1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,030 --> 00:01:03,530 [MAN]: I know you shed tears. 4 00:01:03,530 --> 00:01:08,950 I know you continue to shed tears every day because of man's ingratitude. 5 00:01:12,490 --> 00:01:14,150 You choose souls. 6 00:01:14,860 --> 00:01:19,110 And despite my unworthiness you've chosen me to help you. 7 00:01:20,110 --> 00:01:23,740 And the more you shall suffer without the slightest consolation 8 00:01:23,740 --> 00:01:25,990 the more your sufferings are alleviated. 9 00:01:30,780 --> 00:01:32,860 In this consists all of my joy. 10 00:01:39,650 --> 00:01:41,360 I know you'll give me what I need 11 00:01:43,320 --> 00:01:44,990 I know you will not refuse it. 12 00:01:48,490 --> 00:01:50,150 I need courage. 13 00:01:51,700 --> 00:01:53,320 I know you will provide. 14 00:02:21,450 --> 00:02:22,610 Padre! 15 00:02:43,070 --> 00:02:44,740 [HORSE SNORTS GENTLY] 16 00:02:51,570 --> 00:02:52,610 I'm Pio. 17 00:03:17,530 --> 00:03:22,070 [CHURCH BELL TOLLS] 18 00:03:40,070 --> 00:03:43,110 [INDISTINCT CHATTER] 19 00:03:55,450 --> 00:03:59,740 [CHURCH BELLS CONTINUE] 20 00:04:33,570 --> 00:04:35,490 [PEOPLE CHEER] 21 00:04:36,860 --> 00:04:39,070 [INDISTINCT HAPPY CHATTER] 22 00:04:39,950 --> 00:04:40,950 Padre. 23 00:04:41,900 --> 00:04:42,900 [HE LAUGHS] 24 00:04:51,530 --> 00:04:54,530 Franco, Franco, my husband? Giulio? 25 00:05:01,530 --> 00:05:02,650 Salvato'? 26 00:05:03,320 --> 00:05:04,320 Giulio? 27 00:05:05,150 --> 00:05:06,200 I don't know. 28 00:05:07,700 --> 00:05:08,780 Oreste! 29 00:05:13,070 --> 00:05:16,820 I'm still a man, I'm still a man, I'm back. 30 00:05:18,030 --> 00:05:20,860 Viva l'Italia, viva l'Italia. [SHE CRIES] 31 00:05:22,700 --> 00:05:24,950 [MAN]: Vincenzo, put him in a chair, help him. 32 00:05:36,400 --> 00:05:39,690 [HE LAUGHS] Yes, yes! 33 00:05:39,700 --> 00:05:42,280 I'm back. I'm back. Ciao, Elvira. 34 00:05:42,280 --> 00:05:46,860 Look at you, my baby! 35 00:05:46,860 --> 00:05:48,030 Look at you! 36 00:05:48,030 --> 00:05:49,990 Your uncle is back. 37 00:05:49,990 --> 00:05:51,200 Mum, Mum. 38 00:05:53,610 --> 00:05:57,650 San Giovanni Rotondo welcomes home his brave and courageous soldiers. 39 00:05:57,650 --> 00:06:01,070 [THEY CHEER] - Viva l'Italia, viva l'Italia! 40 00:06:09,110 --> 00:06:10,150 My husband? 41 00:06:10,150 --> 00:06:11,700 [SOLDIER]: I don't know, sorry. 42 00:06:20,200 --> 00:06:22,530 Anna, Anna. 43 00:06:24,360 --> 00:06:27,570 [HE CRIES AND LAUGHS] 44 00:06:33,280 --> 00:06:36,570 Angelo, this is the list of the dead. 45 00:06:50,650 --> 00:06:52,200 Saponaro Nunzio? 46 00:07:01,570 --> 00:07:02,860 I cannot read. 47 00:07:09,900 --> 00:07:13,570 "I regret to inform you that your son Saponaro Nunzio 48 00:07:13,570 --> 00:07:16,530 died from wounds sustained on 26th October 49 00:07:16,530 --> 00:07:18,570 while fighting on the Carso." - [SHE CRIES] 50 00:07:22,070 --> 00:07:24,650 [FRANCESCO]: We have already lost one son on the Carso. 51 00:07:33,150 --> 00:07:35,030 Your excellency, my husband? 52 00:07:35,650 --> 00:07:37,320 What is your husband's name? 53 00:07:37,320 --> 00:07:39,320 Giulio, Giulio Leogrande. 54 00:07:51,450 --> 00:07:54,860 Hopefully he will be back with the next group, who knows? 55 00:07:56,450 --> 00:07:57,860 [SHE SIGHS] Thank you. 56 00:07:58,780 --> 00:08:00,650 Thank you, thank you. [SHE CHUCKLES] 57 00:08:10,030 --> 00:08:12,450 [MEN CHATTER] 58 00:08:22,360 --> 00:08:23,490 [HE LAUGHS] 59 00:08:24,200 --> 00:08:26,150 Cheers, yeah, cheers. 60 00:08:26,150 --> 00:08:28,400 Look, instead of my eye. 61 00:08:29,740 --> 00:08:30,900 [SOLDIER]: We won! 62 00:08:32,110 --> 00:08:33,610 Wine, man, wine! 63 00:08:33,610 --> 00:08:35,690 Viva l'Italia. - Viva l'Italia! 64 00:08:35,700 --> 00:08:37,450 [THEY CHEER] 65 00:08:37,450 --> 00:08:39,860 Un brindisi. 66 00:08:39,860 --> 00:08:41,990 Si! 67 00:08:41,990 --> 00:08:43,200 [THEY CHEER] 68 00:08:43,200 --> 00:08:45,070 [THEY LAUGH] 69 00:08:45,070 --> 00:08:48,150 [THEY CHATTER] 70 00:08:51,070 --> 00:08:54,570 [PRIEST]: In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. 71 00:08:54,570 --> 00:08:59,990 [CONGREGATION RECITE IN LATIN] 72 00:09:17,490 --> 00:09:20,200 ...et Spiritus Sanctus. Amen. 73 00:09:25,650 --> 00:09:29,320 [PRIEST]: The sorrows for Italy and for the world is not finished. 74 00:09:30,360 --> 00:09:32,950 Every people is still suffering of that 75 00:09:32,950 --> 00:09:38,240 and every family are in grief or big sorrow. 76 00:09:39,030 --> 00:09:40,530 It's terrible. 77 00:09:42,280 --> 00:09:43,700 The King 78 00:09:44,900 --> 00:09:45,860 uh... 79 00:09:47,860 --> 00:09:49,360 some intellectuals 80 00:09:49,360 --> 00:09:54,450 some interested in the armies, militaries... 81 00:10:00,450 --> 00:10:03,650 have convinced other people to make war 82 00:10:04,490 --> 00:10:05,900 or compelled them. 83 00:10:09,780 --> 00:10:11,740 And the majority of Italians 84 00:10:15,150 --> 00:10:17,530 do not want war. 85 00:10:20,280 --> 00:10:24,780 Christ offered himself 86 00:10:26,950 --> 00:10:28,240 with his body 87 00:10:29,150 --> 00:10:30,240 with his flesh 88 00:10:31,110 --> 00:10:32,150 to the Father. 89 00:10:33,900 --> 00:10:37,450 In similar way, we offer of ourself 90 00:10:38,740 --> 00:10:39,780 our bodies 91 00:10:40,820 --> 00:10:42,070 our flesh 92 00:10:43,110 --> 00:10:44,150 to God. 93 00:10:46,450 --> 00:10:48,320 In union with Christ. 94 00:10:50,110 --> 00:10:53,650 Sometimes it is suffering, sometimes not 95 00:10:53,650 --> 00:10:56,610 but the suffering in union with Christ 96 00:10:56,610 --> 00:10:59,950 is a door to Heaven. 97 00:11:02,200 --> 00:11:06,400 The suffering lived alone 98 00:11:07,450 --> 00:11:08,780 is a door to hell. 99 00:11:21,240 --> 00:11:25,740 [MAN]: So, you managed to avoid going to war. 100 00:11:29,200 --> 00:11:30,820 You tried so hard 101 00:11:32,400 --> 00:11:34,200 and you finally succeeded. 102 00:11:41,360 --> 00:11:42,450 I'm ill. 103 00:11:46,820 --> 00:11:48,240 If I wasn't, I'd be there. 104 00:11:52,700 --> 00:11:56,490 You are no more than a whimsical child crying for his mother. 105 00:12:02,700 --> 00:12:04,240 My mother is the Madonna. 106 00:12:05,410 --> 00:12:06,530 [MAN]: Liar. 107 00:12:07,410 --> 00:12:10,530 The letters you wrote to your devoted followers 108 00:12:11,360 --> 00:12:13,780 that's what kept you out of your military service. 109 00:12:13,780 --> 00:12:15,070 No. 110 00:12:15,610 --> 00:12:17,410 [MAN]: Is that your little Madonna? 111 00:12:21,990 --> 00:12:26,200 Tell me, were you weeping when you wrote this? 112 00:12:26,200 --> 00:12:27,950 Was your hand quivering? 113 00:12:30,650 --> 00:12:33,070 "I also must ask you a favour 114 00:12:33,740 --> 00:12:37,860 I would very much like for you to write to Donna Giovina Cevera 115 00:12:37,860 --> 00:12:43,650 in order for her to put in a good word with these butcher superiors." 116 00:12:47,200 --> 00:12:48,360 Butchers? 117 00:12:54,450 --> 00:12:57,360 Those officers were doing their duty 118 00:12:57,360 --> 00:12:59,820 no more, no less. 119 00:13:01,650 --> 00:13:03,570 And to you, they are butchers? 120 00:13:09,240 --> 00:13:10,570 I'm not scared of you. 121 00:13:16,450 --> 00:13:17,450 I... 122 00:13:22,240 --> 00:13:24,110 I'm protected by the blood of Christ. 123 00:13:25,950 --> 00:13:27,360 [HE EXHALES] 124 00:13:39,360 --> 00:13:40,990 [MAN]: You're a coward. 125 00:13:40,990 --> 00:13:41,990 No. 126 00:13:41,990 --> 00:13:43,700 [MAN]: You're a little boy. - No. 127 00:13:44,110 --> 00:13:45,650 [MAN]: No courage. 128 00:13:45,900 --> 00:13:48,110 You ask others to have courage. 129 00:13:49,410 --> 00:13:53,030 A coward, a piss-drenched coward. 130 00:13:53,030 --> 00:13:54,200 No. 131 00:13:57,030 --> 00:14:00,150 [MAN]: Let's talk about a real coward. 132 00:14:02,150 --> 00:14:05,950 Let's talk about the trust, the few that loved you 133 00:14:05,950 --> 00:14:08,240 and the trust you fucking abused 134 00:14:08,240 --> 00:14:11,740 the fucking countless women you fucking had your narcissistic-- 135 00:14:11,740 --> 00:14:15,490 No, no, no! - ...way with. 136 00:14:16,320 --> 00:14:18,030 But here's where it gets better. 137 00:14:18,030 --> 00:14:20,150 You stop now, you stop now. 138 00:14:20,150 --> 00:14:22,490 [MAN]: In a few months-- - You say Christ is Lord. 139 00:14:22,490 --> 00:14:24,280 You say Christ is Lord. 140 00:14:24,700 --> 00:14:26,410 You say Christ is Lord! 141 00:14:26,610 --> 00:14:28,990 Christ is Lord, you say Christ is Lord! 142 00:14:28,990 --> 00:14:32,240 You say Christ is Lord! You say it! 143 00:14:32,240 --> 00:14:34,700 Say it! Say Christ is Lord! 144 00:14:35,530 --> 00:14:37,900 Christ is Lord! You say Christ is Lord! 145 00:14:39,410 --> 00:14:40,820 [THEY GRUNT] 146 00:14:40,820 --> 00:14:42,030 Christ! 147 00:14:42,990 --> 00:14:45,860 [ECHOING GRUNTS] 148 00:14:50,410 --> 00:14:52,280 [BLOWS THUD] 149 00:14:55,700 --> 00:14:58,570 [HE GRUNTS] 150 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 [DISTANT MUFFLED GRUNTS] 151 00:15:04,110 --> 00:15:06,410 [HE GRUNTS] 152 00:15:07,900 --> 00:15:09,820 [HE PANTS] 153 00:15:09,820 --> 00:15:11,700 [DOG GROWLS] 154 00:15:11,700 --> 00:15:13,070 [DOG SNARLS] 155 00:15:13,070 --> 00:15:14,650 [HE GRUNTS] 156 00:15:27,950 --> 00:15:29,990 Christ! - [HE PANTS] 157 00:15:29,990 --> 00:15:33,320 [OBJECTS CLATTER] - [PRIEST GRUNTS] 158 00:15:36,860 --> 00:15:38,950 [PADRE PIO YELLS] 159 00:15:40,740 --> 00:15:45,650 [HE PANTS AND GRUNTS] 160 00:15:50,160 --> 00:15:54,820 [PANTING CALMS] 161 00:15:56,490 --> 00:15:59,240 [HE SOBS] 162 00:16:09,280 --> 00:16:11,700 [HE PANTS] 163 00:16:13,530 --> 00:16:15,650 [OBJECT CLATTERS] 164 00:16:26,030 --> 00:16:29,530 [LUIGI]: The primary source of all human oppression and exploitation 165 00:16:29,530 --> 00:16:31,160 is individual property. 166 00:16:31,740 --> 00:16:33,570 Oppression, you know what it is? 167 00:16:34,740 --> 00:16:39,240 Oppression means cruel and unjust treatment. 168 00:16:40,610 --> 00:16:42,360 It's what happened to you. 169 00:16:43,410 --> 00:16:46,070 You work hard, every day, right? 170 00:16:48,110 --> 00:16:49,610 You work all day or not? 171 00:16:50,900 --> 00:16:52,110 Do you ever stop? 172 00:16:52,110 --> 00:16:53,160 No. 173 00:16:54,360 --> 00:16:56,950 This is not right, this is not fair. 174 00:16:56,950 --> 00:17:00,950 Exploitation means that you are not the one 175 00:17:00,950 --> 00:17:03,650 who takes the benefit from your work. 176 00:17:09,700 --> 00:17:12,610 "In nature everything is transformed 177 00:17:12,610 --> 00:17:14,070 nothing is created 178 00:17:14,650 --> 00:17:16,700 and nothing is destroyed. 179 00:17:17,570 --> 00:17:20,700 Following this natural law that wants transformation 180 00:17:20,700 --> 00:17:23,820 is the struggle for existence and the revolution." 181 00:17:27,360 --> 00:17:30,280 Nature is a cycle of constant change. 182 00:17:31,240 --> 00:17:34,110 The way spring arrives after winter 183 00:17:34,450 --> 00:17:35,820 or the way 184 00:17:37,450 --> 00:17:41,070 the calf grows into the milk giving cow. 185 00:17:42,490 --> 00:17:45,950 Moooo! 186 00:17:45,950 --> 00:17:47,570 [THEY LAUGH] 187 00:17:49,360 --> 00:17:52,740 Moooo! 188 00:17:54,030 --> 00:17:56,950 Moooo! 189 00:17:56,950 --> 00:18:00,030 [THEY LAUGH] 190 00:18:02,740 --> 00:18:04,200 You know that, right? 191 00:18:05,950 --> 00:18:07,360 That's what I'm saying. 192 00:18:09,990 --> 00:18:11,450 We need change. 193 00:18:14,700 --> 00:18:16,780 Change is a natural law. 194 00:18:18,820 --> 00:18:22,610 The land and everything it gives us belongs to everybody! 195 00:18:22,610 --> 00:18:25,570 And one family can't control San Giovanni Rotondo. 196 00:18:25,570 --> 00:18:27,030 [MAN]: Yeah, that's true. - [MAN 2]: Yeah. 197 00:18:27,030 --> 00:18:28,200 [MAN 3]: That's true. 198 00:18:29,070 --> 00:18:30,490 What is he talking about? 199 00:18:31,650 --> 00:18:35,320 He's talking about how we can get control of our lives. 200 00:18:36,280 --> 00:18:38,030 I'm talking about freedom. 201 00:18:38,030 --> 00:18:42,240 To have freedom, we must stop the exploitation by the masters. 202 00:18:42,240 --> 00:18:43,490 [SALVATORE]: Exploitation? 203 00:18:43,490 --> 00:18:45,570 You spent your life in school. 204 00:18:45,570 --> 00:18:47,160 What are you saying? 205 00:18:47,950 --> 00:18:51,360 You're an Alberizzi, you're part of a landowner family. 206 00:18:51,820 --> 00:18:53,610 Calm. - That's true. 207 00:18:54,530 --> 00:18:56,240 How was life in Bologna 208 00:18:56,240 --> 00:18:58,360 while we fought to protect you? 209 00:18:58,860 --> 00:19:00,780 Is this not a contradiction? 210 00:19:03,820 --> 00:19:05,820 You want to talk about contradictions? 211 00:19:08,240 --> 00:19:09,450 You won, right? 212 00:19:10,360 --> 00:19:11,820 But what did you win? 213 00:19:14,280 --> 00:19:18,650 This war led to nothing, our sacrifices led to nothing. 214 00:19:22,740 --> 00:19:24,110 Where's your husband? 215 00:19:27,860 --> 00:19:29,030 She doesn't know. 216 00:19:31,740 --> 00:19:33,030 Bring me a candle. 217 00:19:44,990 --> 00:19:46,820 If a candle gives you light 218 00:19:49,530 --> 00:19:51,950 do not curse the candle. 219 00:20:07,110 --> 00:20:09,950 [VEHICLE APPROACHES] 220 00:20:26,280 --> 00:20:27,990 [QUIET CHATTER] 221 00:20:35,570 --> 00:20:38,610 Welcome comrade, welcome back. 222 00:20:38,610 --> 00:20:39,910 How is everyone? 223 00:20:42,950 --> 00:20:44,030 Please. 224 00:21:12,200 --> 00:21:13,650 Please, have a seat. 225 00:21:15,030 --> 00:21:16,240 Have a seat. 226 00:21:32,650 --> 00:21:34,450 I introduce you to Luigi. 227 00:21:35,110 --> 00:21:37,360 He's our young, radical comrade. 228 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Pleasure. 229 00:21:41,070 --> 00:21:42,110 My pleasure. 230 00:21:47,160 --> 00:21:51,240 [LUIGI]: Now in San Giovanni, they say that I'm a revolutionary. 231 00:21:51,950 --> 00:21:53,360 A fire starter. 232 00:21:54,030 --> 00:21:55,110 It's true. 233 00:21:55,950 --> 00:21:57,990 But it's consciences I want to set fire to. 234 00:21:58,320 --> 00:22:01,700 Yes, but let's focus on winning the elections now. 235 00:22:02,030 --> 00:22:04,110 We need to speak of winning votes. 236 00:22:04,910 --> 00:22:07,990 Do you think Lenin and Trotsky cared about elections? 237 00:22:11,780 --> 00:22:15,070 [SILVESTRO]: Socialism is a process. 238 00:22:16,910 --> 00:22:21,860 So, comrades, you must be careful how you interpret 239 00:22:21,860 --> 00:22:24,320 the great Russian revolution. 240 00:22:25,160 --> 00:22:28,320 The world is not transformed 241 00:22:29,320 --> 00:22:33,740 by following the plans that a prophet writes on paper 242 00:22:33,740 --> 00:22:36,070 or preaches to the masses. 243 00:22:39,240 --> 00:22:42,950 Their socialism is not ours. 244 00:22:45,360 --> 00:22:47,320 Social revolution 245 00:22:48,280 --> 00:22:50,200 is not the creation 246 00:22:51,450 --> 00:22:53,030 of one man's will. 247 00:22:53,530 --> 00:22:56,780 Lenin is neither a leader, nor a prophet. 248 00:22:57,530 --> 00:22:58,950 He's a politician. 249 00:23:00,110 --> 00:23:03,030 So, comrades 250 00:23:04,110 --> 00:23:08,450 we will not take power with violence 251 00:23:09,410 --> 00:23:12,280 but with the consent of the masses. 252 00:23:13,950 --> 00:23:18,110 We put our flag in good hands 253 00:23:18,860 --> 00:23:20,160 and we win. 254 00:23:27,200 --> 00:23:29,740 Raise it high for... 255 00:23:30,780 --> 00:23:32,240 for all to see. 256 00:24:26,740 --> 00:24:27,990 [CAR DOOR OPENS] 257 00:24:36,530 --> 00:24:37,780 [CAR DOOR CLOSES] 258 00:24:42,240 --> 00:24:43,530 What's going on? 259 00:24:45,450 --> 00:24:49,490 [HE RECITES PRAYER IN LATIN] 260 00:24:51,160 --> 00:24:53,660 [HORSE WHINNIES] 261 00:25:03,660 --> 00:25:05,490 [HE YELLS] 262 00:25:05,490 --> 00:25:07,410 [BLOWS THUD] 263 00:25:10,320 --> 00:25:12,240 [HE YELLS] 264 00:25:14,950 --> 00:25:16,070 Uno! 265 00:25:18,240 --> 00:25:19,490 Due! 266 00:25:20,280 --> 00:25:21,360 Tre! 267 00:25:21,360 --> 00:25:23,280 [BLOWS THUD] - [MAN GROANS] 268 00:26:12,160 --> 00:26:13,240 Look at me. 269 00:26:15,320 --> 00:26:16,360 [HE GROANS] 270 00:26:17,030 --> 00:26:19,490 We're not interested in people like you in my town. 271 00:26:22,320 --> 00:26:23,570 Do you understand me? 272 00:26:25,570 --> 00:26:27,280 Now leave and don't come back. 273 00:26:27,860 --> 00:26:28,950 Get him in the car. 274 00:26:31,200 --> 00:26:32,910 [MAN]: Let's go to the car, come on. 275 00:26:40,320 --> 00:26:41,990 Get out of here, asshole. - [HE GRUNTS] 276 00:26:41,990 --> 00:26:43,820 Get out of here, asshole. 277 00:26:44,360 --> 00:26:45,740 [CAR DOOR CLOSES] - Go! 278 00:26:48,360 --> 00:26:49,450 [CAR DOOR SLAMS] 279 00:26:53,660 --> 00:26:54,780 Don't come back! 280 00:27:06,030 --> 00:27:09,410 [PADRE PIO RECITES PRAYER IN LATIN] 281 00:27:30,200 --> 00:27:32,070 [HE FINISHES PRAYER] 282 00:28:04,360 --> 00:28:05,990 [PADRE PIO KISSES GROUND] 283 00:28:24,450 --> 00:28:30,450 [PRIESTS SING PRAYER] 284 00:28:44,860 --> 00:28:47,900 [PADRE PIO, VO]: "My dearest Father Benedetto. 285 00:28:47,910 --> 00:28:51,490 If I could fly, I'd like to shout 286 00:28:52,320 --> 00:28:55,530 I'd like to cry out to everyone at the top of my voice 287 00:28:56,240 --> 00:29:01,740 'Love Jesus, love him who is so deserving of love.' 288 00:29:03,200 --> 00:29:07,030 Alas, my dear Father, my soul is still strongly bound to the body 289 00:29:07,450 --> 00:29:10,780 and many are the sins which impede the flight of my soul. 290 00:29:12,570 --> 00:29:16,280 If you could pray that the Lord might be pleased to short my exile 291 00:29:17,030 --> 00:29:18,280 and explain to me the origin 292 00:29:18,280 --> 00:29:21,490 of this blind desire I have to depart from this life 293 00:29:22,700 --> 00:29:23,950 I'd appreciate it. 294 00:29:24,860 --> 00:29:28,360 My sins are many and they ought to check my blind passion. 295 00:29:29,570 --> 00:29:32,200 I ponder over them, yet... 296 00:29:34,530 --> 00:29:39,780 I feel more and more attracted by the desire to take flight from this world. 297 00:29:41,950 --> 00:29:43,530 Do you recognise this? 298 00:29:45,030 --> 00:29:46,950 Is this the work of the ogre? 299 00:29:49,610 --> 00:29:52,110 Please keep me continually warned." 300 00:31:47,360 --> 00:31:49,780 These used to belong to that poor little girl. 301 00:31:56,070 --> 00:31:57,860 Her mother asked me to repair them. 302 00:32:00,110 --> 00:32:01,700 She won't be needing them anymore. 303 00:32:03,660 --> 00:32:06,160 And what was her fault? To be born poor? 304 00:32:10,570 --> 00:32:12,030 In the Gospel it is written 305 00:32:12,240 --> 00:32:16,360 that it will be very difficult for a rich man to enter the Kingdom of Heaven. 306 00:32:17,700 --> 00:32:21,570 While Marx said so too, in his own way. 307 00:32:23,780 --> 00:32:28,160 [ANGELO]: You're talking about the Kingdom of Heaven, but here we live in hell. 308 00:32:28,950 --> 00:32:30,740 I walk alone among them 309 00:32:30,950 --> 00:32:36,240 In front of their ailments, their cries, their problems, most unsolvable. 310 00:32:36,660 --> 00:32:38,910 Here we need water, we need a hospital. 311 00:32:39,320 --> 00:32:43,320 The little kid died because I could not get the medicine I needed to save her. 312 00:32:44,660 --> 00:32:46,160 We need to change things. 313 00:32:46,160 --> 00:32:49,740 But we, the socialists, are divided, we are against each other. 314 00:32:50,910 --> 00:32:51,860 [HE SCOFFS] 315 00:32:51,860 --> 00:32:54,650 Luigi wants to talk about the brotherhood of the workers 316 00:32:54,660 --> 00:32:57,490 but here we only have the unemployed. 317 00:32:58,110 --> 00:33:00,990 And most of them can neither read or write. 318 00:33:03,820 --> 00:33:05,240 I know it is hard. 319 00:33:07,820 --> 00:33:09,070 We are divided. 320 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 But you do not despair 321 00:33:14,450 --> 00:33:19,360 because whoever is not with you is not necessarily against you. 322 00:33:20,910 --> 00:33:22,320 Call them friends... 323 00:33:23,570 --> 00:33:25,070 if not brothers. 324 00:33:25,490 --> 00:33:29,990 And remember the words of the poor carpenter when he said 325 00:33:30,450 --> 00:33:32,570 "There is no greater love than this 326 00:33:33,660 --> 00:33:36,910 to give one's life for one's friends." 327 00:33:37,780 --> 00:33:39,360 Friends. Huh! 328 00:33:40,570 --> 00:33:44,200 Even shoes are divided according to their social class. 329 00:33:52,360 --> 00:33:54,490 [HE HUMS QUIETLY] 330 00:34:04,700 --> 00:34:07,570 [PADRE PIO, VO]: I feel that sometimes when I'm in the midst of prayer 331 00:34:07,570 --> 00:34:09,110 that I'm just... 332 00:34:09,530 --> 00:34:11,780 that I feel alone like I'm... 333 00:34:12,360 --> 00:34:14,700 I feel not alone like lonely 334 00:34:14,700 --> 00:34:18,530 but alone like the Lord has abandoned me 335 00:34:18,530 --> 00:34:21,860 and I'm essentially talking to myself. 336 00:34:24,910 --> 00:34:26,240 Do you feel in darkness? 337 00:34:26,240 --> 00:34:28,740 Yes, tremendous. 338 00:34:28,740 --> 00:34:29,990 Do you feel abandoned? 339 00:34:29,990 --> 00:34:31,160 Yes. 340 00:34:31,700 --> 00:34:35,410 And scared and baffled and confused and... 341 00:34:35,610 --> 00:34:40,860 and like I'm sinning, but I don't know... I don't know if I'm sinning or not 342 00:34:41,160 --> 00:34:43,450 because it feels like a sin to question these things 343 00:34:43,450 --> 00:34:45,030 it feels like a sin to... 344 00:34:45,450 --> 00:34:46,950 be angry with the Lord. 345 00:34:48,320 --> 00:34:51,410 And I'm angry a lot. I feel angry a lot. 346 00:34:54,030 --> 00:34:54,990 You know? 347 00:34:54,990 --> 00:34:58,200 I can tell you the Lord hasn't abandoned you. 348 00:34:59,240 --> 00:35:02,450 He's with you even in the midst of darkness. - [PADRE PIO SCOFFS] 349 00:35:05,740 --> 00:35:08,950 You have to keep a pure life and receive the sacraments. 350 00:35:09,780 --> 00:35:13,450 It's the way, it's the only way to be able to stay on the right road 351 00:35:13,860 --> 00:35:15,910 without the Lord, you can't do anything. 352 00:35:16,110 --> 00:35:17,240 I know. 353 00:35:20,360 --> 00:35:24,200 [PADRE PIO SPEAKS QUIETLY IN LATIN] 354 00:35:35,280 --> 00:35:36,570 The war... 355 00:35:38,740 --> 00:35:41,450 took our two sons away from us. 356 00:35:46,410 --> 00:35:48,240 They were both young. 357 00:35:50,410 --> 00:35:53,110 We cannot find a reason to live anymore. 358 00:35:54,700 --> 00:35:56,660 But if God wanted this... 359 00:35:58,200 --> 00:35:59,410 even him 360 00:36:00,530 --> 00:36:02,700 why does he want to keep us alive? 361 00:36:03,950 --> 00:36:05,490 To torment us? - No, no. 362 00:36:12,820 --> 00:36:15,110 War is a terrible thing, Francesco 363 00:36:17,320 --> 00:36:19,660 and your pain is real, yes. 364 00:36:21,530 --> 00:36:25,030 Do not let Satan take advantage of your suffering. 365 00:36:26,200 --> 00:36:27,450 Do you understand? 366 00:36:27,820 --> 00:36:30,820 Blessed is the man who endures the trial, Francesco. 367 00:36:34,280 --> 00:36:38,780 When I was young, my mother would do embroidery at home. 368 00:36:38,780 --> 00:36:40,490 Yes, sitting in a chair. 369 00:36:40,780 --> 00:36:44,450 And I, sitting in a stool, would look up at the work. 370 00:36:47,610 --> 00:36:49,820 But I would only see it from upside down. 371 00:36:50,990 --> 00:36:54,570 I'd see the knots and the confused threads and I'd say to my mother 372 00:36:54,570 --> 00:36:56,530 "What are you doing? What is this? 373 00:36:57,660 --> 00:36:58,820 Why is it so ugly?" 374 00:36:58,820 --> 00:37:00,780 And my mother, she would lower the frame 375 00:37:01,450 --> 00:37:03,820 and she would show me the good side of the work 376 00:37:03,820 --> 00:37:07,030 and I would see all of the colours were in the right place 377 00:37:07,280 --> 00:37:08,990 and the pattern was beautiful. 378 00:37:10,410 --> 00:37:11,740 Precise. 379 00:37:19,070 --> 00:37:23,110 I, like you now, can only see the work from upside down 380 00:37:23,110 --> 00:37:26,110 because I was sitting in a short stool, Francesco. 381 00:37:32,990 --> 00:37:35,360 If you lift your spirit up in prayer... 382 00:37:38,030 --> 00:37:40,610 the Lord will show you the design he has for you. 383 00:38:08,450 --> 00:38:09,820 Calm. 384 00:38:09,820 --> 00:38:11,110 Stay calm. 385 00:38:13,780 --> 00:38:15,360 [HORSE SNORTS] 386 00:38:18,570 --> 00:38:19,950 [LANDOWNER]: What are you guys doing? 387 00:38:20,990 --> 00:38:23,240 We are we working the land that you keep abandoned. 388 00:38:24,530 --> 00:38:25,860 They need it to eat. 389 00:38:25,990 --> 00:38:28,780 So if you're not using it, we have the right to. 390 00:38:31,240 --> 00:38:32,320 [GUN CLICKS] 391 00:38:38,110 --> 00:38:40,450 [LUIGI]: Socialism alone will be enough 392 00:38:40,450 --> 00:38:44,410 to create the most perfect balance between men, order, and peace. 393 00:38:44,570 --> 00:38:46,820 Because human beings, in their free development 394 00:38:46,820 --> 00:38:49,910 will understand that no man can be truly free and happy 395 00:38:49,910 --> 00:38:53,820 if not in the respect of all humanity. - What are you guys looking at? Huh? 396 00:38:53,820 --> 00:38:55,820 Leave my land now! 397 00:38:55,820 --> 00:38:57,650 [GUN FIRES] - [FARMERS SCREAM] 398 00:38:57,660 --> 00:38:59,280 Get out of here! 399 00:39:00,700 --> 00:39:02,160 Leave now! 400 00:39:02,160 --> 00:39:04,070 [HORSE WHINNIES] 401 00:39:04,070 --> 00:39:05,820 I'm going to kill you all! 402 00:39:05,820 --> 00:39:06,860 Luigi, run! 403 00:39:06,860 --> 00:39:09,450 Go on! Get out of here! 404 00:39:09,450 --> 00:39:11,570 [GUN SHOT] - Luigi, run! 405 00:39:11,570 --> 00:39:13,650 Go! - [GUN FIRES] 406 00:39:13,660 --> 00:39:17,490 Hey, all of you guys, this is my land! 407 00:39:18,660 --> 00:39:22,450 Hey, Luigi, if you ever come back here, I'll shoot you! 408 00:39:23,320 --> 00:39:26,740 [HE SPEAKS LATIN] 409 00:39:40,700 --> 00:39:43,410 [HE GIVES BLESSINGS IN LATIN] 410 00:42:26,780 --> 00:42:27,910 Listen. 411 00:42:48,950 --> 00:42:51,320 Have the courage to do what you hear. 412 00:43:06,910 --> 00:43:08,950 [HE SPEAKS LATIN] 413 00:44:22,410 --> 00:44:24,280 [ROCKS CLATTER] 414 00:44:29,320 --> 00:44:30,990 Come on, come on. 415 00:44:49,280 --> 00:44:50,740 [VINCENZO]: Work, work! 416 00:44:58,950 --> 00:45:00,370 How about your man? 417 00:45:02,860 --> 00:45:04,320 Any news from him? 418 00:45:09,530 --> 00:45:12,700 Go and talk with some other woman, I have a husband. 419 00:45:14,450 --> 00:45:15,610 [HE SNIFFS] 420 00:45:19,450 --> 00:45:20,660 [MAN COUGHS] 421 00:45:22,410 --> 00:45:23,370 I go. 422 00:45:25,780 --> 00:45:26,910 I go. 423 00:45:31,320 --> 00:45:32,910 [HE EXHALES AND COUGHS] 424 00:45:32,910 --> 00:45:34,660 I go, I go! 425 00:45:55,910 --> 00:45:57,370 [HE COUGHS] 426 00:46:31,160 --> 00:46:33,860 [MAN]: Salvatore! Salvatore! 427 00:46:33,860 --> 00:46:35,200 Salvatore! 428 00:46:37,030 --> 00:46:38,910 Salvatore! Fast, fast! 429 00:46:40,530 --> 00:46:42,490 [HE COUGHS] 430 00:46:44,160 --> 00:46:45,280 Salvatore! 431 00:46:49,910 --> 00:46:51,860 [INDISTINCT CHATTER] 432 00:47:00,910 --> 00:47:02,030 A doctor! 433 00:48:08,070 --> 00:48:09,240 Salvatore... 434 00:48:12,740 --> 00:48:14,860 [SALVATORE PANTS] 435 00:48:37,990 --> 00:48:39,990 What are you doing? Go back to work. Come on! 436 00:48:43,570 --> 00:48:45,570 Vincenzo, don't let anyone in. 437 00:48:48,530 --> 00:48:50,240 Doctor's coming, get out. 438 00:48:52,240 --> 00:48:53,370 Out! 439 00:49:40,320 --> 00:49:42,280 Poor man, he made it through the war. 440 00:49:46,780 --> 00:49:48,370 Tell them he's still alive. 441 00:49:48,910 --> 00:49:49,910 [ANGELO]: What? 442 00:49:50,450 --> 00:49:54,740 You go out, you tell them he's still alive or else things are gonna get ugly here. 443 00:49:56,570 --> 00:49:59,070 I'll have no part in this, this man is dead! 444 00:49:59,740 --> 00:50:01,700 I don't care, you tell them he's still alive 445 00:50:01,700 --> 00:50:04,280 that we need to take him to the hospital, OK? 446 00:50:05,820 --> 00:50:07,120 [ANGELO]: I will not. 447 00:50:09,120 --> 00:50:10,490 No? - [ANGELO]: No. 448 00:50:11,160 --> 00:50:13,160 So, if anybody gets hurt it's on you, OK? 449 00:50:16,410 --> 00:50:18,910 Everything is going to be alright, OK? 450 00:50:19,200 --> 00:50:20,450 Now go back to work. 451 00:50:27,910 --> 00:50:29,320 I'm not going anywhere. 452 00:50:30,320 --> 00:50:31,450 I will wait here. 453 00:50:34,820 --> 00:50:35,950 What are you saying? 454 00:50:36,450 --> 00:50:37,990 Go to work or you go back home. 455 00:50:38,870 --> 00:50:40,280 Come on, go to work. 456 00:50:42,070 --> 00:50:44,240 [MICHELE]: Look how good you are, serving your boss. 457 00:50:44,950 --> 00:50:47,120 It's the slave labour that made him sick. 458 00:50:51,120 --> 00:50:52,240 Go. 459 00:51:00,240 --> 00:51:02,490 It's the slave labour that made him sick! 460 00:51:05,990 --> 00:51:07,160 What are you doing? 461 00:51:07,160 --> 00:51:10,570 Go back to work or I'll send you off and I'm not paying you. 462 00:51:10,820 --> 00:51:12,030 Go back to work. 463 00:51:12,240 --> 00:51:14,570 Go! Come on! 464 00:51:25,700 --> 00:51:28,410 I'm going home. Fuck your pay! - Yeah, go home. 465 00:51:36,450 --> 00:51:37,910 [PADRE PIO]: The Lord is with thee. 466 00:51:38,740 --> 00:51:41,030 Blessed art thou among women 467 00:51:42,370 --> 00:51:45,320 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 468 00:51:46,370 --> 00:51:48,370 Holy Mary, Mother of God 469 00:51:49,120 --> 00:51:53,030 pray for us sinners now and at the hour of our death. 470 00:51:53,030 --> 00:51:54,280 Amen. 471 00:51:55,450 --> 00:52:00,030 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee. 472 00:52:00,030 --> 00:52:01,910 Blessed art thou among women 473 00:52:02,610 --> 00:52:05,240 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 474 00:52:06,780 --> 00:52:09,070 Holy Mary, Mother of God... - [WOMAN SOBS] 475 00:52:09,740 --> 00:52:11,320 ...pray for us sinners 476 00:52:12,160 --> 00:52:14,200 now and at the hour of our death. 477 00:52:16,070 --> 00:52:19,200 [WOMAN SOBS] - Hail, Mary, full of grace 478 00:52:19,200 --> 00:52:21,780 the Lord is with thee. 479 00:52:21,780 --> 00:52:26,490 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 480 00:52:27,280 --> 00:52:29,200 Holy Mary, mother of God 481 00:52:30,160 --> 00:52:33,950 pray for us sinners now and at the hour of our death. 482 00:52:33,950 --> 00:52:35,160 Amen. 483 00:52:35,820 --> 00:52:37,700 [WOMAN CONTINUES TO CRY] 484 00:53:12,450 --> 00:53:14,570 [WOMAN CONTINUES TO CRY] 485 00:54:21,410 --> 00:54:23,410 [WOMAN CRIES] 486 00:54:46,660 --> 00:54:49,370 [ANGELO]: That's the effect of the poison gas from the war. 487 00:54:52,950 --> 00:54:56,530 He never should have been working. - What was he going to do? Starve? 488 00:54:57,660 --> 00:54:59,660 So, let's not let him die in vain. 489 00:55:09,530 --> 00:55:10,820 Hi, Francesco. 490 00:55:11,530 --> 00:55:12,910 Hi. - How are you? 491 00:55:13,320 --> 00:55:14,700 You gotta be strong, eh? 492 00:55:15,120 --> 00:55:16,490 Thank you. - You have to be strong. 493 00:55:16,490 --> 00:55:18,070 Listen, have you registered? 494 00:55:18,240 --> 00:55:19,490 No, not yet. 495 00:55:19,490 --> 00:55:21,820 You need to vote, brother. You need to vote. 496 00:55:22,570 --> 00:55:25,160 It's our opportunity here, we have to stick together. 497 00:55:26,620 --> 00:55:27,740 I will. 498 00:55:28,870 --> 00:55:30,240 You already registered, right? 499 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 Yeah, we have already done, brother. That's not the point. 500 00:55:33,120 --> 00:55:35,490 [LUIGI]: You still talking about elections? - What do you think? 501 00:55:35,490 --> 00:55:37,160 [ANTONIO]: It is important. 502 00:55:38,320 --> 00:55:40,410 It's our opportunity to act together. 503 00:55:41,030 --> 00:55:44,030 It's time we start doing to them what they have been doing to us. 504 00:55:45,740 --> 00:55:47,320 The two of you can't come in here! 505 00:55:48,370 --> 00:55:49,620 Who says so? 506 00:55:52,070 --> 00:55:54,490 We do. The Socialists. 507 00:55:55,870 --> 00:55:57,620 We're all from the same village. 508 00:55:58,070 --> 00:55:59,950 [MICHELE]: Tell your friend to be ashamed. 509 00:55:59,950 --> 00:56:02,620 Tell him he's so friendly with his masters 510 00:56:03,070 --> 00:56:05,030 that now he has become their lap dog. 511 00:56:06,700 --> 00:56:08,240 [THEY YELL] 512 00:56:08,240 --> 00:56:11,070 [ANGELO]: That's enough, now! Hey! 513 00:56:11,070 --> 00:56:12,780 Have some respect for the dead. 514 00:56:12,780 --> 00:56:14,950 They have no respect for the living. 515 00:56:16,070 --> 00:56:18,660 And you have no respect for those who fought for their country. 516 00:56:19,030 --> 00:56:19,990 [HE SPITS] 517 00:56:20,700 --> 00:56:22,530 You mean for your masters, right? 518 00:56:23,320 --> 00:56:24,660 Some raw deal you got. 519 00:56:25,490 --> 00:56:27,410 [MEN CHUCKLE] 520 00:56:29,370 --> 00:56:31,030 You're gonna pay for that. 521 00:56:34,570 --> 00:56:36,200 I'll be waiting for you. 522 00:56:48,410 --> 00:56:52,780 [MUSIC: "Midnight with the Stars and You" by J. Campbell, H. Woods, R. Connelly] 523 00:56:56,660 --> 00:56:57,910 [HE IMITATES GUN SHOT] 524 00:56:58,870 --> 00:57:00,820 Don Anselmo, I wanna show you a thing. 525 00:57:01,740 --> 00:57:03,660 You know, this is custom made by my family. 526 00:57:03,660 --> 00:57:06,450 My grandfather gave it to me, I'm going to give it to my son. 527 00:57:06,870 --> 00:57:08,370 It's a family tradition, you know? 528 00:57:08,370 --> 00:57:11,410 Hold it. It's a beautiful gun, beautiful. 529 00:57:14,870 --> 00:57:16,410 I know you like hunting, you know? 530 00:57:16,410 --> 00:57:18,450 Why don't you come hunt with us one day? 531 00:57:23,570 --> 00:57:25,530 Thank you very much. - You're welcome. 532 00:57:26,700 --> 00:57:28,530 For you, Father. - Here. 533 00:57:28,530 --> 00:57:30,280 Thank you. - Give it to me. 534 00:57:38,660 --> 00:57:40,160 Elvira. - Yeah? 535 00:57:40,410 --> 00:57:42,030 Give him the money. - Oh, OK. 536 00:57:46,870 --> 00:57:52,030 Father, we want to give you a little something for the parish. 537 00:57:57,780 --> 00:57:59,030 Next to my heart. 538 00:57:59,160 --> 00:58:04,160 ♪ Midnight with the stars and you ♪ 539 00:58:07,240 --> 00:58:13,160 ♪ Midnight and a rendezvous ♪ 540 00:58:16,780 --> 00:58:18,410 [GERARDO]: Bruno. - Gerardo. 541 00:58:18,990 --> 00:58:20,370 Let's go upstairs. 542 00:58:24,240 --> 00:58:28,160 ♪ Saying "I surrender... ♪ 543 00:58:28,870 --> 00:58:32,570 ♪ All my love to you" ♪ 544 00:58:35,490 --> 00:58:37,740 He's a friend of mine, Bruno Bevere. 545 00:58:37,740 --> 00:58:41,740 My mum, my aunt, Elvira, she's Renato's wife. 546 00:58:42,990 --> 00:58:44,030 Good. 547 00:58:47,700 --> 00:58:48,870 A friend is here. 548 00:58:51,160 --> 00:58:52,990 Good evening, Renato. 549 00:58:52,990 --> 00:58:54,200 Bruno. 550 00:58:55,780 --> 00:58:56,870 Father. 551 00:59:01,280 --> 00:59:03,030 Join us, take a seat, Bruno. 552 00:59:03,030 --> 00:59:04,410 Thank you. - Yeah. 553 00:59:05,370 --> 00:59:07,240 May I offer you something to drink? 554 00:59:07,950 --> 00:59:08,990 Hm-hm. 555 00:59:14,660 --> 00:59:16,530 So, I was talking with Don Anselmo. 556 00:59:16,530 --> 00:59:19,280 We were making final plans about the election. 557 00:59:20,490 --> 00:59:23,410 I'm sure I will win. I mean, I have no doubt about it. 558 00:59:24,200 --> 00:59:26,240 But, you know, if the other side just... 559 00:59:27,780 --> 00:59:32,320 if they create a riot, or if they, like, manipulate the actual voting 560 00:59:32,320 --> 00:59:33,990 then that could be a problem. 561 00:59:36,200 --> 00:59:37,530 That's why I am here. 562 00:59:41,160 --> 00:59:46,030 I've been away at the front for so long, you know? 563 00:59:46,700 --> 00:59:50,820 I fought for two years and then I come back here, you know? 564 00:59:50,820 --> 00:59:53,370 And I have to worry about all this... 565 00:59:54,990 --> 00:59:56,620 the election. 566 00:59:57,700 --> 00:59:59,370 I mean, this is insane. 567 01:00:00,740 --> 01:00:04,570 These people, they've been working for us forever, you know? 568 01:00:04,990 --> 01:00:07,620 And now you're expecting them to vote. 569 01:00:07,780 --> 01:00:10,200 I just, you know, I don't get it. 570 01:00:10,450 --> 01:00:11,950 They have no rights. 571 01:00:12,200 --> 01:00:14,410 I mean, these people are, you know... 572 01:00:15,660 --> 01:00:16,570 nothing. 573 01:00:16,570 --> 01:00:19,030 It's the first free election we have in our country. 574 01:00:20,120 --> 01:00:21,240 You fought for it. 575 01:00:22,370 --> 01:00:23,570 Appreciate it. 576 01:00:27,620 --> 01:00:33,490 ♪ Midnight brought us sweet romance ♪ 577 01:00:33,620 --> 01:00:35,870 [THEY GRUNT] 578 01:00:36,280 --> 01:00:42,450 ♪ I know all my whole life through ♪ 579 01:00:42,870 --> 01:00:44,160 Who's there? 580 01:00:46,410 --> 01:00:47,660 [RENATO]: What's happening? 581 01:00:48,070 --> 01:00:52,990 ♪ I'll be remembering you, whatever else I do ♪ 582 01:00:52,990 --> 01:00:54,410 Come in here, come. 583 01:00:55,620 --> 01:01:01,450 ♪ Midnight with the stars and you ♪ 584 01:01:03,030 --> 01:01:04,700 [VINCENZO]: Michele, I want to kill him! 585 01:01:05,530 --> 01:01:06,740 [GERARDO]: What's happening? 586 01:01:06,740 --> 01:01:08,620 I should have killed them all. 587 01:01:11,910 --> 01:01:14,450 Luigi Fiore said he will kill all of us. 588 01:01:15,370 --> 01:01:17,160 Our cousin, Luigi? 589 01:01:18,240 --> 01:01:20,370 We send this little punk to university. 590 01:01:20,370 --> 01:01:22,990 And he comes back with those ideas, hm? 591 01:01:22,990 --> 01:01:25,910 Didn't they teach him this is Italy, not Russia? 592 01:01:26,820 --> 01:01:29,160 Luigi Fiore and who else? 593 01:01:32,660 --> 01:01:33,820 Who else? 594 01:01:34,950 --> 01:01:36,450 And, uh... 595 01:01:38,700 --> 01:01:39,950 Michele Russo. 596 01:01:45,240 --> 01:01:47,870 Angelo Rinaldi, the doctor. 597 01:01:48,820 --> 01:01:51,530 He cannot control them. He's too weak. 598 01:01:53,620 --> 01:01:57,030 Two decorated for valour, you and you. 599 01:01:57,410 --> 01:01:59,200 One wounded in war. 600 01:01:59,620 --> 01:02:04,240 And now, you, the respectable people of this village 601 01:02:05,200 --> 01:02:08,370 must be subjected to this. 602 01:02:08,660 --> 01:02:12,200 These socialists need a lesson 603 01:02:12,870 --> 01:02:15,700 about life and death. 604 01:02:16,910 --> 01:02:18,740 But they don't believe. 605 01:02:19,370 --> 01:02:22,910 So, they won't need a priest. 606 01:02:23,910 --> 01:02:25,240 Otherwise... 607 01:02:26,570 --> 01:02:31,450 they will end up preventing you from baptizing your children. 608 01:02:33,240 --> 01:02:34,950 Abusing your women. 609 01:02:37,160 --> 01:02:39,070 They will kill the priests 610 01:02:40,530 --> 01:02:43,450 and use churches for bars. 611 01:02:44,200 --> 01:02:47,030 [DOGS BARK IN DISTANCE] 612 01:02:59,160 --> 01:03:00,620 [WOMAN]: There's someone out there! 613 01:03:01,200 --> 01:03:02,910 Get down, get down, move, move! 614 01:03:02,910 --> 01:03:04,120 [ELVIRA]: Diana! 615 01:03:06,620 --> 01:03:09,280 [RENATO]: Get down, get down. - [GERARDO]: Stay back, stay back. 616 01:03:12,200 --> 01:03:13,450 The weapons! 617 01:03:46,530 --> 01:03:48,530 [CHURCH BELLS TOLL] 618 01:04:14,160 --> 01:04:16,160 [BELLS CONTINUE] 619 01:04:49,780 --> 01:04:53,370 [HE SPEAKS LATIN] 620 01:04:59,200 --> 01:05:01,200 Bless me, Father, for I have sinned. 621 01:05:04,570 --> 01:05:07,490 My last confession was 168 days ago. 622 01:05:10,570 --> 01:05:11,820 Since then 623 01:05:13,780 --> 01:05:15,620 I've been feeling a lot of anger 624 01:05:17,530 --> 01:05:19,370 especially towards my son. 625 01:05:22,070 --> 01:05:23,450 I shouted at him. 626 01:05:26,700 --> 01:05:28,370 He doesn't listen to me. 627 01:05:29,780 --> 01:05:31,200 He reminds me... 628 01:05:32,160 --> 01:05:33,370 of my mother... 629 01:05:35,620 --> 01:05:36,990 who died a year ago. 630 01:05:39,410 --> 01:05:42,530 I still hold a lot of resentment against her. 631 01:05:46,950 --> 01:05:48,070 Lately... 632 01:05:51,490 --> 01:05:53,370 I've been observing my... 633 01:05:54,200 --> 01:05:55,320 my daughter... 634 01:05:57,410 --> 01:05:59,120 as she washes herself. 635 01:06:04,990 --> 01:06:06,700 Her body's changing. 636 01:06:09,120 --> 01:06:11,660 Her nipples are changing their colour. 637 01:06:17,070 --> 01:06:18,780 I look at her body. 638 01:06:19,740 --> 01:06:21,240 I feel aroused. 639 01:06:21,370 --> 01:06:22,490 No. 640 01:06:22,490 --> 01:06:24,160 [WOMAN]: I can't help it. 641 01:06:25,120 --> 01:06:27,410 I look-- - Enough. 642 01:06:34,450 --> 01:06:36,280 You have a darkness in your heart. 643 01:06:36,280 --> 01:06:38,160 It manifests itself as evil. 644 01:06:41,030 --> 01:06:44,660 Evil you perpetuate on your family, with no apologies, no... 645 01:06:44,660 --> 01:06:47,490 There is no contrition in anything you have to say. 646 01:06:47,870 --> 01:06:48,950 You relish in it. 647 01:06:52,570 --> 01:06:53,740 It's unacceptable. 648 01:07:03,950 --> 01:07:07,490 I would assign as penance for your mother and your son 649 01:07:07,820 --> 01:07:10,370 that you fast on bread and water for the next week. 650 01:07:11,120 --> 01:07:14,910 You say three Hail Marys and three Our Fathers every day for the next month. 651 01:07:14,910 --> 01:07:17,870 As for your daughter, there is no penance that's adequate. 652 01:07:22,280 --> 01:07:23,910 Be grateful I'm not God. 653 01:07:25,200 --> 01:07:26,660 I'm just a friar who prays. 654 01:07:28,280 --> 01:07:29,620 It's beyond me. 655 01:07:34,070 --> 01:07:35,320 This is beyond me. 656 01:07:40,570 --> 01:07:44,120 I would bar you from communion until the last rites save for Christ compassion. 657 01:07:44,120 --> 01:07:45,490 Go to God. 658 01:07:46,530 --> 01:07:48,070 Don't come to me, go to God. 659 01:07:54,450 --> 01:07:55,910 God cannot help me. 660 01:07:59,160 --> 01:08:00,370 God can help you. 661 01:08:02,570 --> 01:08:05,950 God is capable of pulling the highest good out of the worst tragedy. 662 01:08:05,950 --> 01:08:07,410 God can help you. 663 01:08:08,320 --> 01:08:09,450 Go to God. 664 01:08:17,030 --> 01:08:18,870 [WOMAN]: I think God doesn't exist. 665 01:08:23,450 --> 01:08:24,530 Why? 666 01:08:30,370 --> 01:08:32,320 If you continue behaving the way you are behaving 667 01:08:32,320 --> 01:08:34,240 you are going to hell, you understand that? 668 01:08:36,490 --> 01:08:37,910 You understand that? 669 01:08:41,450 --> 01:08:43,120 I don't know if there is hell. 670 01:08:45,410 --> 01:08:46,700 You don't know if there's hell? - No. 671 01:08:46,700 --> 01:08:48,160 You will when you get there! 672 01:08:56,160 --> 01:08:57,320 Get up and get out. 673 01:08:58,030 --> 01:08:59,030 Get out. 674 01:09:00,950 --> 01:09:02,070 Get out! 675 01:09:04,240 --> 01:09:07,200 [WOMAN]: I have a question for you-- - [HE SHUSHES] Shut the fuck up! 676 01:09:07,200 --> 01:09:08,740 Say Christ is Lord. 677 01:09:09,450 --> 01:09:10,820 Say Christ is Lord! 678 01:09:11,950 --> 01:09:14,780 Say it! You say Christ is Lord! 679 01:09:16,820 --> 01:09:17,780 Get out! 680 01:09:18,200 --> 01:09:19,320 Get out! 681 01:10:49,370 --> 01:10:55,370 [GIULIO'S WIFE]: Please, God, please, bring our papa home. 682 01:10:56,820 --> 01:11:01,030 To be healthy, safe, and alive. 683 01:11:04,700 --> 01:11:05,910 [KNOCK ON DOOR] 684 01:11:40,780 --> 01:11:43,700 [QUIET CONVERSATION] 685 01:11:52,200 --> 01:11:53,870 Where are we going? 686 01:11:53,870 --> 01:11:55,740 We are going to the elections. 687 01:11:55,740 --> 01:11:57,450 What means elections? 688 01:11:58,200 --> 01:11:59,450 That's a good question. 689 01:12:00,870 --> 01:12:02,070 Elections are a game. 690 01:12:02,780 --> 01:12:04,330 A game we need to win, Diana. 691 01:12:05,620 --> 01:12:07,910 You see? We're gonna vote over there. - [DIANA]: A game. 692 01:12:37,160 --> 01:12:39,070 I'll see you later. - [DIANA]: Alright. 693 01:12:54,080 --> 01:12:55,080 OK. 694 01:13:09,200 --> 01:13:10,370 Thank you. 695 01:14:06,910 --> 01:14:09,700 You gotta put the cross by the hammer and sickle. 696 01:14:22,200 --> 01:14:25,490 OK? Understood everything? Just put the cross... 697 01:14:26,870 --> 01:14:29,660 Put the cross by the hammer and sickle. 698 01:14:30,700 --> 01:14:32,200 By the hammer and sickle. 699 01:14:43,660 --> 01:14:46,490 [QUIET CHATTER] 700 01:15:13,410 --> 01:15:16,740 [WOMAN]: I've split them apart and I'm keeping them for myself. 701 01:15:20,740 --> 01:15:22,570 There's your glory for you. 702 01:15:25,280 --> 01:15:26,780 Stay in your place. 703 01:15:28,450 --> 01:15:32,200 Do not compete with me for things you cannot make a claim to. 704 01:15:34,200 --> 01:15:37,990 The last five years of misery will be nothing to what is to come. 705 01:15:42,200 --> 01:15:45,660 A hundred million dead, that sounds right, yes? 706 01:15:56,990 --> 01:16:00,080 [CONGREGATION PRAYS IN LATIN] 707 01:16:35,870 --> 01:16:39,120 [PRAYER CONTINUES] 708 01:17:10,570 --> 01:17:13,030 [CHURCH BELL TOLLS] 709 01:18:22,700 --> 01:18:24,080 [GUN THUDS] 710 01:18:29,120 --> 01:18:34,330 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. 711 01:18:40,280 --> 01:18:44,240 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 712 01:18:53,870 --> 01:18:57,080 In nomine Patris et Filii 713 01:18:57,780 --> 01:19:01,080 et Spiritus Sancti, amen. 714 01:19:04,870 --> 01:19:06,330 The election was a fraud. 715 01:19:07,160 --> 01:19:08,450 We won the votes. 716 01:19:09,410 --> 01:19:10,870 We were robbed! 717 01:19:11,490 --> 01:19:12,830 Fuck all those guys! 718 01:19:13,780 --> 01:19:15,570 My brother is the mayor. 719 01:19:17,030 --> 01:19:18,370 We were robbed! 720 01:19:20,030 --> 01:19:25,830 That red flag will never be raised next to the tricolour, you got it? 721 01:19:26,450 --> 01:19:27,780 Come on! 722 01:19:38,160 --> 01:19:41,200 Vincenzo, you know what are you going to do? 723 01:19:42,450 --> 01:19:45,030 You tell them anyone who supported the other side 724 01:19:45,530 --> 01:19:48,030 they no longer have a job, OK? 725 01:19:48,030 --> 01:19:49,620 I don't wanna see them ever again. 726 01:20:07,910 --> 01:20:09,030 Giuseppe. 727 01:20:30,080 --> 01:20:33,280 [PADRE PIO SCREAMS]: Help me! 728 01:20:37,870 --> 01:20:40,950 Help me! 729 01:20:42,450 --> 01:20:45,280 Help me! 730 01:20:45,280 --> 01:20:47,990 [HE CRIES] 731 01:20:48,490 --> 01:20:50,870 [HE YELLS] 732 01:20:52,120 --> 01:20:54,990 Help me! Help me! 733 01:20:54,990 --> 01:20:58,620 Help me! [HE YELLS] 734 01:21:03,490 --> 01:21:05,950 [HE GRUNTS] 735 01:21:14,870 --> 01:21:18,080 [HE GRUNTS] 736 01:21:30,530 --> 01:21:35,280 [HE SCREAMS]: Help me! 737 01:21:37,910 --> 01:21:41,410 Help me! 738 01:21:41,410 --> 01:21:44,240 [HE YELLS] 739 01:21:53,700 --> 01:21:56,490 [HE GRUNTS] 740 01:22:26,740 --> 01:22:28,490 You are a socialist now? 741 01:22:28,910 --> 01:22:30,410 What are you doing here? 742 01:22:33,240 --> 01:22:34,700 To tell you're fired. 743 01:22:35,160 --> 01:22:36,740 They don't want you anymore. 744 01:22:43,240 --> 01:22:45,580 And how I'm gonna feed my children? 745 01:22:48,160 --> 01:22:50,030 Let the socialists feed them. 746 01:22:57,030 --> 01:22:58,120 Fine. 747 01:22:59,160 --> 01:23:00,280 [VINCENZO]: Fine? 748 01:23:06,780 --> 01:23:08,580 My husband is gonna come back. 749 01:23:09,950 --> 01:23:11,530 He will take care of us. 750 01:23:17,910 --> 01:23:19,620 Your husband is dead. 751 01:23:21,830 --> 01:23:23,660 He's not coming back. 752 01:23:28,030 --> 01:23:29,240 How you know? 753 01:23:30,370 --> 01:23:31,620 [VINCENZO]: I saw him. 754 01:23:55,660 --> 01:23:57,830 I've loved you my whole life. 755 01:24:11,780 --> 01:24:13,030 [HE GASPS] 756 01:24:23,410 --> 01:24:24,950 [DOOR OPENS] 757 01:24:34,580 --> 01:24:35,780 [KNIFE THUDS] 758 01:24:44,240 --> 01:24:47,240 [LATIN PRAYERS ECHO] 759 01:25:04,990 --> 01:25:06,990 [PADRE PIO, VO]: I was born four times. 760 01:25:08,780 --> 01:25:12,160 The first, from my mother. 761 01:25:13,990 --> 01:25:16,620 The second when I received baptism. 762 01:25:18,950 --> 01:25:21,870 The third when I entered this order. 763 01:25:22,780 --> 01:25:27,450 And the fourth when the Lord came to visit me. 764 01:25:30,490 --> 01:25:32,660 And since that visitation, Father 765 01:25:35,160 --> 01:25:36,700 this desire... 766 01:25:38,030 --> 01:25:41,620 has been growing continually in my heart. 767 01:25:43,740 --> 01:25:46,330 It is now what I would call a strong passion. 768 01:25:48,410 --> 01:25:53,700 I have in fact made this offering to the Lord many times 769 01:25:56,280 --> 01:26:00,330 by seeking Him to pour out upon me all the punishments 770 01:26:01,280 --> 01:26:05,700 for all the sinners and all the souls in the state of purgation. 771 01:26:07,160 --> 01:26:12,620 Even increasing them upon me a hundred-fold 772 01:26:14,160 --> 01:26:17,370 so long as He quickly admits to Paradise 773 01:26:17,740 --> 01:26:22,030 all the sinners and all the souls in purgatory. 774 01:26:23,120 --> 01:26:26,870 But I should now, formally 775 01:26:28,120 --> 01:26:32,830 like to make this offering to the Lord in obedience to you. 776 01:26:35,490 --> 01:26:36,990 This is my purpose. 777 01:26:39,990 --> 01:26:42,530 And more than that, it seems to me 778 01:26:43,490 --> 01:26:45,870 that Jesus really wants this. 779 01:26:48,870 --> 01:26:52,410 I'm sure you will have no difficulty in granting me this permission. 780 01:26:53,910 --> 01:26:56,830 Please bless me, Father, and pray for me also. 781 01:26:58,910 --> 01:27:03,370 Your friend, your brother, Pio. 782 01:28:41,370 --> 01:28:44,080 [DISTANT CHEERS] 783 01:28:49,450 --> 01:28:50,740 [MAN]: We won! 784 01:28:50,740 --> 01:28:52,780 [DRUM BEATS] 785 01:28:52,780 --> 01:28:54,950 [CHEERS CONTINUE] 786 01:28:55,990 --> 01:28:58,700 [MARCHING BAND PLAYS] 787 01:29:03,330 --> 01:29:06,530 Yeah! We won, we won! 788 01:29:21,870 --> 01:29:25,330 [GROUP CHANTS]: Today is our day! Today is our day! 789 01:29:25,330 --> 01:29:29,570 Today is our day! Today is our day! 790 01:29:29,580 --> 01:29:31,160 Today is our day! 791 01:29:34,080 --> 01:29:35,700 [BAND STOPS] 792 01:30:07,120 --> 01:30:08,950 For reasons of public safety 793 01:30:09,950 --> 01:30:12,700 you must postpone this ceremony. 794 01:30:12,700 --> 01:30:13,910 What? 795 01:30:13,910 --> 01:30:15,530 It's a prefect's order. 796 01:30:18,620 --> 01:30:20,200 You are not the mayor, Angelo. 797 01:30:20,780 --> 01:30:23,120 The vote wasn't valid. I won. 798 01:30:25,910 --> 01:30:28,910 [GERARDO]: Get out of here. Go back home! 799 01:30:29,530 --> 01:30:32,160 [BELLS CHIME IN THE DISTANCE] 800 01:30:43,450 --> 01:30:44,740 [LUIGI]: What did he say? 801 01:30:44,740 --> 01:30:46,530 They want to postpone the ceremony. 802 01:30:48,580 --> 01:30:50,990 But it is our right, we won. 803 01:30:50,990 --> 01:30:52,570 [WOMAN]: Who ordered them to do so? 804 01:30:52,580 --> 01:30:54,620 [ANGELO]: It's an order from the prefect. 805 01:30:57,280 --> 01:31:00,620 I won't tell you again. Just go home! 806 01:31:00,620 --> 01:31:03,030 [LUIGI]: You go home, Gerardo, we stay. 807 01:31:03,620 --> 01:31:04,950 It's our building now! 808 01:31:04,950 --> 01:31:08,660 I'm gonna get that flag and stick it into your ass, you hear me? 809 01:31:08,660 --> 01:31:09,620 Out! 810 01:31:09,620 --> 01:31:13,080 Fuck you, Gerardo! Fuck you! We won, it's our right. 811 01:31:13,080 --> 01:31:14,030 [ANGRY SHOUTS] 812 01:31:14,030 --> 01:31:15,580 [SOLDIER]: Fix bayonets! 813 01:31:16,330 --> 01:31:17,580 [LUIGI]: We won! 814 01:31:18,910 --> 01:31:20,910 We won, it's our right! 815 01:31:25,200 --> 01:31:28,530 OK, guys, OK, it's better to go home. It's too dangerous, OK? 816 01:31:28,530 --> 01:31:30,200 We return another time, OK? 817 01:31:31,410 --> 01:31:33,870 [CHURCH BELLS TOLL] - [PRAYERS IN LATIN] 818 01:32:12,580 --> 01:32:14,450 Prepare to fire! 819 01:32:14,450 --> 01:32:16,450 [GUNS CLICK] 820 01:32:19,030 --> 01:32:22,240 Let's move. Come on, let's go, let's go. 821 01:32:22,990 --> 01:32:24,870 No, no. - What? 822 01:32:24,870 --> 01:32:26,780 We return another time, guys. - Antonio, no. 823 01:32:28,740 --> 01:32:30,570 No, we won't go. - We're not going. 824 01:32:30,580 --> 01:32:32,490 [MAN]: Shut the fuck up! - We won't go. 825 01:32:32,490 --> 01:32:35,080 Leave! - You fucking bitch! 826 01:32:35,080 --> 01:32:36,830 You don't talk to me like that. 827 01:32:37,370 --> 01:32:38,620 [ANGRY SHOUTS] 828 01:32:38,620 --> 01:32:40,080 [GERARDO]: Get outta here! 829 01:32:47,910 --> 01:32:49,200 Open the door! 830 01:32:50,450 --> 01:32:51,780 Get out! 831 01:32:53,910 --> 01:32:55,240 Fire! 832 01:33:01,530 --> 01:33:02,950 [WOMEN SCREAM] 833 01:33:02,950 --> 01:33:04,240 [BEVERE]: Fire! 834 01:33:07,120 --> 01:33:08,530 Fire! 835 01:33:10,740 --> 01:33:11,830 Fire! 836 01:33:14,450 --> 01:33:16,580 [CHURCH BELL TOLLS] 837 01:35:26,950 --> 01:35:30,530 [CHURCH BELLS REVERBERATE] 838 01:35:31,910 --> 01:35:36,160 [SHOUTS REVERBERATE] 839 01:37:00,740 --> 01:37:02,120 [HE SPEAKS LATIN] 840 01:37:06,530 --> 01:37:09,160 [HE CRIES QUIETLY] 841 01:37:33,870 --> 01:37:37,870 [CHURCH BELLS FADE] 842 01:39:07,870 --> 01:39:10,620 [CHURCH BELLS TOLL] 843 01:39:19,530 --> 01:39:24,530 [GROUP CHANTS IN LATIN] 844 01:41:13,200 --> 01:41:16,660 [MUSIC: "Midnight with the Stars and You" by J. Campbell, H. Woods, R. Connelly] 845 01:41:46,830 --> 01:41:53,290 ♪ Midnight with the stars and you ♪ 846 01:41:55,780 --> 01:42:02,160 ♪ Midnight and a rendezvous ♪ 847 01:42:05,080 --> 01:42:11,950 ♪ Your eyes held a message tender ♪ 848 01:42:12,700 --> 01:42:20,740 ♪ Saying "I surrender all my love to you" ♪