1 00:00:48,709 --> 00:00:49,626 Алісіє. 2 00:00:53,334 --> 00:00:55,543 Не роби цього, Алісіє, мила! Годі! 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,001 ДОН КІХОТ 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,584 Ні, будь ласка! 5 00:01:07,584 --> 00:01:09,709 ДІВЧИНА З КАРРІОНА 6 00:01:09,793 --> 00:01:15,793 ГЕЙСІ: ВОНА — ТА, ХТО ПОМРЕ 7 00:01:22,543 --> 00:01:25,876 ШІСТЬ РОКІВ ПОТОМУ 8 00:01:26,751 --> 00:01:29,084 ВІРХИНІЯ: ЗАЦІНИ!!! 9 00:01:29,168 --> 00:01:30,876 КРАЩІ КЛОУНСЬКІ РОЗІГРАШІ!!! 10 00:01:43,293 --> 00:01:44,418 Обережно. 11 00:01:45,459 --> 00:01:48,376 КЛОУНИ-ВБИВЦІ 12 00:01:48,459 --> 00:01:50,793 АНХЕЛА 13 00:01:54,584 --> 00:01:56,334 САРА 14 00:02:05,251 --> 00:02:06,126 Привіт. 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,959 Книга, яку ти радила, була романтичною. 16 00:02:09,501 --> 00:02:11,918 Заночуй у мене, щоб не боятися. 17 00:02:12,001 --> 00:02:13,293 -Справді? -Ага. 18 00:02:16,376 --> 00:02:19,293 НАНДО 19 00:02:25,584 --> 00:02:28,293 Чотири дні без жодного повідомлення. 20 00:02:28,376 --> 00:02:30,876 Саріто, доведеться припинити спати з тобою. 21 00:02:30,959 --> 00:02:32,626 Ти вже наче моя дівчина. 22 00:02:35,001 --> 00:02:36,584 РАЙ 23 00:02:45,251 --> 00:02:47,959 Гей! Це мої друзі з книжкового клубу. 24 00:02:48,043 --> 00:02:51,418 Друзі, привітайтеся з моїми підписниками. Їх уже 11 502. 25 00:02:51,501 --> 00:02:54,584 Може хтось прийти й позбавити його цноти? 26 00:02:57,668 --> 00:03:00,418 КОЛЬДО 27 00:03:07,793 --> 00:03:08,709 Бувай. 28 00:03:09,584 --> 00:03:12,709 -Де романтика? -Ось там. Поруч із твоїм несмаком. 29 00:03:12,793 --> 00:03:13,918 ПЕРЕРОБЛЯЙ СМІТТЯ 30 00:03:17,334 --> 00:03:19,959 ЄВА 31 00:03:20,043 --> 00:03:21,334 КЛОУНИ-ВБИВЦІ 32 00:03:28,918 --> 00:03:30,126 КЛОУНИ-ВБИВЦІ 33 00:03:33,043 --> 00:03:35,043 ВІРХИНІЯ 34 00:03:37,834 --> 00:03:43,543 СЕБАС 35 00:03:47,584 --> 00:03:51,709 КНИЖКОВИЙ КЛУБ УБИВЦЬ 36 00:03:53,709 --> 00:03:55,251 -Привіт. -Привіт. 37 00:03:55,334 --> 00:03:56,501 Як справи? 38 00:03:57,501 --> 00:04:00,959 Як тобі діра, яку університет виділив для книжкового клубу? 39 00:04:01,043 --> 00:04:04,668 Прямо біля печі, на випадок, якщо захочемо себе підпалити. 40 00:04:04,751 --> 00:04:07,209 Усі готові до сьомої зустрічі? 41 00:04:08,459 --> 00:04:10,584 «Клоуни-вбивці» Міранди Дункан. 42 00:04:10,668 --> 00:04:12,001 Хто обрав цю фігню? 43 00:04:12,084 --> 00:04:14,751 Раю, чому ти тут? Ти ж не читаєш книжки. 44 00:04:14,834 --> 00:04:17,168 Хто хоче першим? Може, новий учасник? 45 00:04:17,251 --> 00:04:19,959 Чудово, що можеш бути тут, не бувши студентом. 46 00:04:20,584 --> 00:04:21,876 Гаразд. Я почну. 47 00:04:21,959 --> 00:04:24,126 Думаю, що роман добре написаний, 48 00:04:24,209 --> 00:04:27,168 і клоуни-вбивці були моторошні, та на цьому все. 49 00:04:27,251 --> 00:04:29,876 -Просто страшно. -То ти не любиш страх? 50 00:04:29,959 --> 00:04:34,001 -Хіба ти не написала роман жахів? -Так, але це було в дитинстві. 51 00:04:34,543 --> 00:04:37,501 Гаразд, повернемося до книги. 52 00:04:38,126 --> 00:04:41,126 Окрім того, що страшно, гадаю, має бути й сюжет. 53 00:04:41,209 --> 00:04:44,418 Думаю, тут є сюжет. Тут йдеться про коулрофобію. 54 00:04:44,501 --> 00:04:45,959 Що це? 55 00:04:46,043 --> 00:04:47,918 Ірраціональний страх клоунів. 56 00:04:48,001 --> 00:04:50,959 Коли навіть їхній вигляд викликає панічну атаку. 57 00:04:51,459 --> 00:04:55,584 Гей, ви бачили відео з клоуном-убивцею, яке я розсилала? 58 00:04:55,668 --> 00:04:57,043 -Лякає до усрачки… -Ні. 59 00:04:57,126 --> 00:04:59,834 Ось акаунти клоунів-убивць лякають. 60 00:04:59,918 --> 00:05:02,543 Публікують фото з кульками й схожі на психів. 61 00:05:02,626 --> 00:05:06,043 Їх надихнув Джон Вейн Гейсі, серійник, одягався як клоун. 62 00:05:06,126 --> 00:05:08,501 Він убивав дітей і ховав у своєму дворі. 63 00:05:08,584 --> 00:05:11,459 І чому ти так багато про це знаєш? 64 00:05:11,543 --> 00:05:13,043 -Це моторошно. -Дивися. 65 00:05:13,126 --> 00:05:15,751 У мене костюм клоуна-вбивці з Гелловіну. 66 00:05:15,834 --> 00:05:17,293 -Лякає. -Одягнути його? 67 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 -Моторошно. -Ні. 68 00:05:18,793 --> 00:05:21,293 Якби побачив когось такого, то злякався б. 69 00:05:21,834 --> 00:05:25,501 -Більше за будь-яку книгу. -Читання теж може лякати. 70 00:05:25,584 --> 00:05:28,293 Для цього потрібна уява. 71 00:05:28,376 --> 00:05:31,168 Кажеш, у мене немає уяви, бо я бармен? 72 00:05:31,251 --> 00:05:34,043 -Я цього не казав. -Ти мав це на увазі. 73 00:05:35,084 --> 00:05:36,293 Він цього не казав. 74 00:05:39,584 --> 00:05:40,543 Круто. 75 00:05:45,126 --> 00:05:46,251 Даруйте. 76 00:05:46,334 --> 00:05:47,626 Я цього не казав. 77 00:05:48,876 --> 00:05:53,251 Чому ти захищаєш цього ботана? Не бачиш, що він злиться, що я тут? 78 00:05:54,876 --> 00:05:57,293 Що? Себас радий, що ти приєднався. 79 00:05:57,376 --> 00:05:59,834 Авжеж. Він погодився, бо ти попросила. 80 00:05:59,918 --> 00:06:02,751 Я просила приєднатися, щоб проводити час разом. 81 00:06:02,834 --> 00:06:04,751 Не бачиш, що він на тебе запав? 82 00:06:05,334 --> 00:06:09,418 Вказуєш, з ким мені дружити? Якщо так, то ти не на ту напав. 83 00:06:12,834 --> 00:06:15,918 Крусадо казав, що прочитає твій роман? Він наш найкращий професор. 84 00:06:16,418 --> 00:06:19,501 Та мені нічого йому показати. 85 00:06:20,251 --> 00:06:23,334 Себасе, у мене творчий застій уже шість років. 86 00:06:23,418 --> 00:06:25,209 Анхело, ти письменниця. 87 00:06:25,293 --> 00:06:26,876 Ти напишеш другий роман. 88 00:06:27,376 --> 00:06:30,459 Але я не вважаю себе письменницею. 89 00:06:31,043 --> 00:06:33,709 Нандо каже, я тому не можу придумати історію. 90 00:06:36,084 --> 00:06:39,418 Вибач за те, як він поводився в книжковому клубі. 91 00:06:39,501 --> 00:06:40,584 Нічого страшного. 92 00:06:41,959 --> 00:06:45,876 Зроби нове видання «Дівчини з Карріона». Майже все вже розпродано. 93 00:06:45,959 --> 00:06:47,876 Головна героїня захоплює. 94 00:06:48,418 --> 00:06:50,834 Її мама така холодна. І це все твоя ідея. 95 00:06:51,459 --> 00:06:53,918 Не знаю. Я написала це дуже давно. 96 00:06:54,626 --> 00:06:56,668 Здається, наче не я писала. 97 00:07:00,084 --> 00:07:02,168 Гей, хочеш разом писати? 98 00:07:02,668 --> 00:07:06,751 -Можу принести ноутбук до тебе… -Нандо прийде після закриття бару. 99 00:07:06,834 --> 00:07:08,793 Усе добре. 100 00:07:08,876 --> 00:07:13,376 Завтра я однаково маю відкрити книгарню рано, тож… 101 00:07:14,584 --> 00:07:15,543 Ти впораєшся. 102 00:07:16,334 --> 00:07:20,376 Упевнений, ти напишеш другу історію. 103 00:07:21,043 --> 00:07:22,001 Сподіваюся. 104 00:07:22,793 --> 00:07:23,709 Я піду. 105 00:07:25,876 --> 00:07:27,418 -Бувай. -Бувай. 106 00:07:34,793 --> 00:07:35,876 ПРОФЕСОРЕ КРУСАДО, 107 00:07:35,959 --> 00:07:40,459 ПРИКРІПЛЮЮ РОМАН, НАД ЯКИМ Я ПРАЦЮВАЛА. ЦЕ ЛИШЕ ПЕРШІ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ. 108 00:07:49,459 --> 00:07:51,168 КЛОУНИ-ВБИВЦІ 109 00:07:54,293 --> 00:07:55,626 ВИДАЛИТИ 110 00:07:58,418 --> 00:07:59,751 КОУЛРОФОБІЯ 111 00:07:59,834 --> 00:08:02,793 ЯК ВИЗНАЧИТИ, ЧИ Є КОУЛРОФОБІЯ? ЩО ЇЇ ВИКЛИКАЄ? 112 00:08:05,876 --> 00:08:09,001 ЩО ТАКЕ КОУЛРОФОБІЯ? ДІЗНАТИСЯ СИМПТОМИ 113 00:08:11,709 --> 00:08:13,709 ПРОЙДИ ТЕСТ! 114 00:08:46,459 --> 00:08:49,584 Монстри, демони, 115 00:08:49,668 --> 00:08:53,084 привиди, відьми… 116 00:08:54,876 --> 00:09:01,501 й інші репрезентації темряви ніколи не сприймалися критиками, 117 00:09:01,584 --> 00:09:04,084 попри їхній комерційний успіх. 118 00:09:04,709 --> 00:09:07,168 Я завжди вважав жахи посереднім жанром. 119 00:09:07,251 --> 00:09:11,293 У нього є серйозна слабкість. Завжди чогось не вистачає. 120 00:09:11,376 --> 00:09:12,543 Що це може бути? 121 00:09:13,043 --> 00:09:16,001 Може, історіям бракує правдивості? 122 00:09:16,084 --> 00:09:17,126 Саме так. 123 00:09:17,626 --> 00:09:22,709 Туман, двері, що зачиняються самі: елементи, що часто зустрічаються в жахах. 124 00:09:22,793 --> 00:09:25,876 Та бракує найважливішого інгредієнту хорошої історії. 125 00:09:26,376 --> 00:09:27,584 Правди. 126 00:09:27,668 --> 00:09:30,918 Сьогодні автори переписують чужі бачення. 127 00:09:31,001 --> 00:09:34,918 Я сам отримую купу рефератів, не називатиму імен, 128 00:09:35,001 --> 00:09:38,043 де студенти просто плагіатять улюблених авторів. 129 00:09:38,126 --> 00:09:40,668 Це не плагіат. Це фанфікшн. 130 00:09:40,751 --> 00:09:43,001 Береш історію і переписуєш її. 131 00:09:43,626 --> 00:09:46,334 А потім публікуєш в Інтернеті, щоб інші читали. 132 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 -Це круто. -Це і є визначення крадіжки. 133 00:09:50,084 --> 00:09:52,168 Чому ви всі тут? 134 00:09:54,293 --> 00:09:56,459 Ви хочете бути письменниками, так? 135 00:09:56,959 --> 00:09:58,918 Щоб бути письменником треба жити. 136 00:09:59,001 --> 00:10:02,251 Припиніть красти історії, живіть своїми. 137 00:10:02,334 --> 00:10:03,709 Тоді все вийде. 138 00:10:03,793 --> 00:10:06,709 Чорт, моє майбутнє сценариста порно буде яскравим. 139 00:10:06,793 --> 00:10:08,793 Так. А історії будуть короткими. 140 00:10:11,793 --> 00:10:12,751 Анхело. 141 00:10:14,626 --> 00:10:16,793 Я отримав твій лист. 142 00:10:17,418 --> 00:10:21,543 Так? Вибачте. Присягаюся, я не надсилала. 143 00:10:22,251 --> 00:10:25,793 Зрозуміло. Поговоримо в моєму кабінеті, як ти й пропонувала? 144 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 Так. 145 00:10:29,126 --> 00:10:30,251 Ти досі тут? 146 00:10:30,959 --> 00:10:36,751 -Інтерн проводить тут більше часу, ніж я. -Вам треба лише підписати бланки пожертв. 147 00:10:37,251 --> 00:10:38,709 Точно. 148 00:10:40,168 --> 00:10:41,793 Я не такий старий, правда? 149 00:10:42,293 --> 00:10:46,251 Я хочу пожертвувати своє тіло науці. Схоже, їм потрібні трупи. 150 00:10:46,334 --> 00:10:48,043 Сідай. Почувайся як удома. 151 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 -Ось. -Дякую. 152 00:10:53,459 --> 00:10:54,543 До завтра. 153 00:11:02,751 --> 00:11:06,126 Нарешті в нас є час. 154 00:11:09,584 --> 00:11:12,584 Скажи мені, що ти не пишеш роман жахів. 155 00:11:12,668 --> 00:11:15,376 Ні. Насправді це не мій жанр. 156 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Слава богу. 157 00:11:19,584 --> 00:11:20,918 Наш маленький секрет? 158 00:11:21,959 --> 00:11:24,793 У мене зараз важкі часи. 159 00:11:24,876 --> 00:11:28,126 Ти, мабуть, чула, так? 160 00:11:28,626 --> 00:11:30,084 Моя дружина… 161 00:11:30,793 --> 00:11:32,293 Ну, ми розлучаємося. 162 00:11:32,376 --> 00:11:33,751 Мені прикро це чути. 163 00:11:36,584 --> 00:11:39,084 Та хіба ми тут не для того, щоб поговорити… 164 00:11:40,543 --> 00:11:44,126 Так, звісно. Я отримав твій лист. 165 00:11:45,834 --> 00:11:48,668 І я здивувався. Дуже здивувався. 166 00:11:49,168 --> 00:11:54,376 Власне, я думала, що не надіслала. Мені соромно. 167 00:11:54,459 --> 00:11:56,751 Ні, не соромся. 168 00:11:56,834 --> 00:11:59,959 Роман ще не закінчено. Не варто було його надсилати. 169 00:12:00,043 --> 00:12:01,876 Ти правильно вчинила. 170 00:12:01,959 --> 00:12:03,168 Це лише чернетка. 171 00:12:03,251 --> 00:12:08,668 Дякую за допомогу, та не думаю, що це матеріал для роману. 172 00:12:09,376 --> 00:12:10,668 Що? Роман? 173 00:12:13,251 --> 00:12:16,126 Те, що я тобі надіслала. Перші кілька розділів. 174 00:12:19,501 --> 00:12:20,334 Ні. 175 00:12:23,751 --> 00:12:26,043 Мабуть, я неправильно зрозумів. 176 00:12:26,126 --> 00:12:30,084 Але я тут, щоб допомогти. 177 00:12:30,168 --> 00:12:31,001 Добре? 178 00:12:32,459 --> 00:12:33,918 Уважно слухаю. 179 00:12:36,126 --> 00:12:37,668 До того ж це чудова ідея. 180 00:12:38,209 --> 00:12:41,001 Можемо побути разом. 181 00:12:46,834 --> 00:12:47,876 Анхело… 182 00:12:52,543 --> 00:12:53,709 ти мені подобаєшся. 183 00:12:54,376 --> 00:12:55,584 Дуже подобаєшся. 184 00:12:57,209 --> 00:12:59,584 Я не впевнена, що розумію. 185 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 Гадаю, ти чудово розумієш. 186 00:13:06,084 --> 00:13:07,543 Агов. 187 00:13:11,043 --> 00:13:12,001 Відчиніть двері. 188 00:13:12,084 --> 00:13:14,168 Анхело, розслабся. 189 00:13:14,668 --> 00:13:16,418 Поглянь на мене. 190 00:13:17,001 --> 00:13:18,959 Усе гаразд. Добре? 191 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Усе добре, так? 192 00:13:23,543 --> 00:13:25,751 Чи, може, тобі подобається грубість? 193 00:13:26,543 --> 00:13:28,584 Подобається? Га? 194 00:13:31,293 --> 00:13:32,293 Мені подобається. 195 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 Відчепися! 196 00:13:46,584 --> 00:13:47,918 У чому проблема? 197 00:13:48,418 --> 00:13:49,584 Божевільна сучка. 198 00:13:51,543 --> 00:13:53,793 -Боже. -Відчиніть двері, або я закричу. 199 00:13:53,876 --> 00:13:55,584 Але це ти… 200 00:13:56,084 --> 00:13:57,793 -Відчиніть. -Божевільна сучка. 201 00:13:57,876 --> 00:13:59,584 -Відчиніть. -Божевільна сучка. 202 00:14:00,251 --> 00:14:02,834 Забирайся звідси. Іди. Забирайся. 203 00:14:06,043 --> 00:14:08,834 Забирайся. Іди. Гей. 204 00:14:08,918 --> 00:14:10,626 Послухай. 205 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 Нікому не кажи, інакше я тебе приб'ю. Чула? 206 00:14:13,709 --> 00:14:17,251 Поглянь на мене! Ні слова, інакше я тебе приб'ю. 207 00:14:17,751 --> 00:14:19,876 Твоїй письменницькій кар'єрі кінець. 208 00:14:20,376 --> 00:14:21,418 Ясно? 209 00:14:23,918 --> 00:14:25,168 Кляте стерво. 210 00:14:37,251 --> 00:14:38,584 Міняємось. 211 00:14:47,959 --> 00:14:50,043 Знаю, ти не хочеш про це говорити. 212 00:14:51,251 --> 00:14:52,084 Тож… 213 00:14:55,584 --> 00:14:57,793 може, допоможе письмо. 214 00:15:19,334 --> 00:15:21,626 Не розумію, чому не хоче в поліцію. 215 00:15:22,834 --> 00:15:23,876 Бо ти хлопець. 216 00:15:25,043 --> 00:15:28,959 Усі вважають Крусадо шанованим професором, 217 00:15:29,459 --> 00:15:31,668 а її — студенткою-опортуністкою. 218 00:15:34,293 --> 00:15:35,334 Подбай про неї. 219 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 До зустрічі. 220 00:15:40,793 --> 00:15:41,668 Привіт. 221 00:15:49,918 --> 00:15:53,376 Тож, якщо у вас є схожі питання, 222 00:15:53,459 --> 00:15:55,834 потрібно завантажити навчальну програму… 223 00:15:55,918 --> 00:15:56,876 Що трапилося? 224 00:15:57,959 --> 00:16:00,459 Коли вчора Анхела зайшла до його кабінету… 225 00:16:02,293 --> 00:16:03,501 Що? 226 00:16:03,584 --> 00:16:07,501 Оновлений календар доступний на платформі віртуального кампусу. 227 00:16:07,584 --> 00:16:11,959 Там є дати для іспитів і завдань на решту року. 228 00:16:12,459 --> 00:16:16,876 Залишилося небагато. Щодо іспитів: один восьмого червня з літератури I, 229 00:16:16,959 --> 00:16:18,834 а другий — десятого з літератури II. 230 00:16:18,918 --> 00:16:21,293 Вони складатимуть 40% остаточної оцінки. 231 00:16:25,584 --> 00:16:28,959 РАЙ ВІДПРАВИВ ПОВІДОМЛЕННЯ КЛУБУ 232 00:16:32,834 --> 00:16:35,918 РАЙ: АНХЕЛІТО, ЧУВ, ЩО ВИЛУПОК КРУСАДО ЗРОБИВ З ТОБОЮ 233 00:16:36,001 --> 00:16:37,168 САРА: МИ ДОПОМОЖЕМО 234 00:16:37,251 --> 00:16:39,626 СЕБАС: У НАС Є ПЛАН 235 00:16:39,709 --> 00:16:41,376 КОЛЬДО: МУСИМО ПРОВЧИТИ ЙОГО 236 00:16:41,459 --> 00:16:45,459 РАЙ: ВЛАШТУЄМО РОЗІГРАШ З КЛОУНОМ-УБИВЦЕЮ 237 00:16:45,543 --> 00:16:47,793 АНХЕЛА: НЕ ПЕВНА, ЩО ЦЕ ХОРОША ІДЕЯ… 238 00:16:47,876 --> 00:16:49,668 НАНДО: НАРОД, ОБЛИШТЕ ЇЇ… 239 00:16:50,584 --> 00:16:54,376 САРА: НЕ ВІРЮ, ЩО ТИ ПЕРША, З КИМ ВІН ТАК ЧИНИВ. ПІЙМАЙМО ЙОГО! 240 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 АНХЕЛА: РОЗРАХОВУЙТЕ НА МЕНЕ 241 00:16:59,501 --> 00:17:04,793 РАЙ: ЧУДОВО, АЛЕ НІ СЛОВА ТІЙ НЕГІДНИЦІ. ВОНА НАС ЗДАСТЬ. 242 00:17:11,584 --> 00:17:13,376 КОМУ: ЛУЇСУ КРУСАДО ДРУГИЙ ШАНС 243 00:17:16,918 --> 00:17:20,626 Я ХОЧУ, ЩОБ ТИ ЗНОВУ МЕНЕ ПОЦІЛУВАВ. 244 00:17:37,001 --> 00:17:39,626 Кольдіто, виклади це в соцмережі. Буде круто. 245 00:17:39,709 --> 00:17:42,251 Щоб спіймали? Використаємо фейковий акаунт. 246 00:17:42,334 --> 00:17:45,668 -Упевнені, нікого немає? -Світло є лише в офісі Крусадо. 247 00:17:45,751 --> 00:17:47,584 Ще раз пройдемося по плану. 248 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 Я почну з офісу. 249 00:17:49,043 --> 00:17:52,084 Саро, ти будеш у коридорі з Кольдо і Євою. 250 00:17:52,584 --> 00:17:54,959 А ти підеш за ним, Нандо. Потім Себас. 251 00:17:55,043 --> 00:17:58,001 А потім, Анхело, ти спіймаєш його в клуатрі… 252 00:17:58,084 --> 00:17:59,793 Трясця твоїй матері. 253 00:18:01,543 --> 00:18:04,751 -Хто це? -Клянуся, бібліотека була порожня. 254 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 БІБЛІОТЕКА 255 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Анхело, тримай. 256 00:18:13,668 --> 00:18:14,876 Ти замкнула мене. 257 00:18:18,334 --> 00:18:19,459 Що за костюм? 258 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 -Це для костюмованої вечірки. -Чорт, Єво. 259 00:18:22,126 --> 00:18:24,751 Ти мала одну роботу. Переконатися, що будівля порожня. 260 00:18:25,459 --> 00:18:28,001 Хочеш знати, чому ми одягнені, як клоуни? 261 00:18:28,084 --> 00:18:29,584 Годі, Раю. Їй страшно. 262 00:18:29,668 --> 00:18:33,043 -Вона може донести на нас. -Ти ж не зробиш цього, так? 263 00:18:33,126 --> 00:18:37,168 Досить. Вона нічого не скаже, бо буде причетна до цього. 264 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 -Що ви будете робити? -Ось що. 265 00:18:52,293 --> 00:18:53,834 Заходь. Відчинено. 266 00:18:59,501 --> 00:19:01,209 Що це? 267 00:19:01,293 --> 00:19:04,251 Хто ти? Ще один самовпевнений студент? 268 00:19:04,334 --> 00:19:06,959 Ну ж бо, забирайся звідси. Іди. 269 00:19:08,876 --> 00:19:09,876 Ні! 270 00:19:09,959 --> 00:19:12,501 Припини. Будь ласка. 271 00:19:19,626 --> 00:19:20,501 Годі! 272 00:19:24,168 --> 00:19:26,126 Ні! Допоможіть! 273 00:19:27,126 --> 00:19:28,543 Допоможіть! 274 00:19:29,751 --> 00:19:31,751 Що ти робиш? Ні! 275 00:19:32,334 --> 00:19:33,293 Годі! 276 00:19:33,376 --> 00:19:35,084 Ні, будь ласка. 277 00:19:35,168 --> 00:19:37,084 Будь ласка! Ні! 278 00:19:40,834 --> 00:19:41,751 Ні! 279 00:19:45,334 --> 00:19:46,751 Допоможіть! 280 00:19:52,793 --> 00:19:54,126 Ні! 281 00:19:58,293 --> 00:19:59,543 Ні! 282 00:19:59,626 --> 00:20:01,168 Допоможіть! 283 00:20:01,751 --> 00:20:02,876 Боже мій! 284 00:20:04,334 --> 00:20:05,501 Ні! 285 00:20:07,918 --> 00:20:09,251 Чорт. 286 00:20:18,168 --> 00:20:19,251 Допоможіть! 287 00:20:19,334 --> 00:20:20,459 Допоможіть! 288 00:20:20,959 --> 00:20:22,168 Що ви робите? 289 00:20:28,751 --> 00:20:29,918 Ні! 290 00:20:38,251 --> 00:20:39,126 Чорт забирай. 291 00:20:55,418 --> 00:20:56,501 Анхело! 292 00:20:57,168 --> 00:20:58,543 -Що ти зробила? -Анхело! 293 00:20:58,626 --> 00:21:00,459 -Чому штовхнула? -Я не штовхала. 294 00:21:00,543 --> 00:21:02,751 -Він просто впав. -Що сталося? 295 00:21:02,834 --> 00:21:04,501 Він підбіг, весь у крові. 296 00:21:04,584 --> 00:21:07,293 -Він мертвий? -Ні! Що ти, у біса, зробила? 297 00:21:07,376 --> 00:21:09,834 -Дідько. -Чорт. 298 00:21:09,918 --> 00:21:10,959 Ти вбила його! 299 00:21:11,043 --> 00:21:12,459 -Розслабся, чувак. -Ні. 300 00:21:12,543 --> 00:21:15,626 -Гей. Це були всі ми. -Ні, я нічого не робила. 301 00:21:15,709 --> 00:21:17,584 Ніхто нікуди не піде. 302 00:21:18,251 --> 00:21:19,251 Добре? 303 00:21:19,334 --> 00:21:21,334 -Ніхто не йде. -Треба викликати поліцію. 304 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 Щоб нас арештували? 305 00:21:23,043 --> 00:21:24,543 -Треба щось робити. -Чорт. 306 00:21:24,626 --> 00:21:27,293 Крусадо впав. Це був нещасний випадок. 307 00:21:27,376 --> 00:21:30,001 Ми нікому не дзвонимо. Особливо копам. 308 00:21:30,084 --> 00:21:32,251 Він був тут сам, так? 309 00:21:32,334 --> 00:21:34,876 Ніхто не бачив, що сталося. Схоже на нещасний випадок. 310 00:21:35,376 --> 00:21:37,668 -Ходімо. -Його дружина покинула. 311 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 -Це схоже на самогубство. -Так. 312 00:21:40,043 --> 00:21:42,334 -Треба сказати поліції. -Ні, Анхело. 313 00:21:42,418 --> 00:21:45,043 -Облиш. Ти хочеш до в'язниці? -Нам треба йти. 314 00:21:45,126 --> 00:21:48,168 Знаю, це лажа, та якщо повідомити, буде лише гірше. 315 00:21:49,251 --> 00:21:50,918 Ти здурів? 316 00:21:51,001 --> 00:21:54,418 Не роби гірше, Анхело. Це все ти почала. 317 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Цього ніколи не було. 318 00:22:17,168 --> 00:22:20,459 Ми більше про це не говоритимемо. Присягнемося. 319 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Присягаюся. 320 00:22:28,126 --> 00:22:29,043 Присягаюся. 321 00:22:32,959 --> 00:22:33,834 Присягаюся. 322 00:22:36,251 --> 00:22:37,251 Гаразд. 323 00:22:38,668 --> 00:22:40,084 Присягаюся. 324 00:22:43,251 --> 00:22:44,251 Присягаюся. 325 00:22:54,793 --> 00:22:56,084 Присягаюся. 326 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Присягаюся. 327 00:23:32,084 --> 00:23:34,918 Народ, професора знайшли мертвим у кампусі. 328 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 -ЩО СТАЛОСЯ В МОЄМУ КАМПУСІ? -НЕ МОЖЕ БУТИ! 329 00:23:45,209 --> 00:23:46,084 ЦЕ КРУСАДО! 330 00:23:56,126 --> 00:23:58,834 СЕНСАЦІЯ В УМСС ЗНАЙДЕНО МЕРТВИМ ПРОФЕСОРА 331 00:23:58,918 --> 00:24:01,793 СМЕРТЬ В УМСС 332 00:24:04,793 --> 00:24:07,418 АНХЕЛА: ДУМАЛА, ТИ ПРИКРИЄШ МЕНЕ, АЛЕ НІ 333 00:24:07,501 --> 00:24:09,084 НЕ ДЗВОНИ МЕНІ БІЛЬШЕ 334 00:24:09,168 --> 00:24:10,918 ТРАГІЧНА СМЕРТЬ ЛУЇСА КРУСАДО РЕЯ 335 00:24:17,543 --> 00:24:19,584 ЛУЇС КУРСАДО 336 00:24:19,668 --> 00:24:22,626 ПРОФЕСОР ЗНАЙДЕНИЙ МЕРТВИМ НА ТЕРИТОРІЇ КАМПУСУ 337 00:24:22,709 --> 00:24:24,459 ПРОФЕСОР УМСС ПОМИРАЄ 338 00:24:24,543 --> 00:24:28,376 РОЗЛУЧЕННЯ І ПРОБЛЕМИ З АЛКОГОЛЕМ НЕЩАСНИЙ ВИПАДОК ЧИ САМОГУБСТВО 339 00:24:45,376 --> 00:24:48,334 НАНДО: Я СУМУЮ ІГНОРУВАННЯ МЕНЕ НІЧОГО НЕ ЗМІНИТЬ 340 00:24:49,959 --> 00:24:53,418 Бачила новини? Вони думають, що це було самогубство. 341 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Нам нема про що турбуватися. 342 00:24:58,793 --> 00:25:01,376 Анхело, вибач за все це. 343 00:25:01,459 --> 00:25:04,001 Та якби повідомили, життя було б зруйновано. 344 00:25:07,459 --> 00:25:10,084 Себасе, воно вже зруйноване. 345 00:25:11,751 --> 00:25:15,043 Я знаю, що зробила. Що ви зробили. Через мене. 346 00:25:22,959 --> 00:25:24,418 Гаразд. 347 00:25:26,209 --> 00:25:28,001 Сідайте на свої місця. 348 00:25:29,168 --> 00:25:30,376 Я б зробив це знову. 349 00:25:30,459 --> 00:25:31,959 Покваптеся. 350 00:25:32,751 --> 00:25:33,584 Для тебе. 351 00:25:38,751 --> 00:25:41,793 Гаразд, сьогодні ми змінимо тему. 352 00:25:41,876 --> 00:25:45,376 Ми поговоримо про автобіографічну літературу, 353 00:25:46,084 --> 00:25:47,709 також відому як автофікшн, 354 00:25:48,293 --> 00:25:54,668 яка поєднує реальні події з життя автора і вигадані елементи. 355 00:25:54,751 --> 00:25:56,876 СКАЖЕНИЙ КЛОУН АДМІНІСТРАТОР ГРУПИ 356 00:25:56,959 --> 00:26:02,251 Імена людей та місця можуть бути змінені. 357 00:26:03,084 --> 00:26:08,459 Це літературна вправа, де автор грає зі свідомістю читача, 358 00:26:08,543 --> 00:26:13,293 намагаючись завоювати його плутаниною. 359 00:26:14,918 --> 00:26:19,626 «Чи описано те, що сталося насправді?» 360 00:26:20,584 --> 00:26:24,126 Це може бути цікавим завданням для читача, 361 00:26:24,209 --> 00:26:27,834 бо змушує аналізувати текст і шукати підказки, 362 00:26:27,918 --> 00:26:32,376 шукати правду про події в історії. 363 00:26:33,001 --> 00:26:34,168 Наприклад… 364 00:26:36,084 --> 00:26:37,168 Перевір телефон. 365 00:26:43,584 --> 00:26:46,293 СКАЖЕНИЙ КЛОУН РОЗДІЛ ПЕРШИЙ 366 00:26:46,376 --> 00:26:48,168 СМЕРТЬ ПРОФЕСОРА 367 00:26:50,959 --> 00:26:54,126 «Розділ перший. Смерть професора». 368 00:26:55,001 --> 00:26:57,793 «Ось як Героїня, Дикун, 369 00:26:57,876 --> 00:27:01,293 Емо, Крихітка, Негідниця, 370 00:27:01,376 --> 00:27:03,293 Впливовець, Бібліотекар 371 00:27:03,376 --> 00:27:06,751 і Простак убили професора. 372 00:27:06,834 --> 00:27:12,334 Вони стали «Книжковим клубом убивць». Вони заслуговують на смерть за скоєне. 373 00:27:12,418 --> 00:27:16,251 Тому вони заплатять життям, по черзі, у кожному розділі. 374 00:27:18,251 --> 00:27:19,709 Далі буде». 375 00:27:19,793 --> 00:27:21,084 Де це було розміщено? 376 00:27:21,168 --> 00:27:24,168 На Escrileo. Один із сайтів, де діляться творчістю. 377 00:27:24,918 --> 00:27:29,376 -Здебільшого це підліткові фанфіки. -Якщо знає хто ми, чому не йде до копів? 378 00:27:29,459 --> 00:27:33,001 Він не використав справжні імена, бо не хоче, щоб хтось знав. 379 00:27:33,084 --> 00:27:36,293 -Хоче над нами познущатися. -Ні. 380 00:27:36,793 --> 00:27:38,918 Той, хто це написав, мав бути там. 381 00:27:39,418 --> 00:27:41,168 Тож це має бути один із нас. 382 00:27:41,668 --> 00:27:43,959 Зачекай. Тобто «один з нас»? 383 00:27:45,043 --> 00:27:46,751 -Хто б це написав? -Хто? 384 00:27:46,834 --> 00:27:49,459 Твоя дівчина, Героїня, не хотіла присягатися. 385 00:27:49,543 --> 00:27:51,709 Або ти. Ти знав про сайт. 386 00:27:52,209 --> 00:27:54,876 Як і кожен письменник-початківець. 387 00:27:54,959 --> 00:27:57,126 -Якими ми є. -Не я. Я не пишу. 388 00:27:57,209 --> 00:27:58,668 «Excusatio non petita». 389 00:27:58,751 --> 00:28:00,126 Годі вже, народ. 390 00:28:00,209 --> 00:28:03,209 Ми ж друзі, так? Ми не хочемо вбивати одне одного. 391 00:28:03,709 --> 00:28:04,918 Ми не божевільні. 392 00:28:07,668 --> 00:28:09,626 Тобі подобається писати, так? 393 00:28:09,709 --> 00:28:11,376 Вічно щось там шкрябаєш… 394 00:28:11,459 --> 00:28:12,584 Раю, припини. 395 00:28:13,459 --> 00:28:14,376 Відійди. 396 00:28:17,459 --> 00:28:21,043 «Вона їсть власні кишки, поки з них не тече кров…» 397 00:28:22,709 --> 00:28:25,418 Схоже, дехто з нас божевільніший за інших. 398 00:28:25,501 --> 00:28:26,793 Покінчили з клоуном. 399 00:28:26,876 --> 00:28:28,584 Ти такий гівнюк. 400 00:28:28,668 --> 00:28:29,709 -Справді? -Так. 401 00:28:29,793 --> 00:28:31,376 Але хто розкрив клоуна? 402 00:29:10,501 --> 00:29:11,668 Він не справжній. 403 00:29:12,834 --> 00:29:14,001 Він не справжній. 404 00:29:21,626 --> 00:29:22,626 Усе гаразд? 405 00:29:34,668 --> 00:29:38,918 Анхело, клоун щойно опублікував другий розділ. 406 00:29:41,584 --> 00:29:42,834 «Розділ другий. 407 00:29:43,793 --> 00:29:44,918 Смерть негідниці. 408 00:29:51,918 --> 00:29:54,959 Негідниця з клубу не впоралася зі страхом. 409 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Вона хотіла втекти. 410 00:29:56,251 --> 00:29:59,043 Побігти додому до мами, щоб клоун її не дістав. 411 00:29:59,126 --> 00:30:02,793 Наче вона могла цього уникнути. Вона вже була мертва». 412 00:30:08,209 --> 00:30:09,168 Де Вірхинія? 413 00:30:09,668 --> 00:30:12,043 Гадки не маю. Учора вона не повернулася. 414 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Дякую. 415 00:30:14,334 --> 00:30:16,126 «Вона дійшла до зупинки. 416 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 Темна дорога ідеально підходила для потрошіння. 417 00:30:20,668 --> 00:30:22,126 Вона заслужила на це. 418 00:30:22,626 --> 00:30:26,376 Вона була вбивцею. Як і її друзі. 419 00:31:14,834 --> 00:31:16,876 Негідниця не хотіла помирати. 420 00:31:16,959 --> 00:31:19,668 Вона кинулася навтьоки, кинувши дорожню сумку». 421 00:31:22,876 --> 00:31:24,459 Тут нічого немає, Себасе. 422 00:31:24,543 --> 00:31:25,543 Сюди. 423 00:31:25,626 --> 00:31:28,084 «Вона пробралася в покинутий гуртожиток». 424 00:31:50,459 --> 00:31:51,793 Як вона туди проникла? 425 00:31:53,751 --> 00:31:54,751 Дивися! Ось там! 426 00:31:57,876 --> 00:32:01,043 «Коридори, певно, здавалися нескінченними, коли я гнався за нею, 427 00:32:01,543 --> 00:32:03,459 погрожуючи молотком». 428 00:32:07,626 --> 00:32:08,584 Туди. 429 00:32:33,709 --> 00:32:34,543 Ні! 430 00:32:41,626 --> 00:32:45,209 «Вона злякалася і глянула на мене, паралізована болем. 431 00:32:45,293 --> 00:32:48,376 Вона благала не робити цього, та я її не помилував. 432 00:32:48,459 --> 00:32:49,626 Вона заслужила. 433 00:32:58,126 --> 00:33:00,584 Вони всі винні, і вони заплатять. 434 00:33:00,668 --> 00:33:04,293 Я напишу про їхні смерті в найжахливішому романі з усіх». 435 00:33:04,376 --> 00:33:07,668 Якби це справді сталося, були б кров і тіло. 436 00:33:08,418 --> 00:33:11,168 А якщо це просто якийсь божевільний пише роман? 437 00:33:11,251 --> 00:33:12,626 Анхело. 438 00:33:20,668 --> 00:33:23,959 ДАЛІ БУДЕ… 439 00:33:24,543 --> 00:33:25,668 Народ! 440 00:33:25,751 --> 00:33:27,251 Тут нічого немає. 441 00:33:27,751 --> 00:33:29,001 Але 442 00:33:29,626 --> 00:33:31,293 я знаю, як викрити клоуна. 443 00:33:40,876 --> 00:33:44,876 Може, хтось із нас божевільний письменник. 444 00:33:44,959 --> 00:33:48,084 Але хотілося б думати, 445 00:33:48,168 --> 00:33:51,751 що клоун — якийсь божевільний письменник, 446 00:33:51,834 --> 00:33:55,543 який знає нас зі школи. 447 00:33:56,293 --> 00:33:58,584 Або божевільна. Це може бути дівчина. 448 00:33:58,668 --> 00:34:01,959 Не може бути. Клоун надто жорстокий. 449 00:34:02,043 --> 00:34:05,668 Бо дівчина не може бути лиходієм в історії жахів. Точно. 450 00:34:05,751 --> 00:34:07,001 Це питання сили. 451 00:34:08,626 --> 00:34:10,959 -Кажу це як фемініст. -Можна продовжити? 452 00:34:11,043 --> 00:34:12,334 Звісно. Даруйте. 453 00:34:12,418 --> 00:34:17,834 Хто б не писав цей роман жахів, хлопець чи дівчина, 454 00:34:17,918 --> 00:34:21,084 це той, хто добре знає жахи. 455 00:34:22,126 --> 00:34:23,418 Затяжні смерті. 456 00:34:23,501 --> 00:34:25,876 Клішовані персонажі. 457 00:34:25,959 --> 00:34:31,334 Ця людина знає всі умовності жанру. 458 00:34:31,418 --> 00:34:34,668 Якщо ходить сюди, то, мабуть, брав усі книги жахів. 459 00:34:34,751 --> 00:34:36,459 -Так? -Саме так. 460 00:34:36,543 --> 00:34:38,209 -Добре. -Погляньте. 461 00:34:42,751 --> 00:34:46,418 То що робити? Допитати їх? Спитати, чи хочуть вони нас убити? 462 00:34:46,501 --> 00:34:50,668 Убивця надихнувся книгою про клоуна, яку ми читали в клубі. 463 00:34:51,251 --> 00:34:52,709 Ми знаємо, хто її запропонував. 464 00:34:54,418 --> 00:34:55,668 Хвилинку. Розслабся. 465 00:34:56,251 --> 00:34:59,501 Видавець надіслав книгу через кількість підписників. 466 00:34:59,584 --> 00:35:00,876 Добре. 467 00:35:00,959 --> 00:35:04,584 Ми не знайдемо цю людину, вказуючи пальцями одне на одного. 468 00:35:04,668 --> 00:35:07,293 А якщо це хтось, кого тут немає? Як Нандо. 469 00:35:07,793 --> 00:35:09,501 Нандо на роботі. 470 00:35:09,584 --> 00:35:11,543 Так рано? У барі? 471 00:35:11,626 --> 00:35:14,418 Я повторю. 472 00:35:14,959 --> 00:35:17,668 Ми друзі. Принаймні так було. 473 00:35:18,168 --> 00:35:21,043 Це стосується й Вірхинії. Ми не хочемо вбивати одне одного. 474 00:35:21,126 --> 00:35:24,959 Тому я пропоную скласти список любителів жахів у школі 475 00:35:25,543 --> 00:35:27,293 і слідкувати в соцмережах. 476 00:35:27,376 --> 00:35:30,459 Божевільний буде виділятися. 477 00:35:33,251 --> 00:35:34,251 Га? 478 00:35:36,001 --> 00:35:38,584 Або сидіти й чекати, поки нас уб'ють. 479 00:35:38,668 --> 00:35:39,959 Як хочете. 480 00:35:40,459 --> 00:35:44,793 Вибач, але це смішно. 481 00:35:45,459 --> 00:35:48,376 Якщо це правда, де тіло Вірхинії? Клоун з'їв? 482 00:35:48,459 --> 00:35:51,793 Так, ви ставитеся до слів божевільного, як до правди. 483 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 Вірхинія, ймовірно, навіть не померла. 484 00:35:54,418 --> 00:35:56,918 Може, це просто історія. Де тоді Вірхинія? 485 00:35:57,001 --> 00:36:01,543 Вона як мінімум зникла. Треба її знайти, так? 486 00:36:02,501 --> 00:36:06,668 Ти така гаряча. Ти мене заводиш. 487 00:36:08,001 --> 00:36:10,626 Що таке? Тобі нудно? 488 00:36:11,293 --> 00:36:13,251 Це тому, що ти не вмієш читати. 489 00:36:22,043 --> 00:36:25,126 -Може, переспимо швиденько? -Тобто як зазвичай? 490 00:36:34,043 --> 00:36:36,793 А вони не хвилюються, що будуть наступними. 491 00:36:37,293 --> 00:36:41,418 Ось учні, які взяли найбільше книжок у наступних жанрах. 492 00:36:42,418 --> 00:36:44,418 Трилери, психологічні трилери, слешери, 493 00:36:44,501 --> 00:36:47,126 історії з привидами, вампірами, зомбі, кров'ю тощо. 494 00:36:47,209 --> 00:36:48,501 Без зайвих церемоній. 495 00:36:49,251 --> 00:36:53,584 Кольдо Абук, Вірхинія Рубіо, Себастьян Ойос, Сара Понс, 496 00:36:53,668 --> 00:36:57,751 Єва Яньєс, Рай Гарсія й Анхела Кунц. 497 00:36:58,251 --> 00:37:00,501 Іншими словами, ми. 498 00:37:00,584 --> 00:37:01,834 Клуб. 499 00:37:02,918 --> 00:37:07,001 Це не лише робить нас найбільшими любителями жахів у школі. 500 00:37:07,709 --> 00:37:13,251 Це ще означає, що ми головні підозрювані. Принаймні згідно з цим. 501 00:37:13,334 --> 00:37:15,543 Сходжу по каву. Хочете щось? 502 00:37:15,626 --> 00:37:17,043 Мені без ціаніду. 503 00:37:25,043 --> 00:37:27,126 Я був зайнятий. Ви божеволієте через дрібниці. 504 00:37:27,209 --> 00:37:30,459 Вірхинія написала це. Це була вона. Подзвони мені. 505 00:37:40,376 --> 00:37:43,209 ШУКАЄШ КНИГУ? ЦЕ НЕ ВІДДІЛ З ЖАХАМИ 506 00:37:48,793 --> 00:37:51,501 ТИ СТЕЖИШ ЗА МНОЮ? 507 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 ТАК 508 00:38:03,209 --> 00:38:04,709 ЩО Я РОБЛЮ? 509 00:39:22,168 --> 00:39:24,293 -Анхело. Легше. -Нандо, клоун. 510 00:39:24,376 --> 00:39:26,209 -Він тут. -Спокійно. Заспокойся. 511 00:39:26,709 --> 00:39:27,751 Що таке? 512 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Я щойно знайшов це. Це не моє. 513 00:39:34,501 --> 00:39:38,043 -Геть звідси! -Що ви робите? Це не я. 514 00:39:38,126 --> 00:39:40,543 -Що таке? -Він хоче стати письменником. 515 00:39:40,626 --> 00:39:42,834 -Замовкни, придурку! -Де ви були? 516 00:39:42,918 --> 00:39:46,793 Анхело, можна з тобою поговорити? Їх не було, коли клоун писав. 517 00:39:46,876 --> 00:39:48,834 -Себаса теж. -Я не виню тебе. 518 00:39:48,918 --> 00:39:51,501 Анхело, вони хочуть, щоб ти думала, що це я. 519 00:39:51,584 --> 00:39:54,126 -Можемо поговорити? -Тобі треба звалити. 520 00:40:13,293 --> 00:40:14,209 Дякую. 521 00:40:15,668 --> 00:40:16,543 Тобі краще? 522 00:40:17,751 --> 00:40:22,126 У цьому немає сенсу. Навіщо Нандо робити щось таке? 523 00:40:23,001 --> 00:40:25,001 Може, це допоможе прояснити. 524 00:40:25,584 --> 00:40:29,543 Неможливо визначити, чи хтось псих, просто подивившись на соцмережі. 525 00:40:30,543 --> 00:40:33,959 Я слідкував за людиною, яка точно божевільна. 526 00:40:35,293 --> 00:40:37,709 СКАЖЕНИЙ КЛОУН РОЗДІЛ ПЕРШИЙ 527 00:40:37,793 --> 00:40:38,793 Клоун-письменник. 528 00:40:39,376 --> 00:40:44,209 Ось його профіль на сайті фанфіків, де він публікує розділи. 529 00:40:44,293 --> 00:40:47,543 Схоже, він хоче, щоб хтось його читав. 530 00:40:48,876 --> 00:40:50,876 -І він поділився цим. -Зі мною? 531 00:40:52,084 --> 00:40:55,459 -Я понад шість років не заходила. -Я знаю. 532 00:40:56,209 --> 00:40:58,918 Це той сайт, де ти писала «Дівчину з Карріона». 533 00:41:01,126 --> 00:41:02,959 Тобі це про щось говорить? 534 00:41:06,251 --> 00:41:09,501 Тому це Нандо. Це завжди найменш ймовірний підозрюваний. 535 00:41:09,584 --> 00:41:13,043 Не завжди. Іноді це найочевидніший. 536 00:41:13,126 --> 00:41:16,209 Ти про друга, який таємно закоханий в Героїню? 537 00:41:16,293 --> 00:41:17,751 Я теж про це думав, але… 538 00:41:17,834 --> 00:41:22,293 Я більше схиляюсь до фаната жахів. Кольдо, ботанік і вбивця. 539 00:41:22,376 --> 00:41:24,876 Це можеш бути ти, письменниця-феміністка. 540 00:41:26,418 --> 00:41:30,084 -Чи твій хлопець-наркоман. -Клоуне! Три джини з тоніком. Гайда. 541 00:41:31,626 --> 00:41:34,418 Гей, психу! Ти глухий? Напої. Зараз. 542 00:41:34,501 --> 00:41:36,209 Чому ти називаєш мене психом? 543 00:41:36,293 --> 00:41:40,084 Ви тут письменники. І хто придумав розіграш з клоуном? 544 00:41:43,793 --> 00:41:47,084 -Годі! -Не провокуй мене. 545 00:41:54,084 --> 00:41:54,959 Dixit. 546 00:42:08,168 --> 00:42:09,959 СКАЖЕНИЙ КЛОУН — ПОВІДОМЛЕННЯ 547 00:42:13,168 --> 00:42:16,168 «Розділ третій. Смерть Дикуна. 548 00:42:17,584 --> 00:42:21,918 Ніщо так не збуджує, як вбивство того, хто вважає себе непереможним. 549 00:42:22,001 --> 00:42:24,584 Як у випадку з Дикуном з клубу. 550 00:42:25,709 --> 00:42:28,459 Я використовую минулий час, бо тепер він труп». 551 00:42:44,001 --> 00:42:46,168 Зніми маску. Покажи своє обличчя. 552 00:42:50,584 --> 00:42:51,543 Що? 553 00:43:02,043 --> 00:43:03,751 Це що, довбаний жарт? 554 00:43:24,626 --> 00:43:28,334 «Він побачив мою посмішку, коли я потрошив його. 555 00:43:28,418 --> 00:43:30,751 Я чекав, коли він захлинеться кров'ю. 556 00:43:30,834 --> 00:43:34,668 Потім я відтягнув його мертве тіло до басейну, де клуб 557 00:43:34,751 --> 00:43:36,168 похоронив свою таємницю. 558 00:43:36,251 --> 00:43:39,501 І я вбиватиму їх, по одному, поки нікого не залишиться». 559 00:43:39,584 --> 00:43:40,543 Раю! 560 00:43:42,959 --> 00:43:45,793 Він вилетів з бару вночі й не бере слухавку. 561 00:43:45,876 --> 00:43:48,501 Саро, Рай завжди так зникає. 562 00:43:51,126 --> 00:43:52,918 Чому б нам не піти до поліції? 563 00:43:53,001 --> 00:43:55,168 Скажемо, що за нами стежить маніяк. 564 00:43:55,251 --> 00:43:59,084 Це не просто якийсь маніяк! Рай мав рацію. Це хтось з клубу. 565 00:44:00,793 --> 00:44:02,543 Нандо вчора працював, так? 566 00:44:02,626 --> 00:44:04,959 Так. І він побився з Раєм. 567 00:44:05,043 --> 00:44:08,293 Клоун описав, як спалив Рая в басейні, так? 568 00:44:08,793 --> 00:44:12,209 Та Рая тут немає. З кишками чи без. 569 00:44:12,293 --> 00:44:15,668 -Тут нічого немає. -Що ти робила минулої ночі, Єво? 570 00:44:15,751 --> 00:44:17,834 Ти єдина, кого не було з нами. 571 00:44:17,918 --> 00:44:20,668 Гаразд. То тепер я підозрювана? 572 00:44:21,168 --> 00:44:24,751 Щасти в пошуках хлопця Дикуна. Гаразд? 573 00:44:25,251 --> 00:44:26,459 Я пішла, мила. 574 00:44:29,126 --> 00:44:30,043 Гей. 575 00:44:31,376 --> 00:44:32,543 Тут щось є. 576 00:44:55,543 --> 00:44:57,418 ДАЛІ БУДЕ… 577 00:44:57,501 --> 00:45:00,334 Вітаю, книголюби, у новому відео на моєму каналі, 578 00:45:00,418 --> 00:45:03,043 де розповім, що читати, і як підчепити мене. 579 00:45:03,126 --> 00:45:06,293 Хочу порекомендувати книгу, яку не знайти в магазинах. 580 00:45:06,376 --> 00:45:08,459 Вона публікується в інтернеті. 581 00:45:08,543 --> 00:45:11,418 Це моторошна історія про клоуна-вбивцю. 582 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 І найкраща частина? Це він пише історію. 583 00:45:14,168 --> 00:45:16,876 Місце подій — кампус мого університету. Про що? 584 00:45:16,959 --> 00:45:21,668 Професор літератури знайдений мертвим, простромленим списом Дон Кіхота. 585 00:45:21,751 --> 00:45:22,709 Звучить знайомо? 586 00:45:22,793 --> 00:45:27,376 А що як його вбила група студентів, а клоун-убивця хоче змусити їх заплатити? 587 00:45:27,459 --> 00:45:30,376 Саме про це пише геній у своєму онлайн-романі. 588 00:45:30,459 --> 00:45:31,376 Люблю її. 589 00:45:31,459 --> 00:45:35,043 Найкраще те, що він інтерактивний. Ми вирішуємо, що далі. 590 00:45:35,126 --> 00:45:39,501 Можемо голосувати, хто помре наступним. Цей хлопець повний псих. 591 00:45:39,584 --> 00:45:42,543 Це він написав в останньому дописі. Бум! Божевілля. 592 00:45:42,626 --> 00:45:44,959 Звісно, у мене є улюблені. 593 00:45:45,043 --> 00:45:47,751 Я фанат Впливовця. Я б його не вбивав. 594 00:45:48,251 --> 00:45:51,168 Емо? Я йому не довіряю. 595 00:45:51,251 --> 00:45:55,584 Простак нудний, а Бібліотекар — розумник. 596 00:45:56,459 --> 00:45:59,001 Я б убив Героїню, не брехатиму. 597 00:45:59,084 --> 00:46:01,293 Це вона втягнула всіх у цю халепу. 598 00:46:01,376 --> 00:46:03,293 Гаразд, народ. На сьогодні все. 599 00:46:03,376 --> 00:46:07,168 Поставте лайки й підпишіться. Побачимося в наступному відео. 600 00:46:07,251 --> 00:46:08,376 Memento vivere. 601 00:46:08,459 --> 00:46:09,793 ГЕРОЇНЯ НАСТУПНА! 602 00:46:11,876 --> 00:46:13,418 Alea iacta est. 603 00:46:13,918 --> 00:46:17,126 Що ти задумав, придурку? Тепер усі мають зуб на Анхелу. 604 00:46:17,209 --> 00:46:19,168 -Що? Я просто захищався. -Досить. 605 00:46:19,251 --> 00:46:20,793 Стули пельку! 606 00:46:20,876 --> 00:46:23,293 Розслабся. Ти поводишся, як убивця. 607 00:46:23,376 --> 00:46:25,626 Нандо, облиш. Усі витріщаються. 608 00:46:26,293 --> 00:46:27,793 Розслабся. Досить. 609 00:46:27,876 --> 00:46:30,709 Де Анхела? Не відповідає на дзвінки й заблокувала мене. 610 00:46:30,793 --> 00:46:35,251 Упевнена, у неї є причини. Просто йди. Ти тільки погіршуєш ситуацію. 611 00:46:35,334 --> 00:46:36,626 Скажи, де вона. 612 00:46:36,709 --> 00:46:39,793 Вона ховається. Клоун сказав, що вона наступна. 613 00:46:40,418 --> 00:46:43,543 Анхела тобі не довіряє, і я теж. 614 00:46:47,126 --> 00:46:48,001 Чудово. 615 00:46:52,126 --> 00:46:54,126 Кольдо, хто це був? 616 00:46:54,209 --> 00:46:56,626 Дивак, який думає, що я з його дівчиною. 617 00:46:57,459 --> 00:46:58,418 Ми граємо чи що? 618 00:46:58,501 --> 00:47:01,543 Клоун тебе тут не знайде. 619 00:47:02,084 --> 00:47:03,334 Ми в безпеці. 620 00:47:04,626 --> 00:47:06,418 Дякую, Себасе. 621 00:47:08,043 --> 00:47:10,834 Здається, у холодильнику є вино. Я перевірю. 622 00:47:41,001 --> 00:47:42,334 Він не справжній. 623 00:47:44,793 --> 00:47:45,793 Анхело. 624 00:47:50,876 --> 00:47:52,334 Хочу тобі дещо показати. 625 00:47:57,876 --> 00:48:01,543 Я переглянув акаунти клоуна в соцмережах. 626 00:48:02,584 --> 00:48:06,751 І є хтось, за ким він стежить. 627 00:48:07,959 --> 00:48:09,168 Це дівчина, Алісія. 628 00:48:10,918 --> 00:48:14,459 Написано, що вона письменниця, та вона нічого не публікувала… 629 00:48:14,543 --> 00:48:15,418 Шість років. 630 00:48:16,543 --> 00:48:17,418 Ти її знаєш? 631 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 Вона героїня мого роману. 632 00:48:25,626 --> 00:48:26,626 «Дівчина з Карріона». 633 00:48:28,126 --> 00:48:29,793 Ми зустрілися на тому сайті. 634 00:48:31,126 --> 00:48:34,501 Вона вважала мене найкращою онлайн-подругою. 635 00:48:36,501 --> 00:48:39,209 Вона казала, що живе в глухому місті з мамою, 636 00:48:40,293 --> 00:48:42,834 яка захоплювалася літературою. 637 00:48:44,126 --> 00:48:47,126 Вона змушувала Алісію годинами читати 638 00:48:49,376 --> 00:48:50,751 й писати. 639 00:48:53,126 --> 00:48:55,459 А якщо вона зупиниться, мати її била. 640 00:48:57,126 --> 00:48:59,251 Це було схоже на фільм жахів. 641 00:49:02,834 --> 00:49:06,834 Я хотіла стати письменницею, та в мене не було ідей. 642 00:49:06,918 --> 00:49:08,626 А історія Алісії була чудова. 643 00:49:10,418 --> 00:49:12,251 Тому я змінила імена. 644 00:49:13,251 --> 00:49:17,209 Не думала, що її опублікують. Та все склалося настільки добре… 645 00:49:17,709 --> 00:49:20,043 Це була моя мрія. Я не могла відмовити. 646 00:49:21,501 --> 00:49:22,584 Це має сенс? 647 00:49:29,209 --> 00:49:32,001 Алісія дізналася раніше, ніж я їй сказала. 648 00:49:33,668 --> 00:49:37,501 Вона клялася написати щось, від чого мені буде більше боляче, ніж їй. 649 00:49:39,709 --> 00:49:40,668 Тоді 650 00:49:42,334 --> 00:49:43,501 Алісія — клоун? 651 00:49:46,876 --> 00:49:48,251 Алісія мертва. 652 00:49:48,334 --> 00:49:49,251 Що? 653 00:49:53,918 --> 00:49:54,751 Дивись. 654 00:49:58,626 --> 00:50:00,209 ДОЧКА ВБИЛА МАМУ 655 00:50:02,418 --> 00:50:05,334 МАТИ Й ДОЧКА ЗАГИНУЛИ ПІД ЧАС ПОЖЕЖІ В КАРРІОНІ 656 00:50:05,418 --> 00:50:06,543 Вона спалила маму. 657 00:50:09,376 --> 00:50:10,584 А потім… 658 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Кажуть, загинула під час пожежі, та, гадаю, Алісія вчинила самогубство. 659 00:50:17,584 --> 00:50:19,251 Через те, що я написала. 660 00:50:19,334 --> 00:50:21,876 -Тому я Героїня. -Слухай. 661 00:50:23,001 --> 00:50:25,043 Я думаю, що все не так просто. 662 00:50:27,709 --> 00:50:30,626 Якщо Алісія мертва, то хто клоун? А як же Крусадо? 663 00:50:30,709 --> 00:50:32,584 Не знаю, Себасе. 664 00:50:32,668 --> 00:50:34,959 Та друзі помирають, і це моя провина. 665 00:50:35,043 --> 00:50:37,834 Чого хоче клоун? Нашкодити мені? Хай зробить це. 666 00:50:42,793 --> 00:50:43,918 Не кажи так. 667 00:50:44,793 --> 00:50:45,626 Добре? 668 00:51:01,126 --> 00:51:01,959 Вибач. 669 00:51:06,334 --> 00:51:07,376 Я кохаю тебе. 670 00:51:09,001 --> 00:51:10,334 Завжди кохав. 671 00:51:23,334 --> 00:51:24,876 ХОЧЕШ УРЯТУВАТИ ГЕРОЇНЮ? 672 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 МЕДИЧНИЙ ФАКУЛЬТЕТ УМСС 673 00:51:31,793 --> 00:51:34,293 -Я не мав нічого казати. -Ні, Себасе. 674 00:51:37,959 --> 00:51:39,876 Я не можу зараз ясно мислити. 675 00:51:40,626 --> 00:51:41,459 Я розумію. 676 00:51:44,709 --> 00:51:46,043 Хотів, щоб ти знала. 677 00:52:25,209 --> 00:52:26,876 Поверніть ліворуч. 678 00:52:33,668 --> 00:52:36,668 ІДІТЬ ПРЯМО ОДНА ХВИЛИНА 679 00:52:38,709 --> 00:52:39,668 Анхело? 680 00:53:04,459 --> 00:53:06,418 Ви прибули до місця призначення. 681 00:55:18,459 --> 00:55:20,709 СКАЖЕНИЙ КЛОУН НАДІСЛАВ ПОВІДОМЛЕННЯ 682 00:55:22,751 --> 00:55:24,293 ПРИЄМНОГО ЧИТАННЯ! 683 00:55:24,376 --> 00:55:27,709 РОЗДІЛ ЧЕТВЕРТИЙ СМЕРТЬ ЕМО 684 00:55:30,209 --> 00:55:34,293 ЛІКАРНЯ НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА 685 00:55:40,793 --> 00:55:41,834 Себасе. 686 00:55:43,293 --> 00:55:44,918 Я хочу зробити це сама. 687 00:55:47,959 --> 00:55:49,918 -Вибач, якщо я… -Я зрозумію. 688 00:56:01,959 --> 00:56:05,459 Нандо, вибач. Я була налякана до смерті, а Себас… 689 00:56:07,251 --> 00:56:08,293 Ні. Ти вибач. 690 00:56:11,626 --> 00:56:12,918 Усе гаразд? 691 00:56:13,834 --> 00:56:17,709 Клоун завантажив розділ з описом того, що сталося. 692 00:56:18,876 --> 00:56:21,668 Він написав, що залишив тебе мертвим на підлозі. 693 00:56:22,876 --> 00:56:26,209 -Як тобі вдалося? -Мене просто вирубили. 694 00:56:27,501 --> 00:56:30,668 Хотіла, щоб мене вбили? Тоді повіриш, що я не клоун. 695 00:56:30,751 --> 00:56:33,543 Ні. Звісно, ні. 696 00:56:33,626 --> 00:56:35,543 -Боже. -Справа не в цьому, Нандо. 697 00:56:40,001 --> 00:56:41,668 Через мене померла дівчинка. 698 00:56:43,334 --> 00:56:46,209 Хтось дізнався, і тому пише цей роман. 699 00:56:46,959 --> 00:56:48,209 Що ти маєш на увазі? 700 00:56:51,501 --> 00:56:55,834 Не хвилюйся. Я впораюся. Я придумаю, що їм сказати. 701 00:56:56,793 --> 00:56:59,043 Ну ж бо. Забирайся звідси. 702 00:57:00,709 --> 00:57:02,918 -Фернандо Агуадо? -Так. 703 00:57:03,001 --> 00:57:05,293 Ми отримали повідомлення, що вас знайшли в кампусі. 704 00:57:09,209 --> 00:57:11,668 СКАЖЕНИЙ КЛОУН: ВІТАЮ! Я ВИДАЮ СВІЙ РОМАН! 705 00:57:11,751 --> 00:57:12,876 КОЛЬДО КНИГОЛЮБ 706 00:57:14,876 --> 00:57:16,126 Вітаю, книголюби. 707 00:57:17,584 --> 00:57:20,626 У мене нове повідомлення від клоуна-вбивці. 708 00:57:22,001 --> 00:57:24,668 Він видав свою книгу в паперовій версії, 709 00:57:25,168 --> 00:57:29,126 і підпише її на книжковому ярмарку жахів. Добре? 710 00:57:29,626 --> 00:57:30,501 КРИХІТКА ДЖЕЙН 711 00:57:30,584 --> 00:57:33,959 Він просить усіх переодягнутися в клоунів-убивць. 712 00:57:34,459 --> 00:57:38,584 Я залишу час, посилання на костюм і номер стенда в описі. 713 00:57:39,084 --> 00:57:42,793 Ставте лайки й підпишіться. І, як завжди, memento vivere. 714 00:57:58,168 --> 00:58:01,209 Просити підписників одягнутися в клоунів? Божевілля. 715 00:58:10,793 --> 00:58:13,251 Нандо, радий, що все гаразд, друже. 716 00:58:14,043 --> 00:58:15,043 Серйозно. 717 00:58:16,209 --> 00:58:18,668 Що тепер? Досі не довіряємо одне одному? 718 00:58:19,918 --> 00:58:21,709 Поясните, навіщо ми тут? 719 00:58:21,793 --> 00:58:25,418 Якщо клоун підписує книги, то той, хто не прийде і є клоун. 720 00:58:25,501 --> 00:58:26,501 Рая немає. 721 00:58:26,584 --> 00:58:30,251 Не впевнена, чи хотіла б, щоб він виявився психом, чи мертвим. 722 00:58:30,334 --> 00:58:32,459 -Кольдо немає. -Зрозуміло, хто це. 723 00:58:32,543 --> 00:58:35,459 Як Кольдо міг бути вбивцею? Він просто впливовець. 724 00:58:35,543 --> 00:58:40,001 Прошу! Я не запрошувала клоуна підписувати книжки. 725 00:58:40,084 --> 00:58:42,584 Перестаньте ображати цього автора. 726 00:58:43,084 --> 00:58:46,001 Кольдо зробив це, щоб отримати більше підписників. 727 00:58:46,084 --> 00:58:48,876 Він навіть не вбив того, за кого ми голосували. 728 00:58:51,126 --> 00:58:53,626 СКАЖЕНИЙ КЛОУН ВЕДЕ ПРЯМУ ТРАНСЛЯЦІЮ 729 00:58:53,709 --> 00:58:55,793 Схоже, клоун тут. 730 00:58:56,959 --> 00:58:58,543 Але лише для нас. 731 00:59:04,168 --> 00:59:06,668 НАЖИВО 732 00:59:13,834 --> 00:59:16,501 -Що ти робиш? -Що ти робиш? Дай телефон. 733 00:59:16,584 --> 00:59:18,584 -Віддай! -Вибач. 734 00:59:18,668 --> 00:59:20,459 -Пробач. -Козел. 735 00:59:26,918 --> 00:59:27,959 Нандо. 736 00:59:28,751 --> 00:59:30,084 Він має бути там. 737 00:59:32,001 --> 00:59:32,918 Ось там. 738 00:59:39,376 --> 00:59:40,459 -Дай мені. -Агов. 739 00:59:41,126 --> 00:59:42,668 -У чому справа? -Вибач. 740 00:59:47,001 --> 00:59:48,459 Поверни мій телефон. 741 00:59:49,251 --> 00:59:50,668 -Що ти робиш? -Ні! 742 00:59:51,459 --> 00:59:54,126 -Це 5G, дідько! -Тепер його п'ять частин. 743 00:59:54,209 --> 00:59:55,293 Ті, що там? 744 00:59:55,918 --> 00:59:57,876 Божевільна. Ми все виправимо. 745 00:59:57,959 --> 01:00:00,001 -Годі! Що ти робиш? -Якого біса? 746 01:00:00,084 --> 01:00:02,709 -Дівчина розбила телефон! -Гей, ти! Ані руш! 747 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 Я все виправлю. Це був не я. 748 01:00:08,251 --> 01:00:09,459 Ось там. 749 01:00:14,376 --> 01:00:15,418 Нандо! 750 01:00:53,959 --> 01:00:55,376 Трясця. 751 01:02:06,293 --> 01:02:07,418 Нандо! 752 01:02:10,334 --> 01:02:11,501 Себасе! 753 01:02:52,043 --> 01:02:53,001 Ні! 754 01:02:53,084 --> 01:02:54,084 Саро! 755 01:02:56,668 --> 01:02:58,834 -Саро! -Анхело, допоможи! 756 01:02:58,918 --> 01:03:01,126 Обережно, Саро! За тобою! 757 01:04:13,251 --> 01:04:14,543 Нандо! 758 01:04:16,459 --> 01:04:17,834 Себасе! 759 01:04:46,793 --> 01:04:47,793 Що таке? 760 01:05:18,668 --> 01:05:19,876 Це не я. 761 01:05:22,168 --> 01:05:23,584 Я забрала його у клоуна. 762 01:05:44,668 --> 01:05:46,959 Анхело. 763 01:06:13,293 --> 01:06:14,501 Тобі краще? 764 01:06:17,209 --> 01:06:18,251 Ти знепритомніла. 765 01:06:19,959 --> 01:06:21,626 Дивіться, що клоун надіслав. 766 01:06:21,709 --> 01:06:25,251 ГЕРОЇНЕ, ПРИХОДЬ САМА 767 01:06:26,751 --> 01:06:29,251 Це Єва. Треба сказати копам, Анхело. 768 01:06:30,501 --> 01:06:32,793 Нандо, якщо скажемо, Себас помре. 769 01:06:33,751 --> 01:06:35,709 Більше ніхто не помре. Я піду. 770 01:06:37,126 --> 01:06:39,459 -Що? Ти здуріла? -З мене досить. 771 01:06:39,959 --> 01:06:42,918 Це моя проблема. Я не дозволю нікому померти. 772 01:06:43,001 --> 01:06:45,959 -То ти хочеш, щоб тебе вбили? -Відпусти мене. 773 01:06:46,709 --> 01:06:50,043 Ти серйозно йдеш за своїм другом? Бо я ні. 774 01:06:51,293 --> 01:06:52,293 Так, я іду. 775 01:06:57,293 --> 01:06:58,626 Боже мій! 776 01:07:54,751 --> 01:07:55,668 Єво. 777 01:07:59,918 --> 01:08:00,834 Єво. 778 01:08:02,334 --> 01:08:03,251 Єво. 779 01:08:05,834 --> 01:08:07,293 Анхело… 780 01:08:09,293 --> 01:08:10,376 Це була не я. 781 01:08:11,418 --> 01:08:13,876 Легше. Не говори. 782 01:08:14,876 --> 01:08:16,834 Клоун, 783 01:08:17,793 --> 01:08:19,126 клоуни… 784 01:09:10,168 --> 01:09:11,293 Себасе. 785 01:09:17,543 --> 01:09:19,876 Себасе. Агов. 786 01:09:21,834 --> 01:09:22,668 Анхело. 787 01:09:23,626 --> 01:09:24,834 Допоможи. Розв'яжи. 788 01:09:24,918 --> 01:09:26,668 -Допоможи, Анхело. -Легше. 789 01:09:26,751 --> 01:09:28,793 -Розв'яжи мене. -Розслабся. 790 01:09:31,709 --> 01:09:32,626 Це він. 791 01:09:33,126 --> 01:09:34,043 Клоун. 792 01:09:35,834 --> 01:09:37,293 Він привів мене. Божевільний. 793 01:09:37,376 --> 01:09:39,834 Анхело, це неправда. Він одержимий тобою. 794 01:09:39,918 --> 01:09:42,084 Ні. Поглянь на мене. Це неправда. 795 01:09:42,168 --> 01:09:44,001 -Повір. -Увесь час це був Нандо. 796 01:09:44,084 --> 01:09:46,376 -Глянь на мене. Слухай. -Я кохаю тебе. 797 01:09:47,834 --> 01:09:49,043 І ти мене кохаєш. 798 01:09:49,543 --> 01:09:50,584 Ми кохаємо одне одного. 799 01:09:50,668 --> 01:09:53,209 -Замовкни! -Тому ти й переспала зі мною. 800 01:09:55,168 --> 01:09:56,084 Ні. 801 01:09:57,001 --> 01:09:58,126 Ні… 802 01:09:58,209 --> 01:09:59,668 Сучий син. 803 01:10:00,459 --> 01:10:02,168 -Нандо. -Убий його. 804 01:10:03,209 --> 01:10:05,209 -Убий його. -Ні. Нандо… 805 01:10:05,293 --> 01:10:07,334 Нандо, будь ласка. 806 01:10:15,001 --> 01:10:16,793 Нандо! Ні. 807 01:10:37,709 --> 01:10:38,668 Чорт. 808 01:10:40,001 --> 01:10:42,501 Було б чудово, якби ти його вбила. 809 01:10:45,043 --> 01:10:45,959 Це я. 810 01:10:49,209 --> 01:10:50,126 Клоун. 811 01:10:50,209 --> 01:10:51,293 -Ні. -Так. 812 01:10:51,376 --> 01:10:53,251 Ні. Не може бути. 813 01:10:54,084 --> 01:10:55,126 О, може. 814 01:10:57,168 --> 01:10:58,876 Я зробив це для тебе. 815 01:11:01,001 --> 01:11:02,501 Чому, Себасе? 816 01:11:07,251 --> 01:11:08,126 Справді? 817 01:11:09,126 --> 01:11:10,043 Ти серйозно? 818 01:11:16,543 --> 01:11:17,751 Тобто, 819 01:11:18,793 --> 01:11:21,376 розчаровує, коли вбивця пояснює, чому він це зробив. 820 01:11:23,209 --> 01:11:26,043 Гаразд. Я зроблю все можливе. 821 01:11:27,584 --> 01:11:28,709 Знаєш, 822 01:11:29,209 --> 01:11:31,043 є досвідчені письменники. 823 01:11:31,751 --> 01:11:33,793 Вони пливуть за течією. 824 01:11:35,459 --> 01:11:38,876 А ще є автори, які намічають сюжет, люблять усе планувати. 825 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Як я. 826 01:11:52,793 --> 01:11:55,084 Ось що я зробив. Я все спланував. 827 01:11:55,709 --> 01:11:57,043 Усе не випадково. 828 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 Персонажі. 829 01:12:00,543 --> 01:12:04,376 «Ось як Героїня, Дикун, Емо, 830 01:12:04,459 --> 01:12:07,876 Крихітка, Негідниця, Впливовець…» 831 01:12:07,959 --> 01:12:09,459 Залицяння Крусадо. 832 01:12:10,376 --> 01:12:12,751 -Я отримав твій лист. -Так? 833 01:12:13,251 --> 01:12:15,376 Вибачте. Присягаюся, я не надсилала. 834 01:12:16,126 --> 01:12:17,459 Розіграш з клоуном-убивцею. 835 01:12:17,543 --> 01:12:19,876 Треба зробити це з Крусадо. 836 01:12:19,959 --> 01:12:21,209 Навіть написав його смерть. 837 01:12:22,001 --> 01:12:24,001 Це був чудовий розділ, до речі. 838 01:12:25,501 --> 01:12:26,376 Допоможіть! 839 01:12:26,459 --> 01:12:27,543 Що сталося? 840 01:12:27,626 --> 01:12:29,459 Він підбіг, весь у крові. 841 01:12:30,418 --> 01:12:31,459 Ні! 842 01:12:32,834 --> 01:12:34,334 Я все написав. 843 01:12:34,834 --> 01:12:37,418 Я зробив тебе героїнею 844 01:12:37,501 --> 01:12:40,084 найжахливішого роману всіх часів. 845 01:12:40,168 --> 01:12:44,959 І, звісно, вона дуже страждає, дивиться на смерть друзів… 846 01:12:46,084 --> 01:12:49,168 Клоун описав, як спалив Рая в басейні, так? 847 01:12:49,668 --> 01:12:53,418 Та Рая тут немає. З кишками чи без. 848 01:12:59,293 --> 01:13:01,001 …і підозрює свого хлопця. 849 01:13:02,709 --> 01:13:04,251 Глянь на нього, бідолаха. 850 01:13:05,918 --> 01:13:10,626 Але є одна річ, яку я не думав, що напишу. 851 01:13:12,251 --> 01:13:13,334 Знаєш, що це? 852 01:13:18,334 --> 01:13:19,709 Що вбивця тебе трахне. 853 01:13:23,293 --> 01:13:24,918 Цей розділ — мій улюблений. 854 01:13:26,584 --> 01:13:27,543 Глянь на мене. 855 01:13:29,168 --> 01:13:30,501 Глянь на мене! 856 01:13:37,543 --> 01:13:39,168 Бо ми написали її разом. 857 01:13:40,959 --> 01:13:42,584 Ти божевільний. 858 01:13:43,918 --> 01:13:46,251 Так. У цьому є частка правди. 859 01:13:53,668 --> 01:13:55,334 Як і ти, я хотів стати письменником. 860 01:13:58,293 --> 01:14:01,626 І я був там, на сайті, де ви познайомилися з Алісією. 861 01:14:05,209 --> 01:14:06,168 Алісія? 862 01:14:06,251 --> 01:14:11,043 Гадаю, Алісія вчинила самогубство. Через те, що я написала. Тому я Героїня. 863 01:14:12,043 --> 01:14:13,084 Алісія. 864 01:14:14,084 --> 01:14:15,709 Колись закохувалася онлайн? 865 01:14:15,793 --> 01:14:19,501 АЛІ: НАЙКРАЩА ПОДРУГА НАПИСАЛА РОМАН ПРО МЕНЕ. Я ХОЧУ ПОМЕРТИ 866 01:14:19,584 --> 01:14:21,168 Ми з нею закохувалися. 867 01:14:24,668 --> 01:14:26,209 І ти використала її. 868 01:14:26,918 --> 01:14:28,293 Так, саме так. 869 01:14:28,918 --> 01:14:32,084 ГЕЙСІ: ВОНА — ТА, ХТО ПОМРЕ 870 01:14:32,168 --> 01:14:35,418 Через тебе моя дівчина збожеволіла. 871 01:14:35,501 --> 01:14:37,501 Через тебе вона захотіла померти. 872 01:14:38,501 --> 01:14:39,959 І вбити власну матір. 873 01:14:41,668 --> 01:14:43,459 Ось чому, Анхело… 874 01:14:45,918 --> 01:14:47,543 я пишу цей роман. 875 01:14:49,084 --> 01:14:53,043 Бо в мене є найкласичніший мотив у всій літературі. 876 01:14:56,834 --> 01:14:57,751 Помста. 877 01:15:04,376 --> 01:15:05,209 Нандо. 878 01:15:10,209 --> 01:15:11,168 Вибач. 879 01:15:11,251 --> 01:15:12,418 Я знайду допомогу. 880 01:15:21,543 --> 01:15:22,918 Анхело! 881 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Сюрприз. 882 01:15:55,251 --> 01:15:56,584 Вірхинія? 883 01:16:01,376 --> 01:16:03,918 Вірхинія була персонажем, якого ми створили. 884 01:16:04,418 --> 01:16:05,501 Мене звати Алісія. 885 01:16:05,584 --> 01:16:07,543 А ти моя найкраща подруга. 886 01:16:08,668 --> 01:16:11,334 Ні. Не може бути. 887 01:16:12,459 --> 01:16:15,001 Алісіє, ти мертва. 888 01:16:16,626 --> 01:16:19,209 Ти загинула в тій пожежі. 889 01:16:20,543 --> 01:16:22,626 Ні. Цього не було. 890 01:16:22,709 --> 01:16:26,584 Я забув сказати, що в цього роману два автори. 891 01:16:27,084 --> 01:16:30,834 Пам'ятаєш, я обіцяла написати роман, який зробить тобі боляче? 892 01:16:31,876 --> 01:16:33,209 Як тобі? 893 01:16:33,293 --> 01:16:35,209 Маєш почути, чим це закінчиться. 894 01:16:35,709 --> 01:16:37,001 Тобі сподобається. 895 01:16:37,084 --> 01:16:41,209 Завдяки клоунам-убивцям в Анхели розвивається коулрофобія. 896 01:16:41,709 --> 01:16:43,793 Це зводить її з розуму. 897 01:16:44,293 --> 01:16:46,959 Вона вбиває друзів, які взяли з неї обіцянку 898 01:16:47,043 --> 01:16:49,251 нічого не говорити про Крусадо. 899 01:16:49,334 --> 01:16:52,959 Окрім Себаса, її найкращого друга. 900 01:16:53,459 --> 01:16:56,084 Він пише роман, який стає бестселером. 901 01:16:56,168 --> 01:16:59,334 А потім знімають кіно. Потім продовження. 902 01:17:00,751 --> 01:17:02,251 Ми заробимо купу грошей. 903 01:17:03,709 --> 01:17:04,709 «Ми»? 904 01:17:05,418 --> 01:17:06,668 Не думаю. 905 01:17:07,668 --> 01:17:11,543 Ти не зможеш писати своє ім'я, Алісіє. Усі думають, що ти мертва. 906 01:17:12,126 --> 01:17:15,626 Ти віддаси цю історію своєму хлопцю? 907 01:17:16,876 --> 01:17:19,251 Ти хочеш бути письменницею, він припише всі заслуги. 908 01:17:19,334 --> 01:17:24,293 Замовкни, Анхело. Я знаю, що ти намагаєшся зробити. 909 01:17:24,376 --> 01:17:27,168 Візьмемо псевдоніми. Так завжди краще. 910 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 -Ідеальний план. -Або ні. 911 01:17:31,543 --> 01:17:33,543 Здається, ви упустили одну деталь. 912 01:17:34,418 --> 01:17:35,418 Емо? 913 01:17:35,918 --> 01:17:37,168 Він не помер. 914 01:17:37,251 --> 01:17:38,584 Напиши це, виродку! 915 01:17:38,668 --> 01:17:39,959 Себасе! 916 01:17:43,501 --> 01:17:44,626 Ні! 917 01:17:45,709 --> 01:17:47,418 Ходімо! Біжи! 918 01:17:53,834 --> 01:17:55,334 Повернися! 919 01:17:58,918 --> 01:18:00,293 Анхело! 920 01:18:04,626 --> 01:18:05,709 Іди сюди! 921 01:19:00,001 --> 01:19:00,959 Анхело! 922 01:19:01,043 --> 01:19:02,668 НЕБЕЗПЕКА, ВИСОКА НАПРУГА 923 01:19:02,751 --> 01:19:04,459 Ти не хочеш бути Героїнею? 924 01:19:06,959 --> 01:19:08,084 Де ти? 925 01:19:10,334 --> 01:19:11,709 Куди ти пішла? 926 01:19:14,709 --> 01:19:17,334 Кінцівка вже написана. Хіба ти не пам'ятаєш? 927 01:19:19,709 --> 01:19:21,418 І ти помреш. 928 01:19:23,584 --> 01:19:25,251 Анхело. Гайда писати. 929 01:19:31,084 --> 01:19:33,793 Ні! 930 01:19:45,668 --> 01:19:46,834 Кінець. 931 01:20:25,584 --> 01:20:26,626 Нандо. 932 01:20:28,459 --> 01:20:29,376 Нандо. 933 01:20:30,126 --> 01:20:31,209 Агов. 934 01:20:34,084 --> 01:20:35,251 Я кохаю тебе. 935 01:20:36,834 --> 01:20:37,751 Дуже. 936 01:20:38,334 --> 01:20:40,876 Я поїду з ним. Гаразд? 937 01:20:42,126 --> 01:20:43,084 Дякую. 938 01:21:05,709 --> 01:21:06,668 Сиквели. 939 01:21:07,709 --> 01:21:12,501 Продовження історії, що відбудеться в тому ж всесвіті пізніше. 940 01:21:12,584 --> 01:21:15,459 Ті самі персонажі, ті ж самі сюжетні лінії… 941 01:21:16,001 --> 01:21:19,293 Це тенденція, яка стала нормою в літературі. 942 01:21:19,376 --> 01:21:22,001 Не буває бестселерів без сиквелу. 943 01:21:22,084 --> 01:21:26,084 Очевидно. У тебе є послідовники. Тож ти даєш їм продовження. 944 01:21:26,168 --> 01:21:27,626 Це перестраховка. 945 01:21:27,709 --> 01:21:30,001 «Спрацювало одного разу, продовжу». 946 01:21:30,084 --> 01:21:34,001 Якщо роман має успіх, чи повинен він бути без продовження? 947 01:21:34,084 --> 01:21:37,334 Є сенс у сиквелі, якщо є незавершені сюжетні лінії. 948 01:21:37,418 --> 01:21:40,793 Але якщо сюжетні лінії завершені, то сиквел немає успіху. 949 01:21:40,876 --> 01:21:43,459 Саме так. Проблема з сиквелами… 950 01:21:43,543 --> 01:21:46,626 Молодець. Ти вже зануда в класі. 951 01:21:47,126 --> 01:21:48,293 Нічого не можу вдіяти. 952 01:21:48,376 --> 01:21:51,459 …проаналізуємо успішні й невдалі сиквели. 953 01:21:51,543 --> 01:21:53,834 Гаразд? Можете почати шукати приклади. 954 01:21:53,918 --> 01:21:56,168 Гаразд. Побачимося наступного тижня. 955 01:21:56,834 --> 01:22:01,543 Зараз у нас семінар з готичної літератури в аудиторії 237. 956 01:22:01,626 --> 01:22:04,293 -Підемо? -Не обов'язково ходити на все. 957 01:22:04,376 --> 01:22:06,418 Ти такий першокурсник. 958 01:22:06,918 --> 01:22:11,001 -Обов'язково, якщо хочу тебе наздогнати. -Тоді гаразд. Уперед. 959 01:22:11,501 --> 01:22:13,084 А я піду писати. 960 01:22:13,168 --> 01:22:16,209 Дзвонив видавець. Хоче побачити, що в мене є. 961 01:22:16,293 --> 01:22:17,834 «Університетські злочини»? 962 01:22:18,751 --> 01:22:21,626 -У мене гарне передчуття. -Так. Це твоя історія. 963 01:22:25,293 --> 01:22:26,293 До зустрічі. 964 01:23:27,959 --> 01:23:31,959 КНИЖКОВИЙ КЛУБ УБИВЦЬ 965 01:27:24,418 --> 01:27:29,418 Переклад субтитрів: Тарас Кунець