1 00:01:09,155 --> 00:01:11,505 [solemn music playing] 2 00:01:22,255 --> 00:01:23,909 [Padre Pio] I know You shed tears. 3 00:01:24,953 --> 00:01:27,608 I know You continue to shed tears every day 4 00:01:28,392 --> 00:01:30,219 because of man's ingratitude. 5 00:01:33,701 --> 00:01:35,094 You choose souls, 6 00:01:36,051 --> 00:01:38,532 and despite my unworthiness, You've chosen me... 7 00:01:39,576 --> 00:01:40,621 to help You. 8 00:01:41,274 --> 00:01:43,189 And the more these souls suffer 9 00:01:43,320 --> 00:01:44,930 without the slightest consolation, 10 00:01:45,060 --> 00:01:47,193 the more Your sufferings are alleviated... 11 00:01:52,024 --> 00:01:54,113 in this consists all of my joy. 12 00:02:00,815 --> 00:02:02,556 I know You'll give me what I need, 13 00:02:04,558 --> 00:02:06,212 I know You will not refuse it. 14 00:02:09,781 --> 00:02:11,174 I need courage. 15 00:02:12,958 --> 00:02:14,438 I know You will provide. 16 00:02:42,770 --> 00:02:43,771 [Padre Pio] Padre! 17 00:03:12,887 --> 00:03:13,932 I'm Pio. 18 00:03:27,902 --> 00:03:29,861 ♪ 19 00:03:42,830 --> 00:03:46,660 [church bells clanging] 20 00:04:06,854 --> 00:04:10,293 [indistinct chatter] 21 00:04:21,216 --> 00:04:24,307 [church bells clanging continues] 22 00:04:54,554 --> 00:04:58,210 [indistinct chatter] 23 00:05:01,213 --> 00:05:02,257 Father. 24 00:05:12,920 --> 00:05:15,270 Franco, Franco, my husband? 25 00:05:15,401 --> 00:05:16,533 Giulio? 26 00:05:22,930 --> 00:05:25,411 Salvato? Giulio? 27 00:05:26,543 --> 00:05:27,544 I don't know. 28 00:05:29,110 --> 00:05:30,155 Oreste! 29 00:05:34,377 --> 00:05:36,161 I'm still a man. 30 00:05:36,291 --> 00:05:39,294 I'm still a man. I'm back. 31 00:05:39,425 --> 00:05:41,514 Viva l'Italia, viva l'Italia. 32 00:05:41,645 --> 00:05:43,951 [sobs] 33 00:05:44,082 --> 00:05:46,432 [Gerardo] Vincenzo, put him in a chair, help him. 34 00:06:01,273 --> 00:06:02,666 - I'm back. I'm back. - [Diana] Uncle. 35 00:06:02,796 --> 00:06:04,145 - Ciao,Elvira. - [Diana] Uncle. 36 00:06:04,276 --> 00:06:08,149 Look at you! My baby! 37 00:06:08,280 --> 00:06:11,370 Look at you, your uncle is back. 38 00:06:11,501 --> 00:06:13,241 Mom, mom. Mom. 39 00:06:15,026 --> 00:06:16,897 [Angelo] San Giovanni Rotondo welcomes home 40 00:06:17,028 --> 00:06:19,117 his brave and courageous soldiers. 41 00:06:19,247 --> 00:06:22,512 - [cheering] - Viva l'Italia, viva l'Italia! 42 00:06:30,476 --> 00:06:31,477 My husband? 43 00:06:31,608 --> 00:06:33,131 [soldier] I don't know, sorry. 44 00:06:41,661 --> 00:06:43,837 Anna. Anna. 45 00:06:45,535 --> 00:06:47,624 [sobbing] 46 00:06:50,888 --> 00:06:52,019 Look at you. 47 00:06:54,718 --> 00:06:58,025 Angelo, this is the list of the dead. 48 00:07:12,213 --> 00:07:13,737 [Francesco] Saponaro Nunzio? 49 00:07:23,094 --> 00:07:24,269 I cannot read. 50 00:07:31,406 --> 00:07:35,106 "I regret to inform you that your son, Saponaro Nunzio, 51 00:07:35,236 --> 00:07:39,850 died from wounds sustained on 26th October while fighting on the Carso." 52 00:07:39,980 --> 00:07:43,506 [sobs, sniffles] 53 00:07:43,636 --> 00:07:46,160 [Francesco] We have already lost one son on the Carso. 54 00:07:54,386 --> 00:07:56,997 Your excellency, my husband? 55 00:07:57,128 --> 00:07:58,782 What is your husband's name? 56 00:07:58,912 --> 00:08:00,784 Giulio. Giulio Leogrande. 57 00:08:13,057 --> 00:08:16,408 Hopefully, he will be back with the next group. Who knows? 58 00:08:17,975 --> 00:08:21,587 [sighs] Thank you. Thank you. Thank you. 59 00:08:31,292 --> 00:08:33,947 [indistinct chatter] 60 00:08:41,999 --> 00:08:45,655 - [indistinct chatter] - [laughter] 61 00:08:45,785 --> 00:08:47,744 [soldier] Cheers, yeah, cheers. 62 00:08:47,874 --> 00:08:49,920 Look, instead of my eye. 63 00:08:51,356 --> 00:08:52,531 [soldier] We won! 64 00:08:53,750 --> 00:08:56,491 Wine, man, wine. Viva l'Italia! 65 00:08:56,622 --> 00:08:58,798 - Viva l'Italia! - Yeah! 66 00:08:58,929 --> 00:09:00,278 Yeah! 67 00:09:00,408 --> 00:09:01,932 Un brindisi. 68 00:09:02,062 --> 00:09:02,889 - Siì! - Siì! 69 00:09:03,020 --> 00:09:04,543 [woman] Yeah! 70 00:09:04,674 --> 00:09:06,545 [laughter] 71 00:09:08,721 --> 00:09:12,246 [indistinct chatter] 72 00:09:12,377 --> 00:09:16,207 [praying in Latin] 73 00:09:27,522 --> 00:09:31,614 [praying in Latin] 74 00:09:47,325 --> 00:09:49,719 [Tonino] The sorrows for Italy and for the world 75 00:09:49,849 --> 00:09:51,721 - is not finished. - [utensils clatter] 76 00:09:51,851 --> 00:09:54,637 Every people is still suffering of that 77 00:09:54,767 --> 00:10:00,381 and every families are in grief or big sorrow. 78 00:10:00,512 --> 00:10:01,644 It's terrible. 79 00:10:03,907 --> 00:10:04,995 The king... 80 00:10:06,736 --> 00:10:07,737 Uh... 81 00:10:09,477 --> 00:10:13,177 Some intellectuals, some interested in the... 82 00:10:14,308 --> 00:10:16,180 in the armies, militaries... 83 00:10:18,661 --> 00:10:19,618 Uh... 84 00:10:22,099 --> 00:10:27,539 Have convinced other people to make war or compel them 85 00:10:31,412 --> 00:10:33,458 And the majority of Italians... 86 00:10:36,896 --> 00:10:39,203 do not want war. 87 00:10:41,814 --> 00:10:42,728 Christ... 88 00:10:44,774 --> 00:10:46,384 offered Himself, 89 00:10:48,560 --> 00:10:50,736 with His body, 90 00:10:50,867 --> 00:10:53,652 with His flesh to the Father, 91 00:10:55,567 --> 00:10:59,092 in similar way we offer of our self, 92 00:11:00,354 --> 00:11:01,529 our bodies, 93 00:11:02,617 --> 00:11:03,793 our flesh 94 00:11:04,707 --> 00:11:05,751 to God 95 00:11:08,014 --> 00:11:10,016 in, uh, union with Christ. 96 00:11:11,757 --> 00:11:15,282 Sometimes this is suffering, sometimes not, 97 00:11:15,413 --> 00:11:18,590 but the suffering in union with Christ 98 00:11:18,721 --> 00:11:21,811 is a door to the Heaven. 99 00:11:23,813 --> 00:11:27,904 This em-- suffering lived alone 100 00:11:29,122 --> 00:11:30,558 is a door to Hell. 101 00:11:42,919 --> 00:11:44,964 [The Devil] So... 102 00:11:45,095 --> 00:11:47,532 you managed to avoid going to war. 103 00:11:50,927 --> 00:11:52,755 You tried so hard 104 00:11:53,973 --> 00:11:55,975 and you finally succeeded. 105 00:12:03,113 --> 00:12:04,114 I'm ill. 106 00:12:08,553 --> 00:12:09,946 If I wasn't, I'd be there. 107 00:12:14,515 --> 00:12:18,432 You are no more than a whimsical child crying for his mother. 108 00:12:24,351 --> 00:12:25,788 My mother is the Madonna. 109 00:12:27,180 --> 00:12:28,225 Liar. 110 00:12:29,313 --> 00:12:32,272 The letters you wrote to your devoted followers, 111 00:12:33,186 --> 00:12:35,667 that's what get you out of your military service. 112 00:12:35,798 --> 00:12:36,755 No. 113 00:12:37,451 --> 00:12:39,236 Is that your little Madonna? 114 00:12:44,154 --> 00:12:47,635 Tell me, where you weeping when you wrote this? 115 00:12:47,766 --> 00:12:49,812 Was your hand quivering? 116 00:12:52,510 --> 00:12:54,599 "I also must ask you a favor. 117 00:12:55,556 --> 00:13:00,039 I would very much like for you to write to Donna Giovina Cevera 118 00:13:00,170 --> 00:13:02,999 in order for her to put in a good word 119 00:13:03,129 --> 00:13:05,653 with these butcher superiors." 120 00:13:08,961 --> 00:13:10,093 "Butchers"? 121 00:13:16,403 --> 00:13:21,495 Those officers were doing their duty. No more, no less. 122 00:13:23,454 --> 00:13:25,282 And to you they are butchers? 123 00:13:31,027 --> 00:13:32,419 I'm not scared of you. 124 00:13:38,121 --> 00:13:39,208 [exhales softly] 125 00:13:43,996 --> 00:13:45,911 I'm protected by the blood of Christ. 126 00:13:47,565 --> 00:13:48,827 [exhales] 127 00:14:01,144 --> 00:14:03,581 - You're a coward. - No. 128 00:14:03,711 --> 00:14:05,888 - You're a little boy. - No. 129 00:14:06,018 --> 00:14:07,672 No courage. 130 00:14:07,802 --> 00:14:10,022 You ask others to have courage. 131 00:14:11,154 --> 00:14:12,677 A coward. 132 00:14:12,807 --> 00:14:15,549 - A piss-drenched coward. - No. 133 00:14:18,944 --> 00:14:22,078 Let's talk about a real coward. 134 00:14:24,123 --> 00:14:27,735 Let's talk about the trust, the few that loved you, 135 00:14:27,866 --> 00:14:30,521 and the trust you fucking abused, 136 00:14:30,651 --> 00:14:33,002 the fucking countless women you fucking had, 137 00:14:33,132 --> 00:14:35,700 - your narcissistic... - No... [sobs] No. 138 00:14:35,830 --> 00:14:37,354 - ...way with-- - No. 139 00:14:38,137 --> 00:14:39,660 - But here's where it gets better. - Shh! 140 00:14:39,791 --> 00:14:42,098 You stop now, you stop now. 141 00:14:42,228 --> 00:14:44,230 - In a few months-- - You say "Christ is Lord." 142 00:14:44,361 --> 00:14:46,015 You say "Christ is Lord." 143 00:14:46,145 --> 00:14:48,452 - In a few-- - You say "Christ is Lord!" 144 00:14:48,582 --> 00:14:51,281 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 145 00:14:51,411 --> 00:14:52,978 You say "Christ is Lord!" 146 00:14:53,109 --> 00:14:54,937 You say it! Say it! 147 00:14:55,067 --> 00:14:57,243 Say "Christ is Lord!" 148 00:14:57,374 --> 00:14:59,811 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 149 00:15:01,421 --> 00:15:03,946 [grunting] 150 00:15:06,122 --> 00:15:07,906 [Padre Pio groaning] 151 00:15:10,256 --> 00:15:13,868 [Padre Pio grunting, groaning] 152 00:15:19,396 --> 00:15:22,529 [groaning continues] 153 00:15:31,234 --> 00:15:33,758 - [breathing heavily] - [growling] 154 00:15:35,890 --> 00:15:38,632 [groaning] 155 00:15:49,992 --> 00:15:51,776 [Padre Pio groaning, panting] 156 00:15:51,906 --> 00:15:55,214 - [objects clattering] - [Padre Pio yelling] 157 00:16:03,048 --> 00:16:07,531 [Padre Pio groaning, panting] 158 00:16:09,968 --> 00:16:12,579 [breathing heavily] 159 00:16:18,498 --> 00:16:22,546 [labored breathing] 160 00:16:35,298 --> 00:16:38,562 [objects clattering] 161 00:16:48,050 --> 00:16:51,575 [Luigi] The primary source of all human oppression and exploitation 162 00:16:51,705 --> 00:16:53,707 is individual property. 163 00:16:53,838 --> 00:16:56,710 Oppression, you know what it is? 164 00:16:56,841 --> 00:17:01,324 Oppression means cruel and unjust treatment. 165 00:17:02,716 --> 00:17:04,109 It's what happened to you. 166 00:17:05,458 --> 00:17:08,418 You work hard every day, right? 167 00:17:10,246 --> 00:17:11,769 You work all day or not? 168 00:17:12,900 --> 00:17:14,075 Do you ever stop? 169 00:17:16,295 --> 00:17:19,123 This is not right, this is not fair. 170 00:17:19,255 --> 00:17:23,171 Exploitation means that you're not the one 171 00:17:23,302 --> 00:17:25,696 who takes the benefit from your work. 172 00:17:31,789 --> 00:17:34,748 "In nature, everything is transformed. 173 00:17:34,879 --> 00:17:38,578 Nothing is created and nothing is destroyed. 174 00:17:39,666 --> 00:17:41,320 Following this natural law 175 00:17:41,451 --> 00:17:42,887 that wants transformation 176 00:17:43,017 --> 00:17:46,108 is the struggle for existence and the revolution." 177 00:17:49,285 --> 00:17:53,289 Nature is a cycle of constant change. 178 00:17:53,419 --> 00:17:56,466 The way Spring arrives after Winter, 179 00:17:56,596 --> 00:17:59,425 or the way... [chuckles] 180 00:17:59,556 --> 00:18:02,950 the calf grows into the milk-giving cow. 181 00:18:04,517 --> 00:18:08,173 [mooing] 182 00:18:08,304 --> 00:18:09,740 [laughter] 183 00:18:11,524 --> 00:18:16,094 - [mooing] - [laughter] 184 00:18:16,225 --> 00:18:19,271 [mooing] 185 00:18:21,012 --> 00:18:24,798 [laughter] 186 00:18:24,929 --> 00:18:26,148 You know that, right? 187 00:18:28,106 --> 00:18:29,412 That's what I'm saying. 188 00:18:32,110 --> 00:18:33,590 We need change. 189 00:18:36,854 --> 00:18:38,856 Change is a natural law. 190 00:18:40,988 --> 00:18:43,208 The land and everything it gives us 191 00:18:43,339 --> 00:18:44,731 belongs to everybody. 192 00:18:44,862 --> 00:18:46,603 - [socialist] Yes. - And one family can't control 193 00:18:46,733 --> 00:18:48,605 - San Giovanni Rotondo. - [socialist] Yeah, that's true. 194 00:18:48,735 --> 00:18:50,172 Yeah, that's true. 195 00:18:51,173 --> 00:18:52,652 What is he talking about? 196 00:18:53,610 --> 00:18:57,570 He's talking about how we can get control of our lives. 197 00:18:58,441 --> 00:19:00,269 [Luigi] I'm talking about freedom. 198 00:19:00,399 --> 00:19:04,403 To have freedom, we must stop the exploitation by the masters. 199 00:19:04,534 --> 00:19:05,709 [Salvatore] Exploitation? 200 00:19:05,839 --> 00:19:07,798 You spent your life in school. 201 00:19:07,928 --> 00:19:09,974 - What are you saying? - [scoffs] 202 00:19:10,104 --> 00:19:11,758 You are an Alberizzi, 203 00:19:11,889 --> 00:19:13,630 you're part of a landowner family. 204 00:19:13,760 --> 00:19:15,719 - [Luigi] Calm. - [socialist] That's true. 205 00:19:16,676 --> 00:19:20,985 How was life in Bologna while we fought to protect you? 206 00:19:21,115 --> 00:19:22,726 Is this not a contradiction? 207 00:19:26,033 --> 00:19:27,992 You want to talk about contradictions? 208 00:19:30,429 --> 00:19:31,517 You won right? 209 00:19:32,605 --> 00:19:33,954 But what did you win? 210 00:19:36,566 --> 00:19:40,787 This war led to nothing. Our sacrifices led to nothing. 211 00:19:44,965 --> 00:19:46,140 Where's your husband? 212 00:19:49,927 --> 00:19:51,058 She doesn't know. 213 00:19:53,974 --> 00:19:55,106 Bring me a candle. 214 00:20:07,292 --> 00:20:08,989 [Luigi] If a candle gives you light, 215 00:20:11,775 --> 00:20:13,994 do not curse the candle. 216 00:20:28,748 --> 00:20:32,274 [vehicle approaching] 217 00:20:48,551 --> 00:20:52,206 [indistinct chatter] 218 00:20:52,337 --> 00:20:53,338 [engine stops] 219 00:20:57,951 --> 00:21:00,911 [Angelo] Welcome, comrade. Welcome back. 220 00:21:01,041 --> 00:21:02,216 [Silvestro] How's everyone? 221 00:21:05,176 --> 00:21:06,133 Please. 222 00:21:34,510 --> 00:21:35,728 Please, have a seat. 223 00:21:37,382 --> 00:21:38,427 Have a seat. 224 00:21:55,052 --> 00:21:57,184 [Antonio] I introduce you to Luigi. 225 00:21:57,315 --> 00:21:59,796 He's our young, radical comrade. 226 00:22:01,493 --> 00:22:02,407 Pleasure. 227 00:22:03,495 --> 00:22:04,540 My pleasure. 228 00:22:09,588 --> 00:22:11,329 [Luigi] Now, in San Giovanni, 229 00:22:11,460 --> 00:22:13,375 they say that I'm a revolutionary, 230 00:22:14,332 --> 00:22:18,292 a fire starter, it's true. 231 00:22:18,423 --> 00:22:20,425 But it's consciences I want to set fire to. 232 00:22:20,556 --> 00:22:24,255 Yes, but let's focus on winning the elections now. 233 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 We need to speak of winning votes. 234 00:22:27,301 --> 00:22:30,174 Do you think Lenin and Trotsky cared about elections? 235 00:22:34,221 --> 00:22:37,311 [Silvestro] Socialism is a process. 236 00:22:39,009 --> 00:22:41,446 So, comrades... [inhales] 237 00:22:41,577 --> 00:22:44,275 You must be careful how you interpret 238 00:22:44,406 --> 00:22:47,452 the great Russian revolution. 239 00:22:47,583 --> 00:22:51,543 The world is not transformed 240 00:22:51,674 --> 00:22:56,113 by following the plans that a prophet writes on paper 241 00:22:56,243 --> 00:22:58,332 or preaches to the masses. 242 00:23:01,727 --> 00:23:05,427 Their socialism is not ours. 243 00:23:07,733 --> 00:23:09,039 Social revolution... 244 00:23:10,693 --> 00:23:12,825 is not the creation 245 00:23:13,913 --> 00:23:15,872 of one man's will. 246 00:23:16,002 --> 00:23:19,919 Lenin is neither a leader nor a prophet. 247 00:23:20,050 --> 00:23:21,443 He's a politician. 248 00:23:22,531 --> 00:23:26,448 So... [inhales] comrades, 249 00:23:26,578 --> 00:23:31,540 we will not take power with violence, 250 00:23:31,670 --> 00:23:34,804 but with the consent of the masses. 251 00:23:36,370 --> 00:23:41,158 We put our flag in good hands 252 00:23:41,288 --> 00:23:42,464 and we win. 253 00:23:49,688 --> 00:23:51,908 - Raised high... - [chair squeaks] 254 00:23:52,038 --> 00:23:54,476 ...for-- for all to see. 255 00:24:03,963 --> 00:24:08,315 - [smooch] - [socialist] Yeah. 256 00:24:59,062 --> 00:25:00,063 [car door closes] 257 00:25:04,763 --> 00:25:05,851 What's going on? 258 00:25:07,766 --> 00:25:13,642 [praying in Latin] 259 00:25:13,772 --> 00:25:16,122 - [horse neighs] - [praying in Latin] 260 00:25:22,433 --> 00:25:25,784 [tense music playing] 261 00:25:25,915 --> 00:25:27,960 [Silvestro groans, thuds] 262 00:25:28,091 --> 00:25:30,833 - [man grunts] - [groaning continues] 263 00:25:41,452 --> 00:25:43,497 [groaning continues] 264 00:26:05,998 --> 00:26:08,131 ♪ 265 00:26:34,723 --> 00:26:35,724 Look at me. 266 00:26:37,900 --> 00:26:39,641 [breathing heavily] 267 00:26:39,771 --> 00:26:41,991 [Renato] We're not interested in people like you in my town. 268 00:26:44,950 --> 00:26:46,082 Do you understand me? 269 00:26:48,258 --> 00:26:49,738 Now leave and don't come back. 270 00:26:50,608 --> 00:26:51,740 Get him in the car. 271 00:26:53,872 --> 00:26:55,482 [Gerardo] Let's go to the car, come on. 272 00:26:57,136 --> 00:26:58,181 [Silvestro groans] 273 00:27:02,098 --> 00:27:04,578 - [grunts] - Get out of here, asshole. 274 00:27:04,709 --> 00:27:06,319 Get out of here, asshole. 275 00:27:07,581 --> 00:27:08,539 Go. 276 00:27:09,409 --> 00:27:12,064 - [Silvestro grunts] - [engine starts] 277 00:27:16,329 --> 00:27:17,591 Don't come back. 278 00:27:22,205 --> 00:27:24,511 [birds chirping] 279 00:27:28,733 --> 00:27:32,215 [praying in Latin] 280 00:27:50,886 --> 00:27:53,453 [Latin prayer ends] 281 00:28:13,038 --> 00:28:15,171 [soft music playing] 282 00:28:27,096 --> 00:28:28,184 [smooches] 283 00:28:46,898 --> 00:28:50,510 [praying in Latin] 284 00:28:53,383 --> 00:28:57,909 [praying in Latin continues] 285 00:29:07,701 --> 00:29:09,660 [Padre Pio] My dearest Father Benedetto... 286 00:29:10,792 --> 00:29:12,141 If I could fly, 287 00:29:13,098 --> 00:29:14,970 I'd like to shout. 288 00:29:15,100 --> 00:29:18,974 I'd like to cry out to everyone at the top of my voice. 289 00:29:19,148 --> 00:29:20,845 Love Jesus. 290 00:29:21,933 --> 00:29:24,675 Love him who's so deserving of love. 291 00:29:25,894 --> 00:29:27,286 But alas, my dear Father, 292 00:29:27,417 --> 00:29:30,246 my soul is still strongly bound to the body 293 00:29:30,376 --> 00:29:33,727 and many are the sins which impede the flight of my soul. 294 00:29:35,381 --> 00:29:37,427 If you could pray that the Lord might be pleased 295 00:29:37,557 --> 00:29:38,950 to shorten my exile, 296 00:29:39,908 --> 00:29:42,562 and explain to me the origin of this blind desire I have 297 00:29:42,693 --> 00:29:44,303 to depart from this life, 298 00:29:45,609 --> 00:29:46,784 I'd appreciate it. 299 00:29:47,785 --> 00:29:51,310 My sins are many and they ought to check my blind passion. 300 00:29:52,485 --> 00:29:55,227 I ponder over them, yet, 301 00:29:57,316 --> 00:29:59,753 I feel more and more attracted 302 00:29:59,884 --> 00:30:02,539 by the desire to take flight from this world. 303 00:30:02,669 --> 00:30:04,715 [soft music playing] 304 00:30:04,846 --> 00:30:06,456 Do you recognize this? 305 00:30:07,892 --> 00:30:09,676 Is this the work of the ogre? 306 00:30:12,505 --> 00:30:14,725 Please keep me continually warned. 307 00:30:18,468 --> 00:30:20,165 ♪ 308 00:31:43,901 --> 00:31:46,773 ♪ 309 00:32:04,617 --> 00:32:06,750 [fire crackling] 310 00:32:10,406 --> 00:32:12,582 [Antonio] These used to belong to that poor little girl. 311 00:32:19,067 --> 00:32:20,938 Her mother asked me to repair them. 312 00:32:23,071 --> 00:32:24,898 She won't be needing them anymore. 313 00:32:26,726 --> 00:32:29,120 And what was her fault? To be born poor? 314 00:32:33,603 --> 00:32:35,170 In the gospel it is written 315 00:32:35,300 --> 00:32:37,781 that it will be very difficult for a rich man 316 00:32:37,911 --> 00:32:40,566 to enter the Kingdom of Heaven, 317 00:32:40,697 --> 00:32:44,396 while Marx said so too, in his own way. 318 00:32:46,790 --> 00:32:49,184 [Angelo] You're talking about the Kingdom of Heaven, 319 00:32:49,314 --> 00:32:51,055 but here we live in hell. 320 00:32:52,013 --> 00:32:53,666 I walk alone among them, 321 00:32:53,797 --> 00:32:55,668 in front of their ailments, 322 00:32:55,799 --> 00:32:57,975 their cries, their problems, 323 00:32:58,106 --> 00:32:59,542 most unsolvable. 324 00:32:59,672 --> 00:33:02,284 Here we need water, we need a hospital. 325 00:33:02,414 --> 00:33:04,895 The little kid died because I could not get the medicine 326 00:33:05,026 --> 00:33:06,592 I needed to save her. 327 00:33:07,680 --> 00:33:09,117 We need to change things. 328 00:33:09,247 --> 00:33:11,206 But we, the socialists, are divided. 329 00:33:11,336 --> 00:33:13,251 We are against each other. 330 00:33:13,382 --> 00:33:14,992 [chuckles softly] 331 00:33:15,123 --> 00:33:17,603 Luigi wants to talk about the brotherhood of the workers, 332 00:33:17,734 --> 00:33:20,998 but here we only have the unemployed. 333 00:33:21,129 --> 00:33:24,219 And most of them can neither read or write. 334 00:33:26,917 --> 00:33:28,136 I know it is hard. 335 00:33:30,921 --> 00:33:32,053 We are divided, 336 00:33:34,446 --> 00:33:36,274 but you do not despair, 337 00:33:37,623 --> 00:33:39,799 because whoever is not with you 338 00:33:40,583 --> 00:33:42,498 is not necessarily against you. 339 00:33:43,934 --> 00:33:45,283 Call them friends, 340 00:33:46,545 --> 00:33:48,373 if not brothers. 341 00:33:48,504 --> 00:33:51,811 And remember the words of the poor carpenter 342 00:33:52,508 --> 00:33:56,642 when he said, "There is no greater love than this, 343 00:33:56,773 --> 00:33:59,993 to give one's life for one's friends." 344 00:34:00,951 --> 00:34:02,431 Friends, huh... 345 00:34:03,649 --> 00:34:07,175 Even shoes are divided according to their social class. 346 00:34:07,305 --> 00:34:09,001 [sighs] 347 00:34:15,530 --> 00:34:20,101 [humming] 348 00:34:27,891 --> 00:34:29,284 [Padre Pio] I feel that sometimes 349 00:34:29,414 --> 00:34:30,762 when I'm in the midst of prayer 350 00:34:30,936 --> 00:34:32,765 that I'm just... 351 00:34:32,896 --> 00:34:35,289 that I feel alone like I'm... 352 00:34:35,420 --> 00:34:37,814 I feel not alone like lonely, 353 00:34:37,943 --> 00:34:41,731 but alone like the Lord has abandoned me, 354 00:34:41,861 --> 00:34:44,820 and I'm essentially talking to myself. 355 00:34:48,085 --> 00:34:49,347 Do you feel in darkness? 356 00:34:49,478 --> 00:34:51,740 Yes, tremendous. 357 00:34:51,871 --> 00:34:52,959 Do you feel abandoned? 358 00:34:53,090 --> 00:34:54,047 Yes. 359 00:34:54,787 --> 00:34:58,661 And scared and baffled and confused and... 360 00:34:58,791 --> 00:35:01,577 and like I'm sinning but I don't-- 361 00:35:01,707 --> 00:35:04,232 I don't know if I'm sinning or not, 362 00:35:04,362 --> 00:35:06,408 because it feels like a sin to the question these things, 363 00:35:06,538 --> 00:35:10,063 it feels like a sin to be angry with the Lord. 364 00:35:10,194 --> 00:35:11,369 [sniffles] 365 00:35:11,500 --> 00:35:13,023 And I'm angry a lot. 366 00:35:13,154 --> 00:35:14,677 I feel angry a lot. 367 00:35:17,114 --> 00:35:19,812 - You know? - I can tell you, 368 00:35:19,943 --> 00:35:21,510 the Lord hasn't abandoned you. 369 00:35:22,467 --> 00:35:24,904 He's with you even in the midst of darkness. 370 00:35:25,035 --> 00:35:26,036 [sniffles] 371 00:35:28,952 --> 00:35:30,475 You have to keep your purer life, 372 00:35:30,606 --> 00:35:32,303 and receiving the sacraments. 373 00:35:32,999 --> 00:35:34,653 It's the way, it's the only way 374 00:35:34,784 --> 00:35:36,960 to be able to stay in the right road. 375 00:35:37,090 --> 00:35:39,092 Without the Lord, you can't do anything. 376 00:35:39,223 --> 00:35:40,224 I know. 377 00:35:43,445 --> 00:35:46,448 [praying in Latin] 378 00:35:58,503 --> 00:35:59,635 The war... 379 00:36:02,072 --> 00:36:04,553 took our two sons away from us. 380 00:36:09,688 --> 00:36:11,212 They were both young. 381 00:36:13,649 --> 00:36:16,042 We cannot find a reason to live anymore. 382 00:36:17,957 --> 00:36:19,959 But if God wanted this, 383 00:36:21,396 --> 00:36:22,527 even Him, 384 00:36:23,789 --> 00:36:25,530 why does He want to keep us alive? 385 00:36:27,184 --> 00:36:28,664 - To torment us? - No, no. 386 00:36:36,106 --> 00:36:38,239 War is a terrible thing, Francesco. 387 00:36:40,589 --> 00:36:42,982 And your pain is real, yes. 388 00:36:44,723 --> 00:36:48,205 Do not let Satan take advantage of your suffering. 389 00:36:49,511 --> 00:36:50,990 Do you understand? 390 00:36:51,121 --> 00:36:54,080 Blessed is the man who endures the trial, Francesco. 391 00:36:57,562 --> 00:36:59,434 When I was young, 392 00:36:59,564 --> 00:37:02,001 my mother would do embroidery at home, 393 00:37:02,132 --> 00:37:03,916 yes, sitting in a chair. 394 00:37:04,047 --> 00:37:07,659 And, uh, I, sitting in a stool, looked up at the work... 395 00:37:10,923 --> 00:37:14,231 but I would only see it from upside down. 396 00:37:14,362 --> 00:37:16,886 I'd see the knots and the confused threads, 397 00:37:17,016 --> 00:37:18,801 and I'd say to my mother, "What are you doing? 398 00:37:18,931 --> 00:37:20,106 What is this? 399 00:37:20,977 --> 00:37:22,195 Why is it so ugly?" 400 00:37:22,326 --> 00:37:24,633 And my mother, she would lower the frame, 401 00:37:24,763 --> 00:37:27,200 and she would show me the good side of the work, 402 00:37:27,331 --> 00:37:28,854 and I would see all of the colors 403 00:37:28,985 --> 00:37:30,552 were in the right place 404 00:37:30,682 --> 00:37:32,293 and the pattern was beautiful, 405 00:37:33,685 --> 00:37:34,860 precise. 406 00:37:42,346 --> 00:37:45,131 I, like you now, can only see 407 00:37:45,262 --> 00:37:49,092 the work from upside down 'cause I was sitting in a short stool, Francesco. 408 00:37:56,360 --> 00:37:58,710 If you lift your spirit up in prayer, 409 00:38:01,322 --> 00:38:04,020 the Lord will show you the design He has for you. 410 00:38:31,700 --> 00:38:32,614 Calm. 411 00:38:33,310 --> 00:38:34,398 Stay calm. 412 00:38:42,014 --> 00:38:43,407 [Gerardo] What are you guys doing? 413 00:38:44,452 --> 00:38:46,628 We are we working the land that you keep abandoned. 414 00:38:47,890 --> 00:38:49,282 They need it to eat. 415 00:38:49,413 --> 00:38:52,242 So if you're not using it, we have the right to. 416 00:38:54,505 --> 00:38:55,506 [gun cocks] 417 00:39:01,512 --> 00:39:03,862 [Luigi] Socialism alone will be enough 418 00:39:03,993 --> 00:39:05,690 to create the most perfect balance 419 00:39:05,821 --> 00:39:07,910 between men, order, and peace, 420 00:39:08,040 --> 00:39:10,303 because human beings, in their free development, 421 00:39:10,434 --> 00:39:13,306 will understand that no man can be truly free and happy 422 00:39:13,437 --> 00:39:16,266 - if not in the respect of all humanity. - What are you guys looking at? 423 00:39:16,397 --> 00:39:19,138 Huh? Leave my land now! 424 00:39:19,269 --> 00:39:20,879 - [gunshots] - [horse neighs] 425 00:39:21,010 --> 00:39:22,011 [Gerardo] Get out of here! 426 00:39:23,882 --> 00:39:25,667 Leave now! 427 00:39:27,451 --> 00:39:29,279 I'm gonna kill you all! 428 00:39:29,410 --> 00:39:31,673 - [gunshots] - [Gerardo] Do you hear me? All! 429 00:39:31,803 --> 00:39:33,283 - Get out of here! - [gunshot continues] 430 00:39:33,414 --> 00:39:34,545 [man] Luigi, run! 431 00:39:34,676 --> 00:39:36,329 - [woman] Run! Run! - [Gerardo] Go! 432 00:39:37,026 --> 00:39:40,986 Okay? All of you, guys, this is my land! 433 00:39:42,205 --> 00:39:45,904 Hey, Luigi, if you ever come back here, I shoot you! 434 00:39:46,818 --> 00:39:49,168 [praying in Latin] 435 00:40:04,009 --> 00:40:07,752 [praying in Latin] 436 00:40:25,640 --> 00:40:29,513 [praying in Latin] 437 00:40:36,389 --> 00:40:40,263 [praying in Latin] 438 00:40:50,926 --> 00:40:54,495 [praying in Latin] 439 00:42:16,359 --> 00:42:17,665 [grunting softly] 440 00:42:50,349 --> 00:42:51,394 Listen. 441 00:43:02,579 --> 00:43:05,538 [breathing heavily] 442 00:43:12,633 --> 00:43:14,591 Have the courage to do what you hear. 443 00:43:30,520 --> 00:43:32,391 [praying in Latin] 444 00:43:46,014 --> 00:43:47,450 [sniffles] 445 00:44:02,465 --> 00:44:03,596 [grunts softly] 446 00:44:46,204 --> 00:44:48,511 [rocks thudding] 447 00:44:53,081 --> 00:44:54,822 Come on, come on. 448 00:45:12,970 --> 00:45:14,232 [Vincenzo] Work, work. 449 00:45:22,588 --> 00:45:23,981 How about your man? 450 00:45:26,679 --> 00:45:27,942 Any news from him? 451 00:45:33,338 --> 00:45:35,166 Go and talk with some other woman, 452 00:45:35,297 --> 00:45:36,646 I have a husband. 453 00:45:41,651 --> 00:45:44,915 [Salvatore groaning, coughing] 454 00:45:45,046 --> 00:45:47,091 I go! I go! 455 00:45:49,267 --> 00:45:50,442 I go! 456 00:45:55,143 --> 00:45:58,755 [coughing] I go! I go! 457 00:46:04,152 --> 00:46:06,589 ♪ 458 00:46:19,210 --> 00:46:20,559 [coughing] 459 00:46:54,942 --> 00:46:57,553 [Michele] Salvatore! Salvatore! 460 00:46:57,683 --> 00:46:59,250 - Salvatore! - [woman] Salvatore! 461 00:47:00,861 --> 00:47:01,949 Salvatore! 462 00:47:02,079 --> 00:47:03,124 Fast, fast! 463 00:47:05,169 --> 00:47:07,780 - What happened? Salvatore! - [coughing] 464 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 [woman] Salvato! 465 00:47:13,525 --> 00:47:15,788 [indistinct] 466 00:47:24,406 --> 00:47:25,842 [Michele] A doctor! 467 00:47:50,432 --> 00:47:53,957 ♪ 468 00:48:26,337 --> 00:48:27,599 [Salvatore breathing heavily] 469 00:49:01,982 --> 00:49:04,027 What are you doing? Go back to work, come on. 470 00:49:07,596 --> 00:49:09,337 Vincenzo, don't let anyone in. 471 00:49:12,601 --> 00:49:13,906 Doctor's coming, get out. 472 00:49:16,213 --> 00:49:17,127 Out! 473 00:50:04,435 --> 00:50:06,263 Poor man, he made it through the war. 474 00:50:10,920 --> 00:50:12,182 Tell them he's still alive. 475 00:50:13,053 --> 00:50:14,358 [Angelo] What? 476 00:50:14,489 --> 00:50:16,969 You go out, you tell them he's still alive, 477 00:50:17,100 --> 00:50:18,884 or else things are gonna get ugly here. 478 00:50:20,669 --> 00:50:23,454 I'll have no part in this. This man is dead! 479 00:50:23,585 --> 00:50:25,848 I don't care, you tell them he's still alive, 480 00:50:25,978 --> 00:50:28,546 that we need to take him to the hospital, okay? 481 00:50:29,765 --> 00:50:30,983 I will not. 482 00:50:33,203 --> 00:50:34,335 - No? - No. 483 00:50:35,292 --> 00:50:37,294 So if anybody gets hurt it's on you, okay? 484 00:50:40,471 --> 00:50:42,995 Everything is going to be alright, okay? 485 00:50:43,126 --> 00:50:44,606 Now go back to work. 486 00:50:52,092 --> 00:50:53,441 I'm not going anywhere. 487 00:50:54,442 --> 00:50:55,530 I will wait here. 488 00:50:59,011 --> 00:51:02,145 What are you saying? Go to work or you go back home. 489 00:51:03,015 --> 00:51:04,278 Come on, go to work. 490 00:51:06,149 --> 00:51:08,630 Look how good you are serving your boss. 491 00:51:08,760 --> 00:51:11,111 It's the slave labor that made him sick. 492 00:51:15,289 --> 00:51:16,203 Go. 493 00:51:24,298 --> 00:51:26,691 It's the slave labor that made him sick. 494 00:51:30,130 --> 00:51:31,348 What are you doing? 495 00:51:31,479 --> 00:51:33,394 Go back to work or I'll send you off, 496 00:51:33,524 --> 00:51:34,830 and I'm not paying you. 497 00:51:34,960 --> 00:51:36,962 Go back to work. Go! 498 00:51:38,138 --> 00:51:39,139 Come on! 499 00:51:49,932 --> 00:51:52,456 - I'm going home. Fuck your pay. - [Renato] Yeah, go home. 500 00:52:00,334 --> 00:52:02,771 [Padre Pio] ...the Lord is with thee. 501 00:52:02,901 --> 00:52:05,382 Blessed art thou among women 502 00:52:06,427 --> 00:52:09,604 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 503 00:52:10,605 --> 00:52:13,042 Holy Mary, Mother of God, 504 00:52:13,173 --> 00:52:15,131 pray for us sinners, 505 00:52:15,262 --> 00:52:17,089 now and at the hour of our death. 506 00:52:17,220 --> 00:52:18,265 Amen. 507 00:52:19,527 --> 00:52:24,053 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 508 00:52:24,184 --> 00:52:26,708 Blessed art thou among women 509 00:52:26,838 --> 00:52:29,406 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 510 00:52:30,929 --> 00:52:33,628 - Holy Mary, Mother of God... - [Anna crying] 511 00:52:33,758 --> 00:52:36,152 ...pray for us sinners, 512 00:52:36,283 --> 00:52:38,023 now and at the hour of our death. 513 00:52:40,243 --> 00:52:41,462 [sobbing] 514 00:52:41,592 --> 00:52:43,594 [Padre Pio] ...full of grace, 515 00:52:43,725 --> 00:52:45,161 the Lord is with thee. 516 00:52:45,901 --> 00:52:48,077 Blessed art thou among women 517 00:52:48,208 --> 00:52:50,645 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 518 00:52:51,646 --> 00:52:53,561 Holy Mary, Mother of God, 519 00:52:53,691 --> 00:52:56,172 pray for us sinners, 520 00:52:56,303 --> 00:52:58,740 now and at the hour of our death. Amen. 521 00:53:00,045 --> 00:53:01,786 [crying continues] 522 00:53:44,307 --> 00:53:47,615 [crying continues] 523 00:54:45,760 --> 00:54:47,239 [crying] 524 00:55:04,039 --> 00:55:05,214 [sniffles] 525 00:55:11,002 --> 00:55:13,527 [Angelo] That's the effect of the poison gas from the war. 526 00:55:17,313 --> 00:55:18,575 He never should have been working. 527 00:55:18,706 --> 00:55:20,751 What was he going to do? Starve? 528 00:55:22,013 --> 00:55:24,451 So let's not let him die in vain. Hm? 529 00:55:33,851 --> 00:55:35,810 Hi, Francesco. 530 00:55:35,940 --> 00:55:37,202 - Hi. - How are you? 531 00:55:37,333 --> 00:55:39,335 - Mm. - You gotta be strong, eh? 532 00:55:39,466 --> 00:55:40,815 - Thank you. - You have to be strong. 533 00:55:40,945 --> 00:55:42,556 Listen. Have you registered? 534 00:55:42,686 --> 00:55:43,992 N-no, not yet. 535 00:55:44,122 --> 00:55:46,777 You need to vote, brother. You need to vote. 536 00:55:46,908 --> 00:55:49,650 It's our opportunity here. We have to stick together. 537 00:55:49,780 --> 00:55:51,695 - Hm? - I will. 538 00:55:53,393 --> 00:55:54,524 You already registered right? 539 00:55:54,655 --> 00:55:56,178 Yeah, we already done, brother. 540 00:55:56,308 --> 00:55:57,571 That's not the point. 541 00:55:57,701 --> 00:55:59,224 [Luigi] You still talking about elections? 542 00:55:59,355 --> 00:56:01,357 - Yeah. What do you think? - [Antonio] It is important. 543 00:56:02,619 --> 00:56:04,534 It's our opportunity to act together. 544 00:56:05,361 --> 00:56:08,016 It's time we start doing to them what they have been doing to us. 545 00:56:10,105 --> 00:56:11,672 [Michele] The two of you can't come in here. 546 00:56:12,847 --> 00:56:14,022 [Vincenzo] Who says so? 547 00:56:16,546 --> 00:56:19,027 [Michele] We do. The socialists. 548 00:56:20,332 --> 00:56:22,378 We're all from the same village. 549 00:56:22,509 --> 00:56:24,380 [Michele] Tell your friend to be ashamed. 550 00:56:24,511 --> 00:56:27,078 Tell him he's so friendly with his masters 551 00:56:27,209 --> 00:56:29,429 that now he has become their lap dog. 552 00:56:31,126 --> 00:56:32,693 - [grunting] - [indistinct shouting] 553 00:56:32,823 --> 00:56:35,478 [Angelo] That's enough now! Hey! 554 00:56:35,609 --> 00:56:37,306 Pay some respect for the dead! 555 00:56:37,437 --> 00:56:39,526 [Luigi] They have no respect for the living. 556 00:56:40,440 --> 00:56:43,094 And you have no respect for those who fought for their country. 557 00:56:43,225 --> 00:56:45,009 [spits] 558 00:56:45,140 --> 00:56:46,837 You mean for your masters, right? 559 00:56:47,751 --> 00:56:49,274 Some raw deal you got. 560 00:56:49,405 --> 00:56:51,929 [socialists jeering] 561 00:56:53,888 --> 00:56:55,672 You're gonna pay for that. 562 00:56:59,154 --> 00:57:00,590 I'll be waiting for you. 563 00:57:12,820 --> 00:57:14,909 ♪ 564 00:57:20,828 --> 00:57:21,959 [imitates gunshot] 565 00:57:23,439 --> 00:57:26,094 Don Anselmo, I wanna show you a thing. 566 00:57:26,224 --> 00:57:28,139 You know, this is custom-made by my family. 567 00:57:28,270 --> 00:57:31,273 My grandfather gave it to me, I'm gonna give it to my son. 568 00:57:31,403 --> 00:57:32,753 It's a family tradition, you know? 569 00:57:32,883 --> 00:57:35,756 Hold it, it's a beautiful gun, beautiful. 570 00:57:36,887 --> 00:57:39,237 [chuckles] 571 00:57:39,368 --> 00:57:40,935 [Renato] I know you like hunting. 572 00:57:41,065 --> 00:57:42,850 Why don't you come hunt with us one day? 573 00:57:44,199 --> 00:57:45,417 [Don Anselmo scoffs] 574 00:57:48,072 --> 00:57:49,944 - Thank you very much. - You're welcome. 575 00:57:51,249 --> 00:57:52,816 - For you, Father. - Here. 576 00:57:52,947 --> 00:57:54,775 - Thank you. - Give it to me. 577 00:57:54,905 --> 00:57:56,080 [sighs] 578 00:58:03,218 --> 00:58:04,741 - [Renato] Elvira. - Yeah? 579 00:58:04,872 --> 00:58:06,613 - Give him the money. - Oh, okay. 580 00:58:10,617 --> 00:58:12,270 Father, 581 00:58:13,968 --> 00:58:16,623 we want to give you a little something for the parish. 582 00:58:22,106 --> 00:58:24,544 - Next to my heart. - [Elvira chuckles] 583 00:58:24,674 --> 00:58:29,331 ♪ 584 00:58:38,253 --> 00:58:39,471 [engine stops] 585 00:58:41,343 --> 00:58:43,345 - Bruno. - Gerardo. 586 00:58:43,475 --> 00:58:44,912 [Gerardo] Let's go upstairs. 587 00:58:59,970 --> 00:59:02,190 He's a friend of mine, Bruno Bevere. 588 00:59:02,320 --> 00:59:03,583 My mom, my aunt. 589 00:59:03,713 --> 00:59:04,758 - Elvira is, uh... - Hi. 590 00:59:04,888 --> 00:59:06,194 She's Renato's wife. 591 00:59:07,195 --> 00:59:08,500 - Uh... - Good. 592 00:59:12,200 --> 00:59:13,418 A friend is here. 593 00:59:15,812 --> 00:59:19,294 - Good evening, Renato. - Bruno. 594 00:59:19,424 --> 00:59:21,296 - [glass clinking] - Father. 595 00:59:25,953 --> 00:59:27,607 Join us, take a seat, Bruno. 596 00:59:27,737 --> 00:59:28,869 - Thank you. - Yeah. 597 00:59:29,913 --> 00:59:31,480 May I offer you something to drink? 598 00:59:32,394 --> 00:59:33,525 Mm-hmm. 599 00:59:39,270 --> 00:59:41,316 [Renato] So, I was talking with Don Anselmo. 600 00:59:41,446 --> 00:59:44,972 We were making final plans about the election. [sighs] 601 00:59:45,102 --> 00:59:47,757 I'm sure I will win. I mean, I have no doubt about it. 602 00:59:48,889 --> 00:59:50,934 But you know, if the other side just... 603 00:59:52,196 --> 00:59:54,198 If they create a riot, or if they-- 604 00:59:54,329 --> 00:59:56,940 if they, like, manipulate the actual voting, 605 00:59:57,071 --> 00:59:58,638 that--that could be a problem. 606 01:00:00,770 --> 01:00:02,424 That's why I am here. 607 01:00:04,339 --> 01:00:05,688 [Gerardo inhales] 608 01:00:05,819 --> 01:00:09,474 I've been away at the front for so long. 609 01:00:10,258 --> 01:00:13,087 You know, I fought for two years 610 01:00:13,217 --> 01:00:15,611 and then I come back here, you know, 611 01:00:15,742 --> 01:00:18,092 and I have to worry about all this. 612 01:00:19,659 --> 01:00:21,225 The election. 613 01:00:22,400 --> 01:00:25,273 I mean, this is insane. 614 01:00:25,403 --> 01:00:27,710 These people, they've been working for us 615 01:00:27,841 --> 01:00:29,538 forever, you know, 616 01:00:29,669 --> 01:00:32,367 and now you're expecting them to vote. 617 01:00:32,497 --> 01:00:35,065 I just-- you know, I don't get it. 618 01:00:35,196 --> 01:00:36,763 They have no rights. 619 01:00:36,893 --> 01:00:40,244 I mean, these people are, you know, 620 01:00:40,375 --> 01:00:42,420 - nothing. - It's the first free election 621 01:00:42,551 --> 01:00:43,987 we have in our country. 622 01:00:44,118 --> 01:00:45,946 - Hmm. - You fought for it. 623 01:00:47,077 --> 01:00:48,165 Appreciate it. 624 01:00:49,950 --> 01:00:53,910 ♪ 625 01:01:06,749 --> 01:01:08,490 - [Vincenzo] Hey. - Who's there? 626 01:01:11,188 --> 01:01:12,407 [Renato] What's happening? 627 01:01:17,804 --> 01:01:19,109 Come in here, come. 628 01:01:27,727 --> 01:01:29,990 [Vincenzo] Michele, I want to kill him! 629 01:01:30,120 --> 01:01:31,513 [Renato] What's happening? 630 01:01:31,643 --> 01:01:33,558 I should have killed them all. 631 01:01:36,736 --> 01:01:39,129 Luigi Fiore said he will kill all of us. 632 01:01:40,217 --> 01:01:41,871 [Gerardo] Our cousin, Luigi. 633 01:01:42,872 --> 01:01:45,135 We send this little punk to university 634 01:01:45,266 --> 01:01:47,747 and he comes back with those ideas, huh? 635 01:01:47,877 --> 01:01:51,489 Didn't they teach him this is Italy, not Russia? 636 01:01:51,620 --> 01:01:54,014 Luigi Fiore and who else? 637 01:01:57,452 --> 01:01:58,540 Who else? 638 01:01:59,584 --> 01:02:00,629 [Vincenzo] And, uh... 639 01:02:03,588 --> 01:02:04,720 Michele Russo. 640 01:02:10,073 --> 01:02:12,728 Angelo Rinaldi, the doctor, 641 01:02:13,555 --> 01:02:16,471 he cannot control them, he's too weak. 642 01:02:18,081 --> 01:02:22,085 Two decorated for valor, you and you. 643 01:02:22,216 --> 01:02:24,392 One wounded in war. 644 01:02:24,522 --> 01:02:26,437 And now you, 645 01:02:26,568 --> 01:02:29,876 the respectable people of this village 646 01:02:30,006 --> 01:02:33,401 must be subjected to this. 647 01:02:33,531 --> 01:02:37,579 These socialists need a lesson 648 01:02:37,709 --> 01:02:41,626 about life and death, 649 01:02:41,757 --> 01:02:45,065 but they don't believe, so... 650 01:02:46,196 --> 01:02:47,937 they won't need a priest. 651 01:02:48,677 --> 01:02:51,332 Otherwise, 652 01:02:51,462 --> 01:02:56,337 they will end up preventing you from baptizing your children, 653 01:02:58,121 --> 01:02:59,819 abusing your women. 654 01:03:02,038 --> 01:03:03,953 They will kill the priests, 655 01:03:05,476 --> 01:03:08,349 and use churches for barns. 656 01:03:23,712 --> 01:03:25,975 [Renato's aunt] There's someone out there! 657 01:03:26,106 --> 01:03:27,672 [Renato] Get down, get down. Move, move! 658 01:03:27,803 --> 01:03:28,848 [Elvira] Diana. 659 01:03:30,501 --> 01:03:32,634 - [chairs squeaking] - [Gerardo] Get down, get down. 660 01:03:32,764 --> 01:03:34,244 Stay back, stay back. 661 01:03:36,812 --> 01:03:38,031 The weapons. 662 01:04:12,065 --> 01:04:14,894 [church bells clanging] 663 01:05:14,866 --> 01:05:18,392 [praying in Latin] 664 01:05:24,224 --> 01:05:26,139 Bless me father for I've sinned. 665 01:05:29,533 --> 01:05:32,623 My last confession was 160 days ago. 666 01:05:35,539 --> 01:05:36,845 Since then... 667 01:05:38,586 --> 01:05:40,588 I've been feeling a lot of anger, 668 01:05:42,459 --> 01:05:44,287 especially toward my son. 669 01:05:47,160 --> 01:05:48,422 I shout at him. 670 01:05:51,686 --> 01:05:53,340 He doesn't listen to me. 671 01:05:54,906 --> 01:05:56,082 He reminds me 672 01:05:57,213 --> 01:05:58,388 of my mother 673 01:06:00,608 --> 01:06:02,001 who died a year ago. 674 01:06:04,481 --> 01:06:07,441 I still hold a lot of resentment against her. 675 01:06:11,923 --> 01:06:12,968 Lately... 676 01:06:16,493 --> 01:06:18,017 I've been observing my... 677 01:06:19,235 --> 01:06:20,367 my daughter... 678 01:06:22,456 --> 01:06:24,110 as she washes herself. 679 01:06:30,072 --> 01:06:31,595 Her body's changing. 680 01:06:34,207 --> 01:06:36,818 Her nipples are changing their color. 681 01:06:42,171 --> 01:06:43,694 I look at her body, 682 01:06:44,782 --> 01:06:46,349 I feel aroused. 683 01:06:46,480 --> 01:06:48,873 - No. - I can't help it. 684 01:06:50,179 --> 01:06:52,486 - I, uh, I don't know how to-- - No. 685 01:06:59,493 --> 01:07:01,277 You have a darkness in your heart. 686 01:07:01,408 --> 01:07:03,192 It manifests itself as evil. 687 01:07:06,152 --> 01:07:07,936 Evil you perpetuate on your family with 688 01:07:08,067 --> 01:07:09,764 no apologies, no... 689 01:07:09,894 --> 01:07:12,114 There's no contrition in anything you have to say, 690 01:07:12,984 --> 01:07:14,073 you relish in it. 691 01:07:17,685 --> 01:07:18,903 It's unacceptable. 692 01:07:29,088 --> 01:07:32,134 I would assign as penance for your mother and your son 693 01:07:32,961 --> 01:07:36,138 that you fast on bread and water for the next week. 694 01:07:36,269 --> 01:07:38,401 You say three Hail Mary's and three Our Father's 695 01:07:38,532 --> 01:07:40,229 everyday for the next month. 696 01:07:40,360 --> 01:07:42,927 As for your daughter, there is no penance that's adequate. 697 01:07:47,454 --> 01:07:49,064 Be grateful I'm not God. 698 01:07:50,283 --> 01:07:51,849 I'm just a friar who prays. 699 01:07:53,460 --> 01:07:54,678 It's beyond me. 700 01:07:59,205 --> 01:08:00,467 This is beyond me. 701 01:08:05,776 --> 01:08:07,909 I would bar you from communion until the last rites, 702 01:08:08,039 --> 01:08:09,258 save for Christ's compassion. 703 01:08:09,389 --> 01:08:10,477 Go to God. 704 01:08:11,739 --> 01:08:13,262 Don't come to me, go to God. 705 01:08:19,616 --> 01:08:21,139 God cannot help me. 706 01:08:24,404 --> 01:08:25,621 God can help you. 707 01:08:27,798 --> 01:08:30,975 God is capable of pulling the highest good out of the worst tragedy. 708 01:08:31,106 --> 01:08:32,628 God can help you. 709 01:08:33,500 --> 01:08:34,588 Go to God. 710 01:08:42,161 --> 01:08:44,163 I think God doesn't exist. 711 01:08:48,689 --> 01:08:49,733 Why? 712 01:08:53,650 --> 01:08:55,348 [rustling] 713 01:08:55,477 --> 01:08:57,480 If you continue behaving the way you're behaving, 714 01:08:57,611 --> 01:08:59,395 you're going to hell, you understand that? 715 01:09:01,658 --> 01:09:02,877 You understand that? 716 01:09:06,663 --> 01:09:08,230 I don't know if there's hell. 717 01:09:10,624 --> 01:09:11,754 You don't know if there's hell? 718 01:09:11,886 --> 01:09:13,453 - No. - You will when you get there. 719 01:09:21,503 --> 01:09:24,115 Get up and get out. Get up. 720 01:09:26,117 --> 01:09:27,206 Get out. 721 01:09:29,556 --> 01:09:32,472 - I have a question for you. - Shh! Shut the fuck up! 722 01:09:32,602 --> 01:09:34,474 Say "Christ is Lord." 723 01:09:34,603 --> 01:09:36,344 Say "Christ is Lord." 724 01:09:37,216 --> 01:09:40,349 Say it, you say "Christ is Lord!" 725 01:09:42,046 --> 01:09:44,571 Get out! Get out! 726 01:09:51,142 --> 01:09:54,057 ♪ 727 01:11:14,617 --> 01:11:16,445 [Giovanna] Please, God, 728 01:11:16,575 --> 01:11:20,667 please bring our Papa home 729 01:11:21,972 --> 01:11:26,368 to be healthy, safe, and alive. 730 01:11:30,066 --> 01:11:31,155 [knock on door] 731 01:12:17,593 --> 01:12:19,203 Where are we going? 732 01:12:19,334 --> 01:12:21,205 We're going to the elections. 733 01:12:21,336 --> 01:12:22,903 What means elections? 734 01:12:23,556 --> 01:12:26,167 That's a good question. 735 01:12:26,297 --> 01:12:29,518 Elections are a game, a game we need to win, Diana. 736 01:12:30,954 --> 01:12:32,173 - You see? - [Diana] A game? 737 01:12:32,303 --> 01:12:33,521 We're gonna vote over there. 738 01:13:02,595 --> 01:13:04,945 - I'll see you later. - Alright. 739 01:13:19,307 --> 01:13:20,351 Okay. 740 01:13:34,322 --> 01:13:35,454 Thank you. 741 01:14:33,207 --> 01:14:35,383 Put the cross by the hammer and sickle. 742 01:14:47,874 --> 01:14:52,574 Yeah, it is easy. Put the cross... 743 01:14:52,705 --> 01:14:56,056 You gotta put the cross by the hammer and sickle. 744 01:14:56,186 --> 01:14:57,927 By the hammer and sickle. 745 01:15:24,780 --> 01:15:26,956 [ominous music playing] 746 01:15:38,968 --> 01:15:40,448 [The Devil] I've split them apart 747 01:15:40,579 --> 01:15:42,450 and I'm keeping them for myself. 748 01:15:46,323 --> 01:15:48,021 There's your glory for you. 749 01:15:50,850 --> 01:15:52,416 Stay in your place. 750 01:15:54,157 --> 01:15:55,463 Do not compete with me 751 01:15:55,593 --> 01:15:57,770 for things you cannot make a claim to. 752 01:15:59,771 --> 01:16:01,512 The last five years of misery 753 01:16:01,643 --> 01:16:03,557 will be nothing to what is to come. 754 01:16:07,910 --> 01:16:11,392 A hundred million dead, that sounds right, yes? 755 01:16:22,271 --> 01:16:25,711 [praying in Latin] 756 01:16:25,841 --> 01:16:28,757 [praying in Latin] 757 01:16:43,990 --> 01:16:47,646 [praying in Latin] 758 01:17:01,877 --> 01:17:06,577 [praying in Latin] 759 01:17:40,262 --> 01:17:42,875 [church bells clanging] 760 01:18:08,682 --> 01:18:10,685 ♪ 761 01:18:54,773 --> 01:18:58,994 [praying in Latin] 762 01:18:59,125 --> 01:19:00,126 Amen. 763 01:19:06,088 --> 01:19:09,875 [praying in Latin] 764 01:19:19,753 --> 01:19:26,761 [praying in Latin] 765 01:19:30,678 --> 01:19:34,160 The election was a fraud, we won the votes. 766 01:19:35,291 --> 01:19:37,250 We were robbed! 767 01:19:37,380 --> 01:19:39,512 Fuck all those guys! 768 01:19:39,643 --> 01:19:41,471 My brother is the mayor. 769 01:19:42,950 --> 01:19:44,213 We were robbed. 770 01:19:45,998 --> 01:19:50,916 That red flag will never be raised next to the tricolor. 771 01:19:51,046 --> 01:19:53,005 You got it? Come on. 772 01:20:03,972 --> 01:20:07,106 Vincenzo, you know what you're going to do? 773 01:20:08,324 --> 01:20:11,458 You tell them anyone who supported the other side, 774 01:20:11,588 --> 01:20:13,503 they no longer have a job. 775 01:20:13,634 --> 01:20:15,331 Okay? I don't wanna see them ever again. 776 01:20:33,436 --> 01:20:34,698 Giuseppe. 777 01:20:55,981 --> 01:20:58,896 [Padre Pio screaming] Help me! 778 01:21:03,771 --> 01:21:06,861 Help me! 779 01:21:08,253 --> 01:21:11,213 Help me! 780 01:21:11,343 --> 01:21:12,432 [sobbing] 781 01:21:14,477 --> 01:21:16,392 Help! Help me! 782 01:21:17,959 --> 01:21:22,398 Help me! Help me! Help me! 783 01:21:22,529 --> 01:21:24,486 [groaning] 784 01:21:28,056 --> 01:21:31,930 [groaning] 785 01:21:42,896 --> 01:21:44,377 [grunting] 786 01:21:47,032 --> 01:21:48,903 [Padre Pio groaning] 787 01:21:56,519 --> 01:22:01,046 [crying] Help me! 788 01:22:03,918 --> 01:22:07,356 Help me! [crying] 789 01:22:07,486 --> 01:22:10,229 [groaning] 790 01:22:15,495 --> 01:22:16,843 [yelling] 791 01:22:52,793 --> 01:22:54,795 You are a socialist now? 792 01:22:54,925 --> 01:22:56,361 What are you doing here? 793 01:22:59,191 --> 01:23:02,628 To tell you're fired. They don't want you anymore. 794 01:23:09,288 --> 01:23:11,681 And how I'm gonna feed my children? 795 01:23:14,293 --> 01:23:16,251 Let the socialist feed them. 796 01:23:22,997 --> 01:23:23,954 Fine. 797 01:23:25,130 --> 01:23:26,131 Fine? 798 01:23:32,876 --> 01:23:34,617 My husband is gonna come back. 799 01:23:35,966 --> 01:23:37,577 He will take care of us. 800 01:23:44,018 --> 01:23:45,672 Your husband is dead. 801 01:23:47,891 --> 01:23:49,718 He's not coming back. 802 01:23:54,028 --> 01:23:55,160 How you know? 803 01:23:56,465 --> 01:23:57,684 I saw him. 804 01:24:21,708 --> 01:24:23,884 I've loved you my whole life. 805 01:24:37,811 --> 01:24:38,986 - [slashes] - [gasps] 806 01:25:00,660 --> 01:25:01,704 [knife clinks] 807 01:25:10,278 --> 01:25:13,542 [praying in Latin] 808 01:25:31,125 --> 01:25:33,171 [Padre Pio] I was born four times. 809 01:25:35,260 --> 01:25:36,304 The first, 810 01:25:37,262 --> 01:25:38,393 from my mother. 811 01:25:40,221 --> 01:25:42,702 The second, when I received baptism. 812 01:25:45,139 --> 01:25:48,055 The third, when I entered this order. 813 01:25:48,968 --> 01:25:50,188 And the fourth, 814 01:25:51,624 --> 01:25:53,669 when the Lord came to visit me. 815 01:25:56,584 --> 01:25:58,805 And since that visitation, Father... 816 01:26:01,329 --> 01:26:02,635 this desire 817 01:26:04,419 --> 01:26:07,682 has been growing continually in my heart. 818 01:26:09,946 --> 01:26:12,601 It is now what I would call a strong passion. 819 01:26:14,602 --> 01:26:15,952 I have in fact 820 01:26:17,127 --> 01:26:19,956 made this offering to the Lord many times... 821 01:26:22,568 --> 01:26:26,572 by seeking Him to pour out upon me all the punishments 822 01:26:27,486 --> 01:26:31,881 for all the sinners and all the souls in a state of purgation. 823 01:26:33,535 --> 01:26:35,363 Even increasing them 824 01:26:37,191 --> 01:26:40,412 upon me a hundred-fold, 825 01:26:40,542 --> 01:26:43,850 so long as He quickly admits to Paradise, 826 01:26:43,980 --> 01:26:48,115 all the sinners and all the souls in purgatory. 827 01:26:49,334 --> 01:26:50,726 But I should now, 828 01:26:52,162 --> 01:26:53,294 formally, 829 01:26:54,556 --> 01:26:57,037 might to make this offering 830 01:26:57,167 --> 01:26:59,126 to the Lord in obedience to You. 831 01:27:01,736 --> 01:27:03,261 This is my purpose. 832 01:27:06,394 --> 01:27:09,658 And more than that it seems to me 833 01:27:09,789 --> 01:27:12,095 that Jesus really wants this. 834 01:27:15,229 --> 01:27:20,016 I'm sure You have no difficulty in granting me this permission. 835 01:27:20,146 --> 01:27:22,845 Please bless me, Father, and pray for me also. 836 01:27:25,152 --> 01:27:27,459 Your friend, your brother, 837 01:27:29,155 --> 01:27:30,200 Pio. 838 01:29:10,605 --> 01:29:13,173 [indistinct clamoring] 839 01:29:13,303 --> 01:29:16,916 - We won! We won! - We won! We won! 840 01:29:27,666 --> 01:29:30,798 [marching band playing] 841 01:29:30,930 --> 01:29:33,236 [indistinct clamoring] 842 01:29:38,720 --> 01:29:42,420 [chanting] Today is our day! Today is our day! 843 01:29:42,550 --> 01:29:46,206 Today is our day! Today is our day! 844 01:29:46,336 --> 01:29:49,949 Today is our day! Today is our day! 845 01:29:50,079 --> 01:29:53,909 Today is our day! Today is our day! 846 01:29:54,039 --> 01:29:57,696 Today is our day! Today is our day! 847 01:30:33,471 --> 01:30:35,560 For reason of public safety, 848 01:30:36,474 --> 01:30:39,259 you must postpone this ceremony. 849 01:30:39,389 --> 01:30:41,740 - What? - It's a prefect's order. 850 01:30:45,091 --> 01:30:47,136 You're not the mayor, Angelo. 851 01:30:47,267 --> 01:30:49,661 The vote wasn't valid. I won. 852 01:30:52,446 --> 01:30:55,405 [Gerardo] Get out of here! Go back home. 853 01:31:09,941 --> 01:31:11,204 [Luigi] What did he say? 854 01:31:11,334 --> 01:31:13,075 They want to postpone the ceremony. 855 01:31:15,208 --> 01:31:17,471 But it is our right, we won. 856 01:31:17,602 --> 01:31:18,994 Who ordered them to do so? 857 01:31:19,125 --> 01:31:20,822 It's an order from the prefect. 858 01:31:23,825 --> 01:31:27,220 I won't tell you again, just go home. 859 01:31:27,350 --> 01:31:31,485 [Luigi] You go home, Gerardo, we stay. It's our building now. 860 01:31:31,616 --> 01:31:35,315 I'm gonna get the flag and stick it into your ass, you hear me? 861 01:31:35,445 --> 01:31:37,230 - Out! - [Luigi] Fuck you, Gerardo! 862 01:31:37,360 --> 01:31:40,712 - You go! You go! - Fuck you! We won! It's our right. Right? 863 01:31:40,842 --> 01:31:42,061 [soldier] Fix the bayonets. 864 01:31:42,191 --> 01:31:43,628 [Luigi] We won! We won! 865 01:31:43,758 --> 01:31:45,151 - Back off! - [overlapping shouting] 866 01:31:45,280 --> 01:31:47,240 We won! It's our right! 867 01:31:51,636 --> 01:31:53,986 Okay, guys, okay, it's better to go home. 868 01:31:54,116 --> 01:31:56,597 It's too dangerous, okay? We return another time, okay? 869 01:32:04,997 --> 01:32:07,825 [praying in Latin] 870 01:32:22,057 --> 01:32:25,713 [praying in Latin] 871 01:32:30,283 --> 01:32:33,807 [praying in Latin] 872 01:32:39,248 --> 01:32:41,075 Prepare to fire! 873 01:32:45,559 --> 01:32:49,389 Let's move, come on. Let's go, let's go. 874 01:32:49,519 --> 01:32:50,782 - [women] No, no. - Come on. 875 01:32:50,912 --> 01:32:53,088 - What-- No! No! - We return another time, guys. 876 01:32:53,218 --> 01:32:55,307 We return another time, guys. We return another time. 877 01:32:55,438 --> 01:32:56,875 - No, we won't go. - We're not going. 878 01:32:57,005 --> 01:32:59,137 - Leave! Get the fuck off! - We won't go! 879 01:32:59,268 --> 01:33:01,706 - Leave! - You fucking bitch! 880 01:33:01,836 --> 01:33:03,925 You don't talk to me like that! 881 01:33:04,056 --> 01:33:06,753 - [overlapping shouting] - We won! 882 01:33:14,544 --> 01:33:17,025 Open the door! Open! 883 01:33:17,155 --> 01:33:18,592 Get out! Get out! 884 01:33:19,114 --> 01:33:21,073 - Get out! - Fire! 885 01:33:21,203 --> 01:33:23,205 [gunfire] 886 01:33:27,905 --> 01:33:28,863 [gasps] 887 01:33:28,994 --> 01:33:30,952 - [indistinct shouting] - Fire! 888 01:33:33,868 --> 01:33:34,782 Fire! 889 01:33:37,480 --> 01:33:38,568 Fire! 890 01:33:41,833 --> 01:33:44,662 [praying in Latin] 891 01:34:55,733 --> 01:34:59,824 [soft music playing] 892 01:36:07,892 --> 01:36:10,503 [ominous music playing] 893 01:36:48,671 --> 01:36:51,979 ♪ 894 01:37:38,025 --> 01:37:39,026 [sniffles] 895 01:38:04,399 --> 01:38:10,188 ["Dark Was the Night, Cold Was the Ground" playing] 896 01:39:38,015 --> 01:39:41,714 [church bells clanging] 897 01:39:46,718 --> 01:39:52,464 ["Io Vada All'aia" playing] 898 01:41:39,310 --> 01:41:44,750 ["Midnight, the Stars and You" playing] 899 01:43:08,486 --> 01:43:12,577 [soft piano music playing] 900 01:44:20,035 --> 01:44:21,472 [music ends]