26:17,370
so long as He quickly admits to Paradise
773
01:26:17,740 --> 01:26:22,030
all the sinners and all the souls
in purgatory.
774
01:26:23,120 --> 01:26:26,870
But I should now, formally
775
01:26:28,120 --> 01:26:32,830
like to make this offering to the Lord
in obedience to you.
776
01:26:35,490 --> 01:26:36,990
This is my purpose.
777
01:26:39,990 --> 01:26:42,530
And more than that, it seems to me
778
01:26:43,490 --> 01:26:45,870
that Jesus really wants this.
779
01:26:48,870 --> 01:26:52,410
I'm sure you will have no difficulty
in granting me this permission.
780
01:26:53,910 --> 01:26:56,830
Please bless me, Father,
and pray for me also.
781
01:26:58,910 --> 01:27:03,370
Your friend, your brother, Pio.
782
01:28:41,370 --> 01:28:44,080
[DISTANT CHEERS]
783
01:28:49,450 --> 01:28:50,740
[MAN]:
We won!
784
01:28:50,740 --> 01:28:52,780
[DRUM BEATS]
785
01:28:52,780 --> 01:28:54,950
[CHEERS CONTINUE]
786
01:28:55,990 --> 01:28:58,700
[MARCHING BAND PLAYS]
787
01:29:03,330 --> 01:29:06,530
Yeah! We won, we won!
788
01:29:21,870 --> 01:29:25,330
[GROUP CHANTS]:
Today is our day! Today is our day!
789
01:29:25,330 --> 01:29:29,570
Today is our day! Today is our day!
790
01:29:29,580 --> 01:29:31,160
Today is our day!
791
01:29:34,080 --> 01:29:35,700
[BAND STOPS]
792
01:30:07,120 --> 01:30:08,950
For reasons of public safety
793
01:30:09,950 --> 01:30:12,700
you must postpone this ceremony.
794
01:30:12,700 --> 01:30:13,910
What?
795
01:30:13,910 --> 01:30:15,530
It's a prefect's order.
796
01:30:18,620 --> 01:30:20,200
You are not the mayor, Angelo.
797
01:30:20,780 --> 01:30:23,120
The vote wasn't valid. I won.
798
01:30:25,910 --> 01:30:28,910
[GERARDO]:
Get out of here. Go back home!
799
01:30:29,530 --> 01:30:32,160
[BELLS CHIME IN THE DISTANCE]
800
01:30:43,450 --> 01:30:44,740
[LUIGI]:
What did he say?
801
01:30:44,740 --> 01:30:46,530
They want to postpone the ceremony.
802
01:30:48,580 --> 01:30:50,990
But it is our right, we won.
803
01:30:50,990 --> 01:30:52,570
[WOMAN]:
Who ordered them to do so?
804
01:30:52,580 --> 01:30:54,620
[ANGELO]:
It's an order from the prefect.
805
01:30:57,280 --> 01:31:00,620
I won't tell you again. Just go home!
806
01:31:00,620 --> 01:31:03,030
[LUIGI]:
You go home, Gerardo, we stay.
807
01:31:03,620 --> 01:31:04,950
It's our building now!
808
01:31:04,950 --> 01:31:08,660
I'm gonna get that flag
and stick it into your ass, you hear me?
809
01:31:08,660 --> 01:31:09,620
Out!
810
01:31:09,620 --> 01:31:13,080
Fuck you, Gerardo! Fuck you!
We won, it's our right.
811
01:31:13,080 --> 01:31:14,030
[ANGRY SHOUTS]
812
01:31:14,030 --> 01:31:15,580
[SOLDIER]:
Fix bayonets!
813
01:31:16,330 --> 01:31:17,580
[LUIGI]:
We won!
814
01:31:18,910 --> 01:31:20,910
We won, it's our right!
815
01:31:25,200 --> 01:31:28,530
OK, guys, OK, it's better to go home.
It's too dangerous, OK?
816
01:31:28,530 --> 01:31:30,200
We return another time, OK?
817
01:31:31,410 --> 01:31:33,870
[CHURCH BELLS TOLL]
- [PRAYERS IN LATIN]
818
01:32:12,580 --> 01:32:14,450
Prepare to fire!
819
01:32:14,450 --> 01:32:16,450
[GUNS CLICK]
820
01:32:19,030 --> 01:32:22,240
Let's move. Come on, let's go, let's go.
821
01:32:22,990 --> 01:32:24,870
No, no.
- What?
822
01:32:24,870 --> 01:32:26,780
We return another time, guys.
- Antonio, no.
823
01:32:28,740 --> 01:32:30,570
No, we won't go.
- We're not going.
824
01:32:30,580 --> 01:32:32,490
[MAN]: Shut the fuck up!
- We won't go.
825
01:32:32,490 --> 01:32:35,080
Leave!
- You fucking bitch!
826
01:32:35,080 --> 01:32:36,830
You don't talk to me like that.
827
01:32:37,370 --> 01:32:38,620
[ANGRY SHOUTS]
828
01:32:38,620 --> 01:32:40,080
[GERARDO]:
Get outta here!
829
01:32:47,910 --> 01:32:49,200
Open the door!
830
01:32:50,450 --> 01:32:51,780
Get out!
831
01:32:53,910 --> 01:32:55,240
Fire!
832
01:33:01,530 --> 01:33:02,950
[WOMEN SCREAM]
833
01:33:02,950 --> 01:33:04,240
[BEVERE]:
Fire!
834
01:33:07,120 --> 01:33:08,530
Fire!
835
01:33:10,740 --> 01:33:11,830
Fire!
836
01:33:14,450 --> 01:33:16,580
[CHURCH BELL TOLLS]
837
01:35:26,950 --> 01:35:30,530
[CHURCH BELLS REVERBERATE]
838
01:35:31,910 --> 01:35:36,160
[SHOUTS REVERBERATE]
839
01:37:00,740 --> 01:37:02,120
[HE SPEAKS LATIN]
840
01:37:06,530 --> 01:37:09,160
[HE CRIES QUIETLY]
841
01:37:33,870 --> 01:37:37,870
[CHURCH BELLS FADE]
842
01:39:07,870 --> 01:39:10,620
[CHURCH BELLS TOLL]
843
01:39:19,530 --> 01:39:24,530
[GROUP CHANTS IN LATIN]
844
01:41:13,200 --> 01:41:16,660
[MUSIC: "Midnight with the Stars and You"
by J. Campbell, H. Woods, R. Connelly]
845
01:41:46,830 --> 01:41:53,290
♪ Midnight with the stars and you ♪
846
01:41:55,780 --> 01:42:02,160
♪ Midnight and a rendezvous ♪
847
01:42:05,080 --> 01:42:11,950
♪ Your eyes held a message tender ♪
848
01:42:12,700 --> 01:42:20,740
♪ Saying "I surrender all my love to you" ♪