1 00:00:48,709 --> 00:00:49,626 Alicia. 2 00:00:53,334 --> 00:00:55,543 Yapma Alicia, kızım. Dur. 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,001 DON KİŞOT 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,584 Hayır, lütfen! 5 00:00:58,668 --> 00:01:01,626 CARLOS GARCÍA MIRANDA'NIN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 6 00:01:07,584 --> 00:01:09,709 CARRIÓN'LU KIZ 7 00:01:09,793 --> 00:01:15,793 GACY: ÖLEN O OLACAK 8 00:01:22,543 --> 00:01:25,876 ALTI YIL SONRA 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,084 VIRGINIA: ŞUNA BAKIN!! 10 00:01:29,168 --> 00:01:30,876 SÜPER PALYAÇO ŞAKALARI!!! 11 00:01:43,293 --> 00:01:44,293 Dikkat etsene. 12 00:01:45,459 --> 00:01:47,959 KATİL PALYAÇOLAR 13 00:02:05,251 --> 00:02:06,126 Selam. 14 00:02:06,626 --> 00:02:08,751 Bana okuttuğun kitap pek romantikti. 15 00:02:09,501 --> 00:02:11,834 Gece bende kal da korkma. 16 00:02:11,918 --> 00:02:12,751 Öyle mi? 17 00:02:25,626 --> 00:02:28,251 Dört gündür WhatsApp'tan cevap yazmıyorsun. 18 00:02:28,334 --> 00:02:30,876 Sarita, seninle yatmayı kesmem gerekecek. 19 00:02:30,959 --> 00:02:32,376 Sevgili moduna girdin. 20 00:02:45,251 --> 00:02:47,959 Selam! Bunlar kitap kulübü arkadaşlarım. 21 00:02:48,043 --> 00:02:51,418 Takipçilerime merhaba deyin. Şimdiden 11.502 kişiyiz. 22 00:02:51,501 --> 00:02:54,418 Lütfen biri gelip bekâretini alabilir mi artık? 23 00:03:07,793 --> 00:03:08,709 Görüşürüz. 24 00:03:09,584 --> 00:03:12,793 -Aşk kitapları nerede? -Şurada, zevksizliğinin yanında. 25 00:03:12,876 --> 00:03:13,793 GERİ DÖNÜŞÜM 26 00:03:20,043 --> 00:03:21,334 KATİL PALYAÇOLAR 27 00:03:28,918 --> 00:03:30,126 KATİL PALYAÇOLAR 28 00:03:47,584 --> 00:03:51,709 KATİL KİTAP KULÜBÜ 29 00:03:53,709 --> 00:03:55,251 -N'aber? -Selam. 30 00:03:55,334 --> 00:03:56,334 Nasılsın? 31 00:03:57,501 --> 00:04:00,918 Üniversite kitap kulübüne bu çöplüğü verdi, beğendiniz mi? 32 00:04:01,001 --> 00:04:04,668 Kazanın hemen yanında. Kendimizi yakmak istersek diye. 33 00:04:04,751 --> 00:04:07,209 Yedinci toplantımızı açalım mı? 34 00:04:08,459 --> 00:04:10,543 Katil Palyaçolar, Miranda Duncan. 35 00:04:10,626 --> 00:04:12,001 Bu saçmalığı kim seçti? 36 00:04:12,084 --> 00:04:14,751 Rai, sen niye geldin? Kitapları okumuyorsun ki. 37 00:04:14,834 --> 00:04:17,126 Kim başlamak ister? En yeni üyemiz? 38 00:04:17,209 --> 00:04:19,334 Öğrenci olmadan katılabilmen harika. 39 00:04:20,584 --> 00:04:21,876 Tamam, ben başlarım. 40 00:04:21,959 --> 00:04:24,126 Bence iyi yazılmıştı, 41 00:04:24,209 --> 00:04:27,168 katil palyaçolar da korkunçtu ama o kadar. 42 00:04:27,251 --> 00:04:29,168 -Sırf korku. -Korkmayı sevmez misin? 43 00:04:29,959 --> 00:04:31,751 Korku romanı yazmamış mıydın? 44 00:04:31,834 --> 00:04:33,793 Yazdım ama çocukken. 45 00:04:34,543 --> 00:04:37,584 Hadi kitaba dönelim. 46 00:04:38,126 --> 00:04:41,126 Korkutmanın yanında hikâye anlatmak da lazım. 47 00:04:41,209 --> 00:04:42,418 Bence anlatıyor. 48 00:04:43,168 --> 00:04:44,418 Konusu koulrofobi. 49 00:04:44,501 --> 00:04:45,543 O ne? 50 00:04:46,043 --> 00:04:47,918 Palyaço fobisi. 51 00:04:48,001 --> 00:04:50,959 Görünce bile panik atak geçiriyorsun. 52 00:04:51,459 --> 00:04:55,168 Gruba attığım katil palyaço videosunu gördünüz mü? 53 00:04:55,668 --> 00:04:57,043 -Korkudan… -Hayır. 54 00:04:57,126 --> 00:04:59,834 Asıl korkunç olan, katil palyaço hesapları. 55 00:04:59,918 --> 00:05:02,543 Psikopat suratlarıyla balon tutuyorlar falan. 56 00:05:02,626 --> 00:05:06,043 İlhamları John Wayne Gacy. Palyaço kıyafetli seri katil. 57 00:05:06,126 --> 00:05:08,459 Çocukları öldürüp bahçesine gömmüş. 58 00:05:08,543 --> 00:05:11,459 Sen niye bu kadar ayrıntılı biliyorsun acaba? 59 00:05:11,543 --> 00:05:13,043 -Biraz ürkütücü. -Bak. 60 00:05:13,126 --> 00:05:15,751 Cadılar Bayramı'ndan katil palyaço kostümüm var. 61 00:05:15,834 --> 00:05:17,293 -Yok artık. -Giyeyim mi? 62 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 -Korkunç. -Yok, giyme. 63 00:05:18,793 --> 00:05:21,126 Böyle bir adam görsem korkudan ölürüm. 64 00:05:21,834 --> 00:05:25,501 -Korku kitaplarını sollar. -Kitap da fena korkutabilir. 65 00:05:25,584 --> 00:05:27,876 Sadece biraz hayal gücü lazım. 66 00:05:28,376 --> 00:05:31,168 Barmenim diye hayal gücüm yok mu yani? 67 00:05:31,251 --> 00:05:34,043 -Öyle demedim. -Kastettin ama. 68 00:05:35,084 --> 00:05:36,293 Nando, öyle demedi. 69 00:05:39,584 --> 00:05:40,543 Süper. 70 00:05:45,126 --> 00:05:46,251 Pardon. 71 00:05:46,334 --> 00:05:47,626 Öyle demedim ki. 72 00:05:48,876 --> 00:05:53,251 Niye o ineği savunuyorsun ki? Gelmeme gıcık oldu, görmüyor musun? 73 00:05:54,876 --> 00:05:57,293 Ne? Sebas kulübe katılmana sevindi. 74 00:05:57,376 --> 00:05:59,834 Tabii. Sırf sen istedin diye kabul etti. 75 00:05:59,918 --> 00:06:02,751 Daha çok zaman geçirelim diye katılmanı istedim… 76 00:06:02,834 --> 00:06:04,751 Senden hoşlanıyor, görmüyor musun? 77 00:06:04,834 --> 00:06:06,876 Arkadaşlarıma mı karışacaksın? 78 00:06:06,959 --> 00:06:09,293 Niyetin buysa yanlış kızlasın. 79 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Cruzado yazılarını okurum mu dedi? En iyi hocamız. 80 00:06:16,418 --> 00:06:19,293 Gösterecek yazım yok ki. 81 00:06:20,251 --> 00:06:23,334 Tıkandım Sebas. Altı yıldır geçmedi. 82 00:06:23,418 --> 00:06:26,918 Ángela, sen bir yazarsın. İkinciyi romanını da bitireceksin. 83 00:06:27,418 --> 00:06:30,251 Ben kendimi pek yazar olarak görmüyorum. 84 00:06:31,126 --> 00:06:33,626 Nando diyor ki bu yüzden yazamıyormuşum. 85 00:06:36,084 --> 00:06:39,334 Bu arada kulüpteki hareketleri için özür dilerim. 86 00:06:39,418 --> 00:06:40,418 Önemli değil. 87 00:06:41,876 --> 00:06:43,959 Carrión'lu Kız yeni baskı yapsa ya. 88 00:06:44,043 --> 00:06:45,876 Kitapçıda tükenmek üzere. 89 00:06:45,959 --> 00:06:47,709 Ana karakter muhteşem. 90 00:06:48,418 --> 00:06:50,834 Annesi de korkunç. Bunları sen yarattın. 91 00:06:51,459 --> 00:06:53,709 Bilmiyorum. Yazalı çok oldu. 92 00:06:54,584 --> 00:06:56,543 Benden çıkmış gibi gelmiyor. 93 00:07:00,084 --> 00:07:02,168 Birlikte bir şeyler yazalım mı? 94 00:07:02,668 --> 00:07:06,584 -Odana bilgisayarımı… -Bar kapanınca Nando gelecek. 95 00:07:07,626 --> 00:07:08,793 Tabii, sorun değil. 96 00:07:08,876 --> 00:07:13,251 Zaten benim de yarın erkenden kitapçıyı açmam lazım. 97 00:07:14,584 --> 00:07:15,543 Kendini topla. 98 00:07:16,334 --> 00:07:20,168 İkinci hikâyeni çıkaracaksın, eminim. 99 00:07:20,959 --> 00:07:21,918 Umarım. 100 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 Ben gideyim. 101 00:07:25,876 --> 00:07:27,418 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 102 00:07:34,793 --> 00:07:35,834 CRUZADO HOCAM, 103 00:07:35,918 --> 00:07:38,043 YAZMAKTA OLDUĞUM ROMANI EKLİYORUM. 104 00:07:38,126 --> 00:07:40,459 SADECE İLK BİRKAÇ BÖLÜM. 105 00:07:49,459 --> 00:07:51,168 KATİL PALYAÇOLAR 106 00:07:54,293 --> 00:07:55,626 SİL 107 00:07:58,418 --> 00:07:59,751 KOULROFOBİ 108 00:07:59,834 --> 00:08:02,793 KOULROFOBİ BELİRTİLERİ KOULROFOBİNİN SEBEPLERİ 109 00:08:05,876 --> 00:08:09,001 KOULROFOBİ NEDİR? BELİRTİLERİ, SEBEPLERİ, TEDAVİ 110 00:08:11,709 --> 00:08:13,709 TESTİ YAP! 111 00:08:46,459 --> 00:08:49,584 Canavarları, iblisleri, 112 00:08:49,668 --> 00:08:53,084 hayaletleri, cadıları 113 00:08:54,876 --> 00:09:01,501 ve karanlığın diğer tasvirlerini eleştirmenler hiç takdir etmemiştir. 114 00:09:01,584 --> 00:09:04,084 Ticari başarılarına rağmen. 115 00:09:04,709 --> 00:09:06,793 Bana göre de vasat bir tür. 116 00:09:07,293 --> 00:09:11,293 Büyük bir zayıflığı, bir eksiği var. 117 00:09:11,376 --> 00:09:12,376 Ne peki? 118 00:09:13,043 --> 00:09:16,001 Hikâyelerde gerçekçiliğin olmaması mı? 119 00:09:16,084 --> 00:09:17,126 Aynen öyle. 120 00:09:17,626 --> 00:09:22,709 Korku türünde sisler, kapanıveren kapılar olabilir 121 00:09:22,793 --> 00:09:25,709 ama iyi hikâyenin temel bileşeni yoktur. 122 00:09:26,251 --> 00:09:27,584 Gerçek. 123 00:09:27,668 --> 00:09:30,918 Günümüzde yazarlar başkalarının zihinlerini yazıyor. 124 00:09:31,001 --> 00:09:34,918 İsim vermeyeceğim ama öğrenci yazılarında bile tonla var. 125 00:09:35,001 --> 00:09:38,043 En sevdikleri yazarlardan intihal yapıyorlar. 126 00:09:38,126 --> 00:09:40,251 İntihal değil. Fan fiction. 127 00:09:40,751 --> 00:09:43,001 Hikâyeyi alıp baştan yazıyorsun. 128 00:09:43,626 --> 00:09:46,334 İnternete koyup takipçilerine okutuyorsun. 129 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 -Süper bir şey. -Hırsızlık işte. 130 00:09:50,584 --> 00:09:52,084 Siz neden buradasınız? 131 00:09:54,293 --> 00:09:56,376 Yazar olmak istiyorsunuz, değil mi? 132 00:09:56,918 --> 00:09:58,918 Yazar olmanın anahtarı yaşamaktır. 133 00:09:59,001 --> 00:10:02,251 Çalmayı bırakın da kendi hikâyelerinizi yaşayın. 134 00:10:02,334 --> 00:10:03,709 İşte onlar güzel olur. 135 00:10:03,793 --> 00:10:06,668 Süper. Porno yazarlığında geleceğim parlak yani. 136 00:10:06,751 --> 00:10:08,793 Evet, kısa hikâyeler. 137 00:10:11,751 --> 00:10:12,709 Ángela. 138 00:10:14,626 --> 00:10:16,668 E-postanı aldım. 139 00:10:17,418 --> 00:10:21,376 Öyle mi? Pardon. Göndermedim sanıyordum. 140 00:10:22,251 --> 00:10:23,209 Anladım. 141 00:10:23,293 --> 00:10:25,793 Odamda konuşmak istemişsin, gidelim mi? 142 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 Evet. 143 00:10:29,084 --> 00:10:30,209 Hâlâ burada mısın? 144 00:10:30,959 --> 00:10:32,959 Stajyerimiz benden çok burada. 145 00:10:33,043 --> 00:10:36,751 Bağış formlarını imzalaman gerekiyor. 146 00:10:37,251 --> 00:10:38,709 Doğru. 147 00:10:40,126 --> 00:10:41,834 O kadar yaşlı durmuyorum, ha? 148 00:10:42,334 --> 00:10:45,834 Vücudumu bilime bağışlıyorum. Kadavra ihtiyaçları varmış. 149 00:10:46,334 --> 00:10:47,751 Otursana, rahat et. 150 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 -Al. -Teşekkürler. 151 00:10:53,459 --> 00:10:54,543 Yarın görüşürüz. 152 00:11:02,751 --> 00:11:05,959 Sonunda yalnız kalabildik. 153 00:11:09,584 --> 00:11:12,584 Lütfen korku romanı yazıyorum deme. 154 00:11:12,668 --> 00:11:15,376 Yok. Benim türüm değil. 155 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Çok şükür. 156 00:11:19,584 --> 00:11:20,918 Küçük sırrımız olsun. 157 00:11:21,959 --> 00:11:24,793 Şu sıralar zor bir dönemden geçiyorum. 158 00:11:24,876 --> 00:11:28,126 Duymuşsundur, değil mi? 159 00:11:28,626 --> 00:11:29,876 Karım… 160 00:11:30,793 --> 00:11:32,293 Boşanıyoruz işte. 161 00:11:32,376 --> 00:11:33,543 Üzüldüm. 162 00:11:36,668 --> 00:11:38,918 Ama şeyi konuşmayacak mıydık… 163 00:11:40,543 --> 00:11:42,251 Evet, tabii. 164 00:11:43,043 --> 00:11:44,126 E-postanı aldım. 165 00:11:45,834 --> 00:11:48,668 Ve şaşırdım. Çok şaşırdım. 166 00:11:49,168 --> 00:11:54,376 Aslında göndermedim sanıyordum. Biraz utandım şimdi. 167 00:11:54,459 --> 00:11:56,751 Hayır, utanma. 168 00:11:56,834 --> 00:11:59,959 Daha bitmemişti, keşke göndermeseydim. 169 00:12:00,043 --> 00:12:01,459 Doğru olanı yaptın. 170 00:12:01,959 --> 00:12:03,168 Sadece taslak. 171 00:12:03,251 --> 00:12:08,459 Yardımın için sağ ol ama roman çıkacağını sanmıyorum. 172 00:12:09,376 --> 00:12:10,668 Ne? Roman mı? 173 00:12:13,251 --> 00:12:16,126 İlk birkaç bölümünü gönderdim ya? 174 00:12:19,501 --> 00:12:20,334 Yok. 175 00:12:23,751 --> 00:12:26,043 Herhâlde yanlış anladım. 176 00:12:26,126 --> 00:12:30,084 Ama tabii yardım ederim. 177 00:12:32,459 --> 00:12:33,959 Hizmetindeyim. 178 00:12:36,168 --> 00:12:37,668 Hem çok iyi fikir. 179 00:12:38,209 --> 00:12:40,918 Birlikte vakit geçirmiş oluruz. 180 00:12:46,793 --> 00:12:47,793 Ángela. 181 00:12:52,543 --> 00:12:53,751 Senden hoşlanıyorum. 182 00:12:54,376 --> 00:12:55,293 Çok. 183 00:12:57,209 --> 00:12:59,418 Anlamadım sanırım. 184 00:13:00,668 --> 00:13:03,168 Bence gayet iyi anladın. 185 00:13:06,084 --> 00:13:07,418 Hey. 186 00:13:11,126 --> 00:13:11,959 Kapıyı açın. 187 00:13:12,043 --> 00:13:14,168 Ángela, sakin ol. 188 00:13:14,668 --> 00:13:16,209 Bana bak. 189 00:13:17,001 --> 00:13:18,959 Bir şey yok, değil mi? 190 00:13:19,459 --> 00:13:21,209 Her şey yolunda, ha? 191 00:13:23,543 --> 00:13:25,626 Yoksa sert mi seviyorsun? 192 00:13:26,543 --> 00:13:27,626 Öyle mi? 193 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 Ben severim. 194 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 Bırak beni! 195 00:13:46,584 --> 00:13:47,709 Ne yapıyorsun sen? 196 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 Manyak karı. 197 00:13:51,584 --> 00:13:53,793 -Tanrım. -Kapıyı açın yoksa bağırırım. 198 00:13:53,876 --> 00:13:55,668 Ama yazan sendin… 199 00:13:56,168 --> 00:13:57,793 -Aç. -Manyak karı. 200 00:13:57,876 --> 00:13:59,418 -Açın. -Manyak karı. 201 00:14:00,251 --> 00:14:02,668 Hadi, çık. Defol git. 202 00:14:06,043 --> 00:14:08,334 Çık hadi. Git. 203 00:14:08,418 --> 00:14:10,501 Hey. Beni dinle. 204 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 Tek kelime etme. Hayatını mahvederim. 205 00:14:13,709 --> 00:14:17,293 Bana bak! Tek kelime edersen hayatın biter. 206 00:14:17,793 --> 00:14:19,834 Yazarlık kariyerine veda edersin. 207 00:14:20,334 --> 00:14:21,334 Anladın mı? 208 00:14:23,918 --> 00:14:24,918 Orospu. 209 00:14:37,251 --> 00:14:38,459 Sıra bende. 210 00:14:48,001 --> 00:14:49,959 Biliyorum, konuşmak istemiyorsun. 211 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Ben de dedim ki… 212 00:14:55,584 --> 00:14:57,668 …belki yazmanın faydası olur. 213 00:15:19,418 --> 00:15:21,501 Niye polise gitmiyor anlamıyorum. 214 00:15:22,876 --> 00:15:23,959 Erkeksin de ondan. 215 00:15:25,043 --> 00:15:28,959 Herkes Cruzado'yu saygın bir hoca olarak görüyor, 216 00:15:29,459 --> 00:15:31,501 Ángela'ya fırsatçı öğrenci derler. 217 00:15:34,293 --> 00:15:35,293 Onunla ilgilen. 218 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 Görüşürüz. 219 00:15:40,751 --> 00:15:41,626 Selam. 220 00:15:49,918 --> 00:15:53,376 Bunun gibi soruları olan varsa 221 00:15:53,459 --> 00:15:55,834 ders programını indirsin… 222 00:15:55,918 --> 00:15:56,876 Ne oldu? 223 00:15:57,959 --> 00:16:00,376 Ángela dün odasına gittiğinde… 224 00:16:02,293 --> 00:16:03,501 Ne? 225 00:16:03,584 --> 00:16:07,501 Güncel takvim sanal kampüs platformunda var. 226 00:16:07,584 --> 00:16:11,959 Oradan akademik yılın sınav ve ödevlerini görebilirsiniz. 227 00:16:12,459 --> 00:16:13,376 Çok da kalmadı. 228 00:16:13,459 --> 00:16:16,876 8 Haziran'da Edebiyat I sınavı var, 229 00:16:16,959 --> 00:16:18,834 10 Haziran'da da Edebiyat II. 230 00:16:18,918 --> 00:16:21,293 Final notunun %40'ını oluşturacaklar. 231 00:16:25,584 --> 00:16:28,959 RAI, KULÜP GRUBUNA MESAJ GÖNDERDİ 232 00:16:32,918 --> 00:16:35,918 RAI: ANGELITA, O ŞEREFSİZ CRUZADO'NUN YAPTIĞINI DUYDUM 233 00:16:36,001 --> 00:16:37,168 SARA: YARDIM EDERİZ 234 00:16:37,251 --> 00:16:39,626 SEBAS: DERSİNİ VERECEK BİR PLANIMIZ VAR 235 00:16:39,709 --> 00:16:41,376 KOLDO: PİŞMAN ETMEMİZ ŞART 236 00:16:41,459 --> 00:16:45,459 RAI: ONA KATİL PALYAÇO ŞAKASI YAPACAĞIZ 237 00:16:45,543 --> 00:16:47,793 ÁNGELA: İYİ BİR FİKİR OLMAYABİLİR 238 00:16:47,876 --> 00:16:49,668 NANDO: KIZI RAHAT BIRAKIN 239 00:16:50,584 --> 00:16:54,376 SARA: KESİN BAŞKA KIZLARA DA YAPMIŞTIR. HADDİNİ BİLDİRELİM! 240 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 ÁNGELA: VARIM 241 00:16:59,501 --> 00:17:04,793 RAI: SÜPER AMA O ŞIMARIK KIZA TEK KELİME ETMEYİN, İSPİYONLAR! 242 00:17:11,584 --> 00:17:13,376 ALICI: LUIS CRUZADO İKİNCİ ŞANS 243 00:17:16,918 --> 00:17:20,626 BENİ YİNE ÖPMENİ İSTİYORUM. 244 00:17:37,001 --> 00:17:39,626 Sosyal medyanda paylaş Koldito, fena olacak. 245 00:17:39,709 --> 00:17:42,084 Yakalanalım diye mi? Sahte hesap olacak. 246 00:17:42,168 --> 00:17:45,668 -Kimse yok mu, emin misiniz? -Tek ışık Cruzado'nun odasında. 247 00:17:46,251 --> 00:17:47,584 Planı tekrar edelim. 248 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 Ben odasındayım. 249 00:17:49,043 --> 00:17:52,126 Sara, sen Koldo ve Eva'yla koridorda olacaksın. 250 00:17:52,626 --> 00:17:54,959 Sonra sen çıkacaksın Nando. Sonra da Sebas. 251 00:17:55,043 --> 00:17:58,001 Ángela, sen de revakta yakalayacaksın. 252 00:17:58,084 --> 00:17:59,793 Ha siktir. 253 00:18:01,543 --> 00:18:02,793 Kim bu? 254 00:18:02,876 --> 00:18:04,751 Yemin ederim kimse yoktu. 255 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 KÜTÜPHANE 256 00:18:06,876 --> 00:18:07,876 Ángela, al. 257 00:18:13,668 --> 00:18:14,876 İçeride kaldım. 258 00:18:18,334 --> 00:18:19,459 Kostüm ne iş? 259 00:18:19,543 --> 00:18:20,918 Kostümlü parti var. 260 00:18:21,001 --> 00:18:24,501 Sıçayım be Eva. Fakülteyi kontrol etmek çok mu zor? 261 00:18:25,376 --> 00:18:28,001 Demek palyaço kostümlerimizi merak ediyorsun. 262 00:18:28,084 --> 00:18:29,584 Yeter Rai. Kız korktu. 263 00:18:29,668 --> 00:18:33,043 -Bizi şikâyet edebilir. -Etmezsin, değil mi Virginia? 264 00:18:33,126 --> 00:18:36,751 Yeter be. Bir şey söylemeyecek çünkü o da katılacak. 265 00:18:37,251 --> 00:18:39,668 -Ne yapacaksınız ki? -Bunu. 266 00:18:52,293 --> 00:18:53,626 Gel. Kapı açık. 267 00:18:59,501 --> 00:19:00,584 Bu ne? 268 00:19:01,293 --> 00:19:03,834 Sen kimsin? Bir mızmız öğrenci daha mı? 269 00:19:04,334 --> 00:19:06,959 Hadi, çık. Defol. 270 00:19:09,043 --> 00:19:09,876 Hayır! 271 00:19:09,959 --> 00:19:12,501 Dur! Lütfen. 272 00:19:19,626 --> 00:19:20,501 Dur! 273 00:19:24,209 --> 00:19:26,001 Hayır! Yardım edin! 274 00:19:27,126 --> 00:19:28,543 İmdat! 275 00:19:29,751 --> 00:19:31,751 Ne yapıyorsunuz? Hayır! 276 00:19:32,459 --> 00:19:33,293 Durun! 277 00:19:33,376 --> 00:19:35,084 Hayır, lütfen. 278 00:19:35,168 --> 00:19:36,793 Lütfen. Hayır. 279 00:19:40,834 --> 00:19:41,751 Hayır! 280 00:19:45,334 --> 00:19:46,584 Yardım edin! 281 00:19:52,793 --> 00:19:54,126 Hayır! 282 00:19:58,293 --> 00:19:59,543 Hayır! 283 00:19:59,626 --> 00:20:01,168 Yardım edin! 284 00:20:01,751 --> 00:20:02,876 Tanrım! 285 00:20:04,334 --> 00:20:05,501 Hayır! 286 00:20:08,418 --> 00:20:09,251 Sıçayım. 287 00:20:18,168 --> 00:20:19,251 İmdat! 288 00:20:19,334 --> 00:20:20,459 İmdat! 289 00:20:20,959 --> 00:20:22,168 Ne yapıyorsunuz? 290 00:20:28,751 --> 00:20:29,918 Hayır! 291 00:20:38,293 --> 00:20:39,126 Siktir. 292 00:20:55,418 --> 00:20:56,418 Ángela! 293 00:20:57,168 --> 00:20:58,501 -Ne yaptın? -Ángela! 294 00:20:58,584 --> 00:21:00,418 -Niye itiyorsun ya? -İtmedim. 295 00:21:00,501 --> 00:21:02,751 -Kendi düştü. -Ne oldu? 296 00:21:02,834 --> 00:21:04,501 Koşarak geldi, kanlar içinde. 297 00:21:04,584 --> 00:21:07,293 -Öldü mü? -Olamaz! Ne yaptın sen? 298 00:21:07,376 --> 00:21:09,834 -Siktir. -Sıçayım. 299 00:21:09,918 --> 00:21:10,959 Adamı öldürdün! 300 00:21:11,043 --> 00:21:12,459 -Sakin ol abi. -Hayır. 301 00:21:12,543 --> 00:21:15,626 -Hey, hepimizin işiydi. -Hayır, ben bir şey yapmadım. 302 00:21:15,709 --> 00:21:17,584 Kimse gitmiyor. 303 00:21:18,251 --> 00:21:19,168 Tamam mı? 304 00:21:19,251 --> 00:21:21,334 -Kimse gitmeyecek. -Polisi arayalım. 305 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 Cinayetten tutuklanalım mı? 306 00:21:23,043 --> 00:21:24,459 -Bir şey yapmalıyız. -Sıçayım. 307 00:21:24,543 --> 00:21:27,293 Cruzado düştü. Kazaydı. 308 00:21:27,376 --> 00:21:30,001 Kimseyi aramıyoruz. Hele de polisi. 309 00:21:30,084 --> 00:21:32,251 Adam fakültede yalnızdı, değil mi? 310 00:21:32,334 --> 00:21:34,876 Olayı kimse görmedi. Kaza sanırlar. 311 00:21:35,376 --> 00:21:37,668 -Gidelim. -Karım terk etti, demişti. 312 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 -İntihar gibi görünebilir. -Evet. 313 00:21:40,043 --> 00:21:42,334 -Polise söylemeliyiz. -Hayır Ángela. 314 00:21:42,418 --> 00:21:44,959 -Hapse girmek mi istiyorsun? -Gitmeliyiz. 315 00:21:45,043 --> 00:21:47,751 Evet, boka battık ama ihbarla yanarız. 316 00:21:49,251 --> 00:21:50,918 Delirdin mi sen? 317 00:21:51,001 --> 00:21:54,626 Durumu daha da kötüleştirme Ángela. Bu işi sen başlattın. 318 00:22:13,959 --> 00:22:15,834 Böyle bir şey yaşanmadı. 319 00:22:17,168 --> 00:22:18,876 Bir daha lafını açmayacağız. 320 00:22:18,959 --> 00:22:20,459 Yemin edelim. 321 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Yemin ederim. 322 00:22:28,126 --> 00:22:29,043 Yemin ederim. 323 00:22:32,959 --> 00:22:33,834 Yemin ederim. 324 00:22:36,251 --> 00:22:37,251 Tamam. 325 00:22:38,668 --> 00:22:40,084 Yemin ederim. 326 00:22:43,251 --> 00:22:44,251 Yemin ederim. 327 00:22:54,793 --> 00:22:56,001 Yemin ederim. 328 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Yemin ederim. 329 00:23:32,084 --> 00:23:34,918 Arkadaşlar, bir hoca kampüste ölü bulunmuş. 330 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 -FAKÜLTEMDE NELER OLUYOR? -YOK ARTIK! 331 00:23:45,209 --> 00:23:46,084 CRUZADO! 332 00:23:56,126 --> 00:23:58,834 SON DAKİKA MCSU'DA BİR HOCA ÖLÜ BULUNDU 333 00:23:58,918 --> 00:24:01,793 MCSU'DA ÖLÜMCÜL KAZA 334 00:24:04,793 --> 00:24:07,418 ÁNGELA: ARKAMDA DURURSUN SANDIM AMA DURMADIN 335 00:24:07,501 --> 00:24:09,084 BENİ BİR DAHA ARAMA 336 00:24:09,168 --> 00:24:10,918 LUIS CRUZADO REY'İN VEFATI 337 00:24:19,668 --> 00:24:22,626 ÜNİVERSİTE HOCASI KAMPÜSTE ÖLÜ BULUNDU 338 00:24:22,709 --> 00:24:24,459 MCSU HOCASI KAZAYA KURBAN GİTTİ 339 00:24:24,543 --> 00:24:26,376 BOŞANMA VE ALKOL PROBLEMLERİ 340 00:24:26,459 --> 00:24:28,376 KAZA YA DA İNTİHAR 341 00:24:45,376 --> 00:24:48,334 NANDO: ÖZLEDİM KÜSLÜK, YAPTIĞIMIZI DEĞİŞTİRMEYECEK 342 00:24:49,959 --> 00:24:53,418 Haberleri gördün mü? İntihar olduğunu düşünüyorlar. 343 00:24:54,584 --> 00:24:56,918 Endişelenmemize gerek yok, tamam mı? 344 00:24:58,793 --> 00:25:01,376 Ángela, olanlar için özür dilerim. 345 00:25:01,459 --> 00:25:03,959 Ama ihbar etseydik hayatımız mahvolurdu. 346 00:25:07,501 --> 00:25:09,959 Zaten mahvoldu Sebas. 347 00:25:11,751 --> 00:25:15,043 Yaptığım şeyi, benim yüzümden yaptığınız şeyi biliyorum. 348 00:25:22,959 --> 00:25:24,543 Evet arkadaşlar. 349 00:25:26,209 --> 00:25:27,751 Yerlerinize geçin. 350 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 Yine yapardım. 351 00:25:30,459 --> 00:25:31,959 Acele edin. 352 00:25:32,751 --> 00:25:33,751 Senin için. 353 00:25:38,751 --> 00:25:41,793 Evet, bugün yeni bir konuya geçiyoruz. 354 00:25:41,876 --> 00:25:45,376 Otobiyografik kurmacadan bahsedeceğiz. 355 00:25:46,084 --> 00:25:47,584 Otokurmaca da denir. 356 00:25:48,293 --> 00:25:54,668 Yazarın hayatından olaylarla kurmaca unsurlar bir araya gelir. 357 00:25:54,751 --> 00:25:56,876 ÇILGINPALYAÇO ARTIK GRUP YÖNETİCİSİ 358 00:25:56,959 --> 00:26:02,251 Kişi ve mekân isimleri değiştirilebilir. 359 00:26:03,084 --> 00:26:08,459 Bu edebiyat çalışmasında yazar okurun zihniyle oynar. 360 00:26:08,543 --> 00:26:13,293 Okuru, kafasını karıştırarak kazanmaya çalışır. 361 00:26:14,918 --> 00:26:19,626 "Anlatılan olaylar sahiden de yaşandı mı?" 362 00:26:20,709 --> 00:26:24,126 Okuru büyüleyen bir bilmece olabilir bu. 363 00:26:24,209 --> 00:26:27,834 Çünkü okur metni analiz etmeye, ipucu aramaya, 364 00:26:27,918 --> 00:26:32,084 hikâyenin ardındaki gerçeğe bakmaya zorlanır. 365 00:26:33,001 --> 00:26:33,918 Örneğin… 366 00:26:36,084 --> 00:26:37,168 Telefonuna bak. 367 00:26:43,584 --> 00:26:46,293 ÇILGINPALYAÇO BİRİNCİ BÖLÜM 368 00:26:46,376 --> 00:26:48,168 ÖĞRETMENİN ÖLÜMÜ 369 00:26:50,959 --> 00:26:53,959 "Birinci bölüm. Öğretmenin Ölümü. 370 00:26:55,001 --> 00:26:57,793 Esas Kız, Çılgın Çocuk, 371 00:26:57,876 --> 00:27:01,293 Gergin Olan, Seksi Kız, Velet, 372 00:27:01,376 --> 00:27:03,293 Fenomen, Kütüphaneci 373 00:27:03,376 --> 00:27:06,751 ve Platonik, hocayı işte böyle öldürdü. 374 00:27:06,834 --> 00:27:12,334 Katil Kitap Kulübü oldular. Yaptıklarıyla ölmeyi hak ettiler. 375 00:27:12,418 --> 00:27:15,959 İşte bu yüzden tek tek can verecekler. Her bölümde biri. 376 00:27:18,251 --> 00:27:19,709 Devamı gelecek." 377 00:27:19,793 --> 00:27:21,084 Nereye yazılmış bu? 378 00:27:21,168 --> 00:27:23,793 Escrileo'ya. Roman paylaşım platformu. 379 00:27:25,043 --> 00:27:27,043 Boktan ergen işleriyle doludur. 380 00:27:27,126 --> 00:27:29,334 Bizi tanıyorsa niye polise gitmiyor? 381 00:27:29,418 --> 00:27:32,584 Adımızı kullanmamış çünkü kimse bilmesin istiyor. 382 00:27:33,084 --> 00:27:34,543 Bizimle kafa buluyor. 383 00:27:34,626 --> 00:27:36,293 Hayır. 384 00:27:36,793 --> 00:27:38,918 Bunu yazan orada bulunmuştur. 385 00:27:39,418 --> 00:27:41,168 Yani aramızdan biri. 386 00:27:41,668 --> 00:27:43,959 Bir dakika. "Aramızdan biri" derken? 387 00:27:45,043 --> 00:27:46,793 -Bunu kim yazar ki? -Kim mi? 388 00:27:46,876 --> 00:27:49,459 Sevgilin, Esas Kız. Yemin etmek istememişti. 389 00:27:49,543 --> 00:27:51,709 Ya da sen. Siteyi biliyormuşsun. 390 00:27:52,209 --> 00:27:54,876 Yazar olmak isteyen herkes gibi. 391 00:27:54,959 --> 00:27:57,126 -Hepimiz gibi. -Ben yazmıyorum. 392 00:27:57,209 --> 00:27:58,668 "Excusatio non petita." 393 00:27:58,751 --> 00:28:00,126 Kesin artık. 394 00:28:00,209 --> 00:28:03,209 Biz arkadaşız, birbirimizi öldüreceğimiz yok. 395 00:28:03,709 --> 00:28:04,918 Delirmedik. 396 00:28:07,668 --> 00:28:11,376 Sen yazmayı çok seviyordun. Bir şeyler karalayıp durursun hep. 397 00:28:11,459 --> 00:28:12,459 Rai, kes şunu. 398 00:28:13,459 --> 00:28:14,293 Çekil. 399 00:28:17,459 --> 00:28:20,834 "Kendi bağırsaklarını yemeye başlar, ta ki kanlar…" 400 00:28:22,709 --> 00:28:24,668 Bazılarımız daha deli olabilir. 401 00:28:25,459 --> 00:28:26,793 Palyaço bahsi kapandı. 402 00:28:26,876 --> 00:28:28,584 Tam bir malsın. 403 00:28:28,668 --> 00:28:29,709 -Öyle mi? -Evet. 404 00:28:29,793 --> 00:28:31,376 Palyaçoyu ifşa eden kimdi? 405 00:29:10,501 --> 00:29:11,668 Gerçek değil. 406 00:29:12,834 --> 00:29:13,834 Gerçek değil. 407 00:29:21,626 --> 00:29:22,626 İyi misin? 408 00:29:34,668 --> 00:29:35,501 Ángela. 409 00:29:36,418 --> 00:29:38,668 Palyaço ikinci bölümü koymuş. 410 00:29:41,584 --> 00:29:42,834 "İkinci Bölüm. 411 00:29:43,918 --> 00:29:44,918 Veletin Ölümü. 412 00:29:51,959 --> 00:29:54,959 Kulübün veledi korkuyu kaldıramadı. 413 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 Kaçmak istedi, 414 00:29:56,251 --> 00:29:59,043 palyaçodan uzağa, annesine gitmek. 415 00:29:59,126 --> 00:30:02,501 Kaçabilirmiş gibi. Hâlbuki ölmüş sayılırdı." 416 00:30:08,209 --> 00:30:09,168 Virginia nerede? 417 00:30:09,668 --> 00:30:11,959 Bilmem. Dün gece eve gelmedi. 418 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Teşekkürler. 419 00:30:14,334 --> 00:30:16,126 "Otobüs durağına kadar gitti. 420 00:30:16,626 --> 00:30:19,959 Karanlık yol karnını deşmek için mükemmeldi. 421 00:30:20,668 --> 00:30:21,751 Hak etmişti. 422 00:30:22,626 --> 00:30:26,209 Katildi o. Tıpkı arkadaşları gibi. 423 00:31:14,834 --> 00:31:16,584 Velet ölmek istemiyordu. 424 00:31:17,084 --> 00:31:19,334 Koşmaya başladı, valizini düşürdü." 425 00:31:22,876 --> 00:31:24,043 Burada bir şey yok. 426 00:31:24,543 --> 00:31:25,543 Buradan. 427 00:31:25,626 --> 00:31:27,834 "Terk edilmiş yatakhaneye girdi." 428 00:31:50,459 --> 00:31:51,584 İçeri nasıl girmiş? 429 00:31:53,668 --> 00:31:54,668 Bak! Buradan! 430 00:31:57,876 --> 00:32:00,043 "Ben onu çekicimle kovalarken 431 00:32:00,126 --> 00:32:03,126 koridorların sonu gelmiyor diye düşünmüş olmalı." 432 00:32:07,626 --> 00:32:08,584 Şuradan. 433 00:32:33,709 --> 00:32:34,709 Hayır! 434 00:32:41,626 --> 00:32:45,209 "Korku içinde bana baktı, acıdan hareket edemiyordu. 435 00:32:45,293 --> 00:32:48,293 Yalvardı ama merhamet göstermedim. 436 00:32:48,376 --> 00:32:49,459 Hak etmişti. 437 00:32:58,126 --> 00:33:00,543 Hepsi suçlu, hepsi bedelini ödeyecek. 438 00:33:00,626 --> 00:33:04,334 Gelmiş geçmiş en tüyler ürpertici romanda ölümlerini yazacağım." 439 00:33:04,418 --> 00:33:07,376 Gerçek olsa kan ve ceset bulurduk. 440 00:33:08,418 --> 00:33:11,168 Ya sadece roman yazan bir manyaksa? 441 00:33:11,751 --> 00:33:12,626 Ángela. 442 00:33:20,668 --> 00:33:23,959 DEVAMI GELECEK… 443 00:33:24,543 --> 00:33:25,668 Arkadaşlar. 444 00:33:25,751 --> 00:33:27,251 Burada bir şey yok. 445 00:33:27,751 --> 00:33:28,668 Ama… 446 00:33:29,626 --> 00:33:31,293 Palyaçoyu bulma planı yaptım. 447 00:33:40,876 --> 00:33:44,876 Tamam, belki de içimizden biri manyak bir yazar. 448 00:33:44,959 --> 00:33:48,084 Ama ben şöyle düşünmeyi tercih ediyorum. 449 00:33:48,168 --> 00:33:51,751 Bu manyak palyaço yazar 450 00:33:51,834 --> 00:33:55,543 bizi okuldan tanıyan bir adam. 451 00:33:56,293 --> 00:33:58,584 Ya da kadın. Kadın da olabilir. 452 00:33:59,168 --> 00:34:01,959 İmkânı yok. Palyaço çok vahşi. 453 00:34:02,043 --> 00:34:05,668 Korku hikâyesinde kötü karakter kadın olamaz mı? Peki. 454 00:34:05,751 --> 00:34:06,751 Güç meselesi. 455 00:34:08,626 --> 00:34:10,959 -Feministimdir. -Pro feminist. İzninle… 456 00:34:11,043 --> 00:34:12,334 Tabii. Pardon. 457 00:34:12,418 --> 00:34:17,501 Kadın erkek, bu romanı yazan her kimse 458 00:34:18,001 --> 00:34:21,084 korku türünü bildiği kesin. 459 00:34:22,126 --> 00:34:23,418 Uzatılan ölümler. 460 00:34:23,501 --> 00:34:25,876 Klişe karakterler. 461 00:34:26,459 --> 00:34:31,334 Bu kişi türün tüm geleneklerini biliyor. 462 00:34:31,418 --> 00:34:34,668 Bu okuldansa kütüphaneden bir sürü korku romanı almıştır. 463 00:34:34,751 --> 00:34:36,459 -Değil mi? -Aynen öyle. 464 00:34:36,543 --> 00:34:38,043 -Peki. -Bakın. 465 00:34:42,751 --> 00:34:46,001 Sorguya çekip bizi öldürme planlarını mı soracağız? 466 00:34:46,501 --> 00:34:50,668 Katilin ilham kaynağı kulüpte okuduğumuz palyaço romanı. 467 00:34:51,251 --> 00:34:52,709 Önereni biliyoruz. 468 00:34:54,418 --> 00:34:55,668 Bir dakika. Sakin. 469 00:34:56,251 --> 00:34:59,501 Kitabı takipçim çok diye yayınevi göndermişti. 470 00:34:59,584 --> 00:35:00,543 Tamam. 471 00:35:01,043 --> 00:35:04,543 Bu kişi her kimse birbirimizi suçlayarak bulamayız. 472 00:35:04,626 --> 00:35:06,001 Burada olmayan biriyse? 473 00:35:06,584 --> 00:35:07,626 Nando yok. 474 00:35:07,709 --> 00:35:09,501 Nando çalışıyor. 475 00:35:09,584 --> 00:35:11,543 Sabah sabah barda mı? 476 00:35:11,626 --> 00:35:14,418 Tekrar söylüyorum. 477 00:35:14,959 --> 00:35:17,668 Biz arkadaşız. En azından öyleydik. 478 00:35:18,168 --> 00:35:21,043 Virginia dâhil. Birbirimizi öldürmek istemiyoruz. 479 00:35:21,126 --> 00:35:24,959 Bence işte bu yüzden okuldaki en büyük korku tutkunlarını 480 00:35:25,543 --> 00:35:27,293 sosyal medyadan izleyelim. 481 00:35:27,376 --> 00:35:30,459 Aralarındaki manyak kendini belli eder. 482 00:35:36,001 --> 00:35:38,501 Ya da oturup bizi öldürmesini bekleriz. 483 00:35:38,584 --> 00:35:39,584 Nasıl isterseniz. 484 00:35:40,459 --> 00:35:44,709 Üzgünüm ama bu mesele tam bir saçmalık. 485 00:35:45,376 --> 00:35:48,418 Doğruysa Virginia'nın cesedi nerede? Palyaço yedi mi? 486 00:35:48,501 --> 00:35:51,793 Evet, bir manyağın lafına inanıyorsunuz. 487 00:35:51,876 --> 00:35:54,293 Muhtemelen Virginia ölmedi bile. 488 00:35:54,376 --> 00:35:56,876 Belki sırf hikâyedir ama Virginia nerede? 489 00:35:56,959 --> 00:35:58,626 Kayıp olduğu kesin. 490 00:35:59,584 --> 00:36:01,459 Onu bulmamız lazım, değil mi? 491 00:36:02,584 --> 00:36:06,668 Araştırmacı hâlin çok seksi, beni azdırdı. 492 00:36:08,001 --> 00:36:10,459 Ne oldu? Sıkıldın mı? 493 00:36:11,293 --> 00:36:13,251 Sonuçta okuma yazman yok. 494 00:36:22,043 --> 00:36:23,459 Şipşak sekse var mısın? 495 00:36:23,543 --> 00:36:24,959 Her zamanki gibi yani. 496 00:36:34,126 --> 00:36:36,584 Ölmekten de korkmuyorlar hiç. 497 00:36:37,293 --> 00:36:41,126 Şu türlerde en çok kitap ödünç alan öğrencilere baktım. 498 00:36:42,418 --> 00:36:44,418 Gerilim, psikolojik gerilim, slasher, 499 00:36:44,501 --> 00:36:47,126 hayalet, vampir, zombi, gore vesaire. 500 00:36:47,209 --> 00:36:48,418 Öğrenciler şunlar. 501 00:36:49,251 --> 00:36:53,584 Koldo Abouk, Virginia Rubio, Sebastián Hoyos, Sara Pons, 502 00:36:53,668 --> 00:36:57,751 Eva Yáñez, Rai García ve Ángela Kuntz. 503 00:36:58,251 --> 00:37:00,501 Yani biz. 504 00:37:00,584 --> 00:37:01,834 Kulüp. 505 00:37:02,918 --> 00:37:07,001 Yani hem okulun en büyük korku türü tutkunlarıyız 506 00:37:07,709 --> 00:37:13,251 hem de bu listeye göre baş şüphelileriz. 507 00:37:13,334 --> 00:37:15,543 Kahve alacağım. Bir şey ister misiniz? 508 00:37:15,626 --> 00:37:17,043 Siyanürsüz kahve lütfen. 509 00:37:25,043 --> 00:37:27,126 Meşguldüm. Boşuna geriliyorsunuz. 510 00:37:27,209 --> 00:37:30,126 Yazan kesinlikle Virginia. Beni ara, olur mu? 511 00:37:40,376 --> 00:37:43,209 ÇILGINPALYAÇO: KİTAP MI BAKTIN? ORASI KORKU RAFI DEĞİL 512 00:37:48,793 --> 00:37:51,501 BENİ Mİ İZLİYORSUN? 513 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 EVET 514 00:38:03,209 --> 00:38:04,709 ŞU ANDA NE YAPIYORUM? 515 00:39:22,251 --> 00:39:24,334 -Ángela. Sakin ol. -Nando, palyaço. 516 00:39:24,418 --> 00:39:26,209 -Burada. -Sakin olsana. 517 00:39:26,709 --> 00:39:27,709 Ne oldu? 518 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Demin buldum. Benim değil. 519 00:39:34,501 --> 00:39:38,043 -Siktir git buradan! -Ne yapıyorsunuz? Ben değilim. 520 00:39:38,126 --> 00:39:40,543 -Ne oluyor? -Meğer yazar olmak istiyormuş. 521 00:39:40,626 --> 00:39:42,834 -Kes sesini inek! -Neredeydin? 522 00:39:42,918 --> 00:39:46,793 Ángela, konuşabilir miyiz? Palyaço mesaj attığında onlar da yoktu. 523 00:39:46,876 --> 00:39:48,834 -Sebas da. -Seni suçlamıyorum. 524 00:39:48,918 --> 00:39:51,501 Ángela, benden bilmeni istiyorlar. 525 00:39:51,584 --> 00:39:53,918 -Konuşabilir miyiz? -Hadi çık git abi. 526 00:40:13,293 --> 00:40:14,209 Teşekkürler. 527 00:40:15,668 --> 00:40:16,668 Daha iyi misin? 528 00:40:17,751 --> 00:40:19,418 Hiç mantıklı gelmiyor. 529 00:40:20,543 --> 00:40:22,126 Nando bunu niye yapsın? 530 00:40:23,001 --> 00:40:25,001 Belki bu anlamana yardımcı olur. 531 00:40:25,584 --> 00:40:28,918 Birinin sosyal medyasından psikopatlığını anlamak imkânsız. 532 00:40:30,626 --> 00:40:34,209 Ben de manyaklığından emin olduğumuz tek kişiyi izledim. 533 00:40:35,293 --> 00:40:37,709 ÇILGINPALYAÇO BİRİNCİ BÖLÜM 534 00:40:37,793 --> 00:40:38,709 Palyaço yazar. 535 00:40:39,376 --> 00:40:43,793 Bölümleri koyduğu fan fiction sitesindeki profili. 536 00:40:44,293 --> 00:40:47,543 Birinin, yazdıklarını okumasını istiyor gibi. 537 00:40:48,876 --> 00:40:50,876 -Paylaşmış. -Benimle mi? 538 00:40:52,084 --> 00:40:53,709 Altı yıldır girmiyorum. 539 00:40:54,626 --> 00:40:55,459 Biliyorum. 540 00:40:56,209 --> 00:40:58,918 Carrión'lu Kız'ı yazdığın site. 541 00:41:01,126 --> 00:41:02,668 Bir sonuca varabildin mi? 542 00:41:06,251 --> 00:41:09,501 Bu yüzden Nando. Katil hep en şüphe çekmeyendir. 543 00:41:09,584 --> 00:41:12,709 Hep öyle olmuyor. Bazen en bariz kişi oluyor. 544 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Yani Esas Kız'a içten içe âşık kankası mı? 545 00:41:16,293 --> 00:41:17,751 Ben de öyle dedim, ama… 546 00:41:17,834 --> 00:41:22,251 Ben en çok korku tutkununa ihtimal verdim. Koldo. İnek katil. 547 00:41:22,334 --> 00:41:24,626 Sen de olabilirsin. Feminist romancı. 548 00:41:26,376 --> 00:41:27,793 Ya da kokocu sevgilin. 549 00:41:27,876 --> 00:41:30,084 Palyaço! Üç cin tonik. Hemen. 550 00:41:31,709 --> 00:41:34,418 Sağır mısın lan psikopat? Hemen dedim. 551 00:41:34,501 --> 00:41:36,209 Niye psikopat diyorsun bana? 552 00:41:36,293 --> 00:41:40,084 Yazar olan sizsiniz. Hem palyaço şakası kimden çıktı? 553 00:41:43,876 --> 00:41:47,043 -Dur! -Damarıma basma benim. 554 00:41:54,084 --> 00:41:54,918 Dixit. 555 00:42:08,168 --> 00:42:09,959 ÇILGINPALYAÇO'DAN MESAJ 556 00:42:13,168 --> 00:42:15,959 "Üçüncü Bölüm. Çılgın Çocuk'un Ölümü. 557 00:42:17,584 --> 00:42:21,501 Yenilmez havasındakileri öldürmekten daha heyecanlandığım şey yok. 558 00:42:22,001 --> 00:42:24,584 Kulübün Çılgın Çocuk'u da öyleydi. 559 00:42:25,709 --> 00:42:28,459 'Öyleydi' diyorum çünkü o artık bir ceset." 560 00:42:44,001 --> 00:42:45,959 Çıkar şu maskeyi. Yüzünü göster. 561 00:42:50,584 --> 00:42:51,543 Ne? 562 00:43:02,043 --> 00:43:03,751 Şaka mı lan bu? 563 00:43:24,626 --> 00:43:28,334 "Karnını deşerken mutlu gülümsememi gördü. 564 00:43:28,418 --> 00:43:30,751 Kendi kanında boğulmasını bekledim. 565 00:43:30,834 --> 00:43:32,209 Sonra cansız bedenini 566 00:43:32,293 --> 00:43:36,084 kulübün, sırlarını küle çevirdiği havuza sürükledim. 567 00:43:36,168 --> 00:43:39,418 Onları teker teker öldüreceğim, kimse kalmayana dek." 568 00:43:39,501 --> 00:43:40,334 Rai! 569 00:43:42,959 --> 00:43:45,793 Dün bardan sinirli çıktı, telefonlarımı açmıyor. 570 00:43:45,876 --> 00:43:48,334 Sara, Rai hep böyle kaybolur. 571 00:43:51,126 --> 00:43:52,918 Polise gidelim. 572 00:43:53,001 --> 00:43:55,168 "Peşimize bir manyak takıldı" deriz. 573 00:43:55,251 --> 00:43:58,793 Alakasız bir manyak değil bu. Rai haklıydı, kulüpten biri. 574 00:44:00,793 --> 00:44:04,959 -Nando dün gece çalışıyordu, değil mi? -Evet. Rai'yle de kavga etti. 575 00:44:05,043 --> 00:44:08,293 Palyaço, Rai'yi havuzda yaktığını anlatmamış mıydı? 576 00:44:08,793 --> 00:44:12,209 Karnı deşilmiş ya da deşilmemiş, Rai burada değil. 577 00:44:12,293 --> 00:44:15,584 -Hiçbir şey yok. -Dün gece sen ne yapıyordun Eva? 578 00:44:15,668 --> 00:44:17,834 Hiçbirimizle olmayan tek kişisin. 579 00:44:17,918 --> 00:44:20,668 Peki. Şimdi şüpheli ben mi oldum yani? 580 00:44:21,168 --> 00:44:24,543 Sana sevgilin Çılgın Çocuk'u aramada başarılar dilerim. 581 00:44:25,251 --> 00:44:26,334 Ben gittim canım. 582 00:44:29,126 --> 00:44:30,043 Baksanıza. 583 00:44:31,418 --> 00:44:32,334 Bir şey var. 584 00:44:55,543 --> 00:44:57,418 DEVAMI GELECEK… 585 00:44:57,501 --> 00:45:00,334 Merhaba kitapseverler. Yeni videoma hoş geldiniz. 586 00:45:00,418 --> 00:45:03,001 İşim yine kitap ve benimle ilişki önermek. 587 00:45:03,084 --> 00:45:06,209 Kitapçılarda bulamayacağınız bir kitaptan bahsedeceğim. 588 00:45:06,293 --> 00:45:08,459 Bölüm bölüm internete konuyor. 589 00:45:08,543 --> 00:45:11,418 Katil palyaçolu bir creepypasta. 590 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 En iyi tarafı da hikâyeyi yazanın o olması. 591 00:45:14,168 --> 00:45:16,876 Olay benim kampüste geçiyor. Peki konusu ne? 592 00:45:16,959 --> 00:45:21,668 Bir edebiyat hocası ölü bulunuyor. Don Kişot'un mızrağına saplanmış. 593 00:45:21,751 --> 00:45:22,751 Tanıdık geldi mi? 594 00:45:22,834 --> 00:45:24,793 Ya katilleri bir grup öğrenciyse 595 00:45:24,876 --> 00:45:27,376 ve bir katil palyaço ceza verme peşindeyse? 596 00:45:27,459 --> 00:45:30,376 İşte bu dâhi online romanında bunu anlatıyor. 597 00:45:30,459 --> 00:45:31,376 Bayılıyorum. 598 00:45:31,459 --> 00:45:35,043 En güzeli de etkileşimli olması. Olayları biz belirliyoruz. 599 00:45:35,126 --> 00:45:39,501 Sıradaki kurbanı oylamayla seçiyoruz. Bu adam kafayı oynatmış. 600 00:45:39,584 --> 00:45:42,543 Son gönderisinde duyurdu. Bam! Delilik. 601 00:45:43,126 --> 00:45:44,959 Tabii favori karakterlerim var. 602 00:45:45,043 --> 00:45:47,626 Fenomen'in hayranıyım. Onu öldürmezdim. 603 00:45:48,251 --> 00:45:51,168 Gergin Olan'a pek güvenmiyorum. 604 00:45:51,251 --> 00:45:55,418 Platonik sıkıcı, Kütüphaneci de çokbilmiş. 605 00:45:56,459 --> 00:45:59,001 Ben Esas Kız'ı öldürürdüm, yalan yok. 606 00:45:59,084 --> 00:46:01,293 Onları bu duruma sokan o. 607 00:46:01,376 --> 00:46:03,293 Evet millet, bugünlük bu kadar. 608 00:46:03,376 --> 00:46:07,168 Beğenip abone olmayı unutmayın. Bir sonraki videoda görüşürüz. 609 00:46:07,251 --> 00:46:08,293 Memento vivere. 610 00:46:08,376 --> 00:46:09,793 SIRADAKİ ESAS KIZ OLSUN! 611 00:46:11,876 --> 00:46:13,418 Alea iacta est. 612 00:46:14,001 --> 00:46:17,126 Ne yaptın göt herif? Herkes Ángela'ya bilendi. 613 00:46:17,209 --> 00:46:19,168 -Sadece kendimi savundum. -Yeter. 614 00:46:19,251 --> 00:46:20,793 Kes lan sesini! 615 00:46:20,876 --> 00:46:23,293 Sakin ol abi. Katil gibi davranıyorsun. 616 00:46:23,376 --> 00:46:25,626 Nando, hadi. Herkes bakıyor. 617 00:46:26,293 --> 00:46:27,793 Sakin ol. Yeter. 618 00:46:27,876 --> 00:46:30,709 Ángela nerede? Telefonlarımı açmıyor, engellemiş. 619 00:46:30,793 --> 00:46:35,251 Kendince sebepleri vardır. Git. İşleri daha da kötüleştiriyorsun. 620 00:46:35,334 --> 00:46:36,626 Nerede, söyle. 621 00:46:36,709 --> 00:46:39,459 Saklanıyor. Palyaço sıraya onu koydu. 622 00:46:40,418 --> 00:46:43,376 Ángela sana güvenmiyor, ben de güvenmiyorum. 623 00:46:47,084 --> 00:46:47,918 Süper. 624 00:46:52,126 --> 00:46:54,126 Koldo, o keş herif kimdi? 625 00:46:54,209 --> 00:46:56,543 Sevgilisiyle olduğumu sanan bir ucube. 626 00:46:57,459 --> 00:46:58,418 Oynayacak mıyız? 627 00:46:59,001 --> 00:47:01,376 Palyaço seni burada bulamaz. 628 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Güvendeyiz. 629 00:47:04,626 --> 00:47:06,168 Sağ ol Sebas. 630 00:47:08,084 --> 00:47:10,751 Dolapta şarap olacaktı. Bir bakayım. 631 00:47:41,001 --> 00:47:42,209 Gerçek değil. 632 00:47:44,793 --> 00:47:45,793 Ángela. 633 00:47:50,876 --> 00:47:52,334 Bir şey göstereceğim. 634 00:47:57,876 --> 00:48:01,293 Palyaçonun sosyal medya profillerini resmen ezberledim. 635 00:48:02,584 --> 00:48:06,584 Takip ettiği biri var. 636 00:48:07,918 --> 00:48:09,126 Alicia diye bir kız. 637 00:48:10,959 --> 00:48:14,501 Profilinde yazar olduğunu söylemiş ama epeydir paylaşımı yok. 638 00:48:14,584 --> 00:48:15,418 Altı yıldır. 639 00:48:16,543 --> 00:48:17,418 Tanıyor musun? 640 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 Romanımın kahramanı. 641 00:48:25,626 --> 00:48:26,626 Carrión'lu Kız. 642 00:48:28,168 --> 00:48:29,543 Bu sitede tanıştık. 643 00:48:31,126 --> 00:48:34,334 Beni internetteki en iyi arkadaşı olarak görüyordu. 644 00:48:36,584 --> 00:48:38,918 Annesiyle ücra bir kasabada yaşadığını, 645 00:48:40,293 --> 00:48:42,793 annesinin edebiyat delisi olduğunu söyledi. 646 00:48:44,126 --> 00:48:47,126 Annesi Alicia'yı saatlerce okumaya zorluyormuş. 647 00:48:49,376 --> 00:48:50,751 Ve yazmaya. 648 00:48:53,126 --> 00:48:55,459 Bırakırsa dövüyormuş. 649 00:48:57,126 --> 00:48:58,834 Korku romanı gibiydi. 650 00:49:02,834 --> 00:49:06,834 Yazar olmak istiyordum ama aklıma bir şey gelmiyordu. 651 00:49:06,918 --> 00:49:08,626 Alicia'nın hikâyesi müthişti. 652 00:49:10,418 --> 00:49:12,084 İsimleri değiştirdim. 653 00:49:13,251 --> 00:49:15,543 Yayımlanacağını hiç düşünmemiştim. 654 00:49:15,626 --> 00:49:17,293 Ama öyle güzel gelişti ki… 655 00:49:17,793 --> 00:49:19,876 Hayalimdi, hayır diyemezdim. 656 00:49:21,501 --> 00:49:22,668 Beni anlıyor musun? 657 00:49:29,209 --> 00:49:32,001 Alicia ben söyleyemeden öğrendi. 658 00:49:33,709 --> 00:49:37,501 Ondan çok daha fazla incineceğim bir şey yazacağına yemin etti. 659 00:49:39,709 --> 00:49:40,668 O zaman 660 00:49:42,334 --> 00:49:43,501 palyaço Alicia mı? 661 00:49:46,876 --> 00:49:48,251 Alicia öldü. 662 00:49:48,334 --> 00:49:49,334 Ne? 663 00:49:53,834 --> 00:49:54,668 Bak. 664 00:49:58,626 --> 00:50:00,209 CARRIÓN'DA KIZ ANNESİNİ ÖLDÜRDÜ 665 00:50:02,418 --> 00:50:04,834 CARRIÓN'DA ANNE KIZ YANGINDA ÖLDÜ 666 00:50:04,918 --> 00:50:06,418 Annesini diri diri yaktı. 667 00:50:09,376 --> 00:50:10,584 Sonra da… 668 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Alicia'ya yangında öldü dediler ama bence intihar etti. 669 00:50:17,584 --> 00:50:19,251 Yazdıklarım yüzünden. 670 00:50:19,334 --> 00:50:21,876 -O yüzden Esas Kız benim. -Dinle beni. 671 00:50:23,001 --> 00:50:24,959 İşin içinde başka bir şey olmalı. 672 00:50:27,709 --> 00:50:30,626 Alicia öldüyse palyaço kim? Ya Cruzado meselesi? 673 00:50:30,709 --> 00:50:32,584 Bilmiyorum Sebas. 674 00:50:32,668 --> 00:50:34,959 Ama arkadaşlarım ölüyor ve suç bende. 675 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 Palyaço ne istiyor? Canımı yakmaksa hadi. 676 00:50:42,793 --> 00:50:43,793 Öyle deme. 677 00:50:44,793 --> 00:50:45,626 Tamam mı? 678 00:51:01,168 --> 00:51:02,168 Özür dilerim. 679 00:51:05,834 --> 00:51:07,168 Sana aşığım. 680 00:51:09,001 --> 00:51:10,334 Hep âşıktım. 681 00:51:23,334 --> 00:51:24,876 ESAS KIZ KURTULSUN MU? 682 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 MCSU TIP FAKÜLTESİ 683 00:51:31,793 --> 00:51:34,168 -Bir şey söylememeliydim. -Hayır Sebas. 684 00:51:38,001 --> 00:51:39,834 Şu anda düzgün düşünemiyorum. 685 00:51:40,626 --> 00:51:41,459 Anlıyorum. 686 00:51:44,709 --> 00:51:46,043 Sadece bil istedim. 687 00:52:25,209 --> 00:52:26,751 Sola dönün. 688 00:52:33,668 --> 00:52:36,668 DÜZ DEVAM EDİN 1 DAKİKA 689 00:52:38,709 --> 00:52:39,584 Ángela. 690 00:53:04,501 --> 00:53:06,418 Hedefinize vardınız. 691 00:55:18,459 --> 00:55:20,709 ÇILGINPALYAÇO'DAN MESAJ 692 00:55:22,751 --> 00:55:24,293 İYİ OKUMALAR! 693 00:55:24,376 --> 00:55:27,709 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM GERGİN OLAN'IN ÖLÜMÜ 694 00:55:30,209 --> 00:55:34,293 HASTANE ACİL 695 00:55:40,751 --> 00:55:41,751 Sebas. 696 00:55:43,209 --> 00:55:44,751 Bunu tek yapmak istiyorum. 697 00:55:47,959 --> 00:55:49,751 -Kusura bakma eğer… -Anlıyorum. 698 00:56:01,959 --> 00:56:05,251 Nando, özür dilerim. Çok korkuyordum ve Sebas… 699 00:56:07,209 --> 00:56:08,251 Ben özür dilerim. 700 00:56:12,126 --> 00:56:12,959 İyi misin? 701 00:56:14,334 --> 00:56:17,709 Palyaço olanları anlattığı bir bölüm koymuş. 702 00:56:18,876 --> 00:56:21,668 O giderken yerde cansız yattığını yazmış. 703 00:56:22,876 --> 00:56:24,918 Nasıl oldu da… 704 00:56:25,001 --> 00:56:26,001 Bayılmışım. 705 00:56:27,501 --> 00:56:30,626 Ölmemi mi tercih ederdin? Palyaço olmadığımı anlardın. 706 00:56:30,709 --> 00:56:33,543 Hayır. Tabii ki hayır. 707 00:56:33,626 --> 00:56:35,543 -Sıçayım. -Mesele o değil Nando. 708 00:56:40,084 --> 00:56:41,751 Bir kız benim yüzümden öldü. 709 00:56:43,334 --> 00:56:46,043 Birisi bunu öğrenmiş, bu romanı yazıyor. 710 00:56:46,959 --> 00:56:47,959 Nasıl yani? 711 00:56:51,501 --> 00:56:55,668 Merak etme. Ben hallederim. Söyleyecek bir şey bulurum. 712 00:56:56,793 --> 00:56:58,876 Hadi, git sen. 713 00:57:00,626 --> 00:57:02,918 -Fernando Aguado? -Evet. 714 00:57:03,001 --> 00:57:05,626 Bir ihbar aldık, sizi kampüste bulmuşlar… 715 00:57:09,209 --> 00:57:11,834 ÇILGINPALYAÇO: SELAM KULÜP! ROMANIMI YAYIMLIYORUM! 716 00:57:11,918 --> 00:57:12,876 KİTAPSEVER KOLDO 717 00:57:14,793 --> 00:57:16,126 Merhaba kitapseverler. 718 00:57:17,584 --> 00:57:20,501 Katil palyaçodan yeni bir mesaj aldım. 719 00:57:22,001 --> 00:57:24,668 Romanının çıktılarını almış, 720 00:57:25,168 --> 00:57:28,918 korku kitabı fuarında imzalayacakmış, tamam mı? 721 00:57:29,626 --> 00:57:30,501 BEBEK JANE 722 00:57:30,584 --> 00:57:33,959 Herkesten katil palyaço gibi giyinmesini istiyor. 723 00:57:34,459 --> 00:57:38,584 Saati, kostüm bağlantısını, stant numarasını açıklamaya ekleyeceğim. 724 00:57:39,084 --> 00:57:42,793 Beğenip abone olmayı unutmayın. Her zamanki gibi memento vivere. 725 00:57:58,168 --> 00:58:01,209 Palyaço kostümü giyin, demek mi? Resmen hasta. 726 00:58:10,793 --> 00:58:13,168 Nando, iyi olmana sevindim abi. 727 00:58:14,043 --> 00:58:15,043 Cidden. 728 00:58:16,209 --> 00:58:18,668 Birbirimize hâlâ güvenmiyor muyuz? 729 00:58:19,918 --> 00:58:21,709 Burada ne işimiz var acaba? 730 00:58:21,793 --> 00:58:25,418 Palyaço kitap imzalayacaksa gelmeyen o olmalı. 731 00:58:25,501 --> 00:58:26,501 Rai yok. 732 00:58:26,584 --> 00:58:30,251 Psikopat çıkmasını mı ölmesini mi tercih ederdim bilmiyorum. 733 00:58:30,334 --> 00:58:32,459 -Koldo da yok. -Yani bulduk. 734 00:58:32,543 --> 00:58:35,459 Koldo o fenomen beyniyle nasıl katil olsun? 735 00:58:35,543 --> 00:58:40,001 Lütfen. İmza gününe palyaço falan çağırmadım ben. 736 00:58:40,084 --> 00:58:42,626 Yazarımıza hakaret oluyor, yeter. 737 00:58:43,126 --> 00:58:46,043 Kitapsever Koldo bunu takipçi kazanmak için yaptı. 738 00:58:46,126 --> 00:58:48,543 Oy verdiğimiz kişi öldürülmedi bile. 739 00:58:51,126 --> 00:58:53,626 ÇILGINPALYAÇO CANLI YAYINDA 740 00:58:53,709 --> 00:58:55,626 Palyaço buradaymış. 741 00:58:57,001 --> 00:58:58,584 Ama sadece bizim için. 742 00:59:04,168 --> 00:59:06,668 CANLI 743 00:59:13,793 --> 00:59:16,501 -Ne yapıyorsun? -Sen ne yapıyorsun? Telefonumu ver. 744 00:59:16,584 --> 00:59:18,584 -Versene! -Pardon. 745 00:59:18,668 --> 00:59:20,459 -Benim hatam. -Salak herif. 746 00:59:26,918 --> 00:59:27,959 Nando. 747 00:59:28,668 --> 00:59:29,501 Şurada olmalı. 748 00:59:32,001 --> 00:59:32,918 Şurada. 749 00:59:39,376 --> 00:59:40,459 -Ver şunu. -Hey. 750 00:59:41,126 --> 00:59:42,668 -Ne yapıyorsun? -Pardon. 751 00:59:47,001 --> 00:59:48,459 Hey. Telefonumu ver. 752 00:59:49,251 --> 00:59:50,668 -Ne yapıyorsun? -Hayır! 753 00:59:51,501 --> 00:59:52,709 5G'ydi be! 754 00:59:52,793 --> 00:59:54,126 Artık beş parça. 755 00:59:54,209 --> 00:59:55,293 Şuradakiler mi? 756 00:59:55,918 --> 00:59:56,751 Delirdin mi? 757 00:59:56,834 --> 00:59:57,918 Tamir ettireceğiz. 758 00:59:58,001 --> 01:00:00,001 -Dur! Ne yapıyorsun? -Ne oluyor? 759 01:00:00,084 --> 01:00:02,709 -Kız telefonumu haşat etti. -Hey, dur! 760 01:00:05,668 --> 01:00:07,584 Tamir ettireceğim. Ben yapmadım. 761 01:00:08,251 --> 01:00:09,251 Şuradan. 762 01:00:14,334 --> 01:00:15,334 Nando! 763 01:00:53,959 --> 01:00:55,209 Siktir. 764 01:02:06,293 --> 01:02:07,293 Nando! 765 01:02:10,334 --> 01:02:11,334 Sebas! 766 01:02:52,043 --> 01:02:53,001 Hayır! 767 01:02:53,084 --> 01:02:54,084 Sara! 768 01:02:56,668 --> 01:02:58,834 -Sara! -Ángela, yardım et! 769 01:02:58,918 --> 01:03:00,876 Dikkat et Sara! Arkanda! 770 01:04:13,251 --> 01:04:14,543 Nando! 771 01:04:16,459 --> 01:04:17,668 Sebas! 772 01:04:46,793 --> 01:04:47,793 Ne olmuş? 773 01:05:18,668 --> 01:05:19,876 Ben yapmadım. 774 01:05:22,084 --> 01:05:23,584 Palyaçonun elinden aldım. 775 01:05:44,668 --> 01:05:46,959 Ángela. 776 01:06:13,293 --> 01:06:14,501 Daha iyi misin? 777 01:06:17,209 --> 01:06:18,209 Bayıldın. 778 01:06:20,001 --> 01:06:21,626 Palyaçonun yolladığına bak. 779 01:06:21,709 --> 01:06:25,251 ESAS KIZ, TEK GEL 780 01:06:26,793 --> 01:06:29,293 Bu Eva. Polise gitmemiz lazım Ángela. 781 01:06:30,501 --> 01:06:32,626 Gidersek Sebas ölür Nando. 782 01:06:33,834 --> 01:06:35,709 Başka kimse ölmesin. Gideceğim. 783 01:06:37,126 --> 01:06:39,251 -Ne? Delirdin mi? -Yetti artık. 784 01:06:39,959 --> 01:06:42,918 Benim problemim. Başka kimse ölmeyecek. 785 01:06:43,001 --> 01:06:45,709 -Kendini mi öldürteceksin yani? -Bırak beni. 786 01:06:46,709 --> 01:06:49,834 Cidden arkadaşının peşinden mi gideceksin? Ben gelmem. 787 01:06:51,293 --> 01:06:52,293 Evet, gidiyorum. 788 01:06:57,293 --> 01:06:58,418 Sıçayım. 789 01:07:54,751 --> 01:07:55,668 Eva. 790 01:07:59,876 --> 01:08:00,793 Eva. 791 01:08:02,293 --> 01:08:03,209 Eva. 792 01:08:05,834 --> 01:08:07,293 Ángela. 793 01:08:09,293 --> 01:08:10,376 Ben değildim. 794 01:08:11,418 --> 01:08:13,751 Sakin ol. Konuşma. 795 01:08:14,876 --> 01:08:16,834 Palyaço… 796 01:08:17,793 --> 01:08:19,126 Palyaço… 797 01:09:10,168 --> 01:09:11,168 Sebas. 798 01:09:17,543 --> 01:09:19,793 Sebas. Hey. 799 01:09:21,834 --> 01:09:22,668 Ángela. 800 01:09:23,626 --> 01:09:24,834 Yardım et. Çöz beni. 801 01:09:24,918 --> 01:09:26,668 -Yardım et Ángela. -Sakin ol. 802 01:09:26,751 --> 01:09:28,626 -Çöz beni lütfen. -Sakin ol. 803 01:09:31,709 --> 01:09:32,626 O. 804 01:09:33,126 --> 01:09:34,043 Palyaço o. 805 01:09:35,834 --> 01:09:39,834 -Beni buraya getirdi. Delirmiş. -Ángela, yalan söylüyor. Sana takmış. 806 01:09:39,918 --> 01:09:42,084 Hayır. Bana bak. Doğru değil. 807 01:09:42,168 --> 01:09:44,001 -Güven bana. -Başından beri oydu. 808 01:09:44,084 --> 01:09:46,376 -Bana bak. Beni dinle. -Seni seviyorum. 809 01:09:47,834 --> 01:09:50,543 Sen de beni. Birbirimizi seviyoruz. 810 01:09:50,626 --> 01:09:53,084 -Kes sesini! -Benimle bu yüzden yattın. 811 01:09:55,168 --> 01:09:56,084 Hayır. 812 01:09:57,001 --> 01:09:58,126 Hayır. 813 01:09:58,209 --> 01:09:59,668 Göt herif. 814 01:10:00,459 --> 01:10:02,168 -Nando. -Öldür onu. 815 01:10:03,209 --> 01:10:05,209 -Öldür onu. -Hayır. Nando… 816 01:10:05,293 --> 01:10:06,418 Nando, lütfen… 817 01:10:15,001 --> 01:10:16,918 Nando! Hayır. 818 01:10:37,668 --> 01:10:38,501 Ah be. 819 01:10:40,001 --> 01:10:42,293 Sen öldürseydin mükemmel olurdu. 820 01:10:45,001 --> 01:10:45,918 Benim. 821 01:10:49,209 --> 01:10:50,126 Palyaço. 822 01:10:50,209 --> 01:10:51,293 -Hayır. -Evet. 823 01:10:51,376 --> 01:10:53,251 Hayır. Olamaz. 824 01:10:54,126 --> 01:10:55,168 Olur tabii. 825 01:10:57,168 --> 01:10:58,751 Hepsini senin için yaptım. 826 01:11:01,001 --> 01:11:02,501 Neden Sebas? 827 01:11:07,251 --> 01:11:08,126 Gerçekten mi? 828 01:11:09,126 --> 01:11:10,043 Ciddi misin? 829 01:11:16,543 --> 01:11:17,709 Yani… 830 01:11:18,793 --> 01:11:21,376 Katilin, sebeplerini açıklaması beni üzer. 831 01:11:23,209 --> 01:11:25,793 Ama neyse. Elimden geleni yapacağım. 832 01:11:27,584 --> 01:11:28,709 Biliyorsun, 833 01:11:29,209 --> 01:11:31,043 bazı yazarlar pusulacıdır, 834 01:11:31,709 --> 01:11:33,709 akışına bırakırlar. 835 01:11:35,459 --> 01:11:38,834 Bir de her şeyi planlamayı seven haritacı yazarlar vardır. 836 01:11:48,293 --> 01:11:49,126 Benim gibi. 837 01:11:52,793 --> 01:11:56,793 Her şeyi önceden planladım. Hiçbir şeyi şansa bırakmadım. 838 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 Karakterler. 839 01:12:00,543 --> 01:12:03,043 "Esas Kız, Çılgın Çocuk, 840 01:12:03,126 --> 01:12:07,876 Gergin Olan, Seksi Kız, Velet, Fenomen…" 841 01:12:07,959 --> 01:12:09,459 Cruzado'nun saldırısı. 842 01:12:09,543 --> 01:12:11,084 SENİ ÇEKİCİ BULUYORUM 843 01:12:11,168 --> 01:12:12,709 -E-postanı aldım. -Öyle mi? 844 01:12:13,251 --> 01:12:15,376 Pardon. Göndermedim sanıyordum. 845 01:12:16,126 --> 01:12:17,459 Katil palyaço şakası. 846 01:12:17,543 --> 01:12:19,876 Cruzado'ya bunu yapmalıyız. 847 01:12:19,959 --> 01:12:21,168 Ölümünü bile yazdım. 848 01:12:22,043 --> 01:12:24,001 Bu arada harika bir bölümdü. 849 01:12:25,501 --> 01:12:26,376 İmdat! 850 01:12:26,459 --> 01:12:27,543 Ne oldu? 851 01:12:27,626 --> 01:12:29,459 Koşarak geldi, kanlar içinde. 852 01:12:30,418 --> 01:12:31,459 Hayır! 853 01:12:32,834 --> 01:12:34,334 Hepsini yazdım. 854 01:12:34,834 --> 01:12:40,084 Gelmiş geçmiş en korkunç romanın esas kızı yaptım seni. 855 01:12:40,168 --> 01:12:44,959 Tabii acı çekiyor çünkü arkadaşlarının ölümünü izliyor… 856 01:12:46,084 --> 01:12:49,168 Palyaço, Rai'yi havuzda yaktığını anlatmamış mıydı? 857 01:12:49,668 --> 01:12:53,418 Karnı deşilmiş ya da deşilmemiş, Rai burada değil. 858 01:12:59,293 --> 01:13:01,001 …sevgilisinden şüpheleniyor. 859 01:13:02,751 --> 01:13:04,251 Şuna baksana, zavallıcık. 860 01:13:05,918 --> 01:13:10,501 Ama bir şey var ki yazacağım hiç aklıma gelmezdi. 861 01:13:12,168 --> 01:13:13,251 Ne, biliyor musun? 862 01:13:18,334 --> 01:13:19,709 Katilin seni becermesi. 863 01:13:23,293 --> 01:13:24,918 En sevdiğim bölüm. 864 01:13:26,626 --> 01:13:27,626 Bana bak. 865 01:13:29,293 --> 01:13:30,501 Bana bak dedim! 866 01:13:37,584 --> 01:13:39,001 Çünkü birlikte yazdık. 867 01:13:40,959 --> 01:13:42,584 Sen delirmişsin. 868 01:13:43,918 --> 01:13:45,876 Evet. Doğruluk payı var. 869 01:13:53,709 --> 01:13:55,334 Ben de yazar olmak istiyordum. 870 01:13:58,334 --> 01:14:01,459 Alicia'yla tanıştığın o siteye ben de üyeydim. 871 01:14:05,209 --> 01:14:06,168 Alicia mı? 872 01:14:06,251 --> 01:14:07,668 Bence intihar etti. 873 01:14:07,751 --> 01:14:11,043 Yazdıklarım yüzünden. O yüzden Esas Kız benim. 874 01:14:12,001 --> 01:14:13,001 Alicia. 875 01:14:14,084 --> 01:14:15,709 Hiç internette âşık oldun mu? 876 01:14:15,793 --> 01:14:19,501 ALI: EN İYİ ARKADAŞIM HAKKIMDA ROMAN YAZMIŞ. ÖLMEK İSTİYORUM 877 01:14:19,584 --> 01:14:20,876 Biz olduk. 878 01:14:24,668 --> 01:14:26,126 Sen Alicia'yı kullandın. 879 01:14:26,918 --> 01:14:28,293 Evet, kullandın. 880 01:14:28,918 --> 01:14:32,084 GACY: ÖLEN O OLACAK 881 01:14:32,168 --> 01:14:35,418 Kız arkadaşıma aklını kaçırttın. 882 01:14:35,501 --> 01:14:37,501 Senin yüzünden ölmeyi istedi 883 01:14:38,501 --> 01:14:39,959 ve annesini öldürmeyi. 884 01:14:41,668 --> 01:14:43,459 Bu romanı, Ángela… 885 01:14:45,918 --> 01:14:47,459 …işte bu yüzden yazıyorum. 886 01:14:49,084 --> 01:14:53,043 Çünkü bende edebiyatın en klasik cinayet sebebi var. 887 01:14:56,834 --> 01:14:57,751 İntikam. 888 01:15:04,418 --> 01:15:05,418 Nando. 889 01:15:10,209 --> 01:15:11,168 Özür dilerim. 890 01:15:11,251 --> 01:15:12,418 Yardım çağıracağım. 891 01:15:21,543 --> 01:15:22,918 Ángela! 892 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Sürpriz. 893 01:15:55,251 --> 01:15:56,584 Virginia? 894 01:16:01,501 --> 01:16:03,709 Virginia yarattığımız bir karakterdi. 895 01:16:04,418 --> 01:16:05,501 Adım Alicia. 896 01:16:05,584 --> 01:16:07,751 Sen de benim en iyi arkadaşımsın. 897 01:16:08,668 --> 01:16:11,334 Hayır. Olamaz. 898 01:16:12,459 --> 01:16:14,834 Alicia, sen öldün. 899 01:16:16,626 --> 01:16:19,084 O yangında kendini öldürdün. 900 01:16:20,543 --> 01:16:22,626 Hayır, öyle bir şey olmadı. 901 01:16:22,709 --> 01:16:26,584 Bu romanın iki yazarı olduğunu söylemeyi unuttum. 902 01:16:27,084 --> 01:16:30,668 Seni çok incitecek bir roman yazacağıma yemin etmiştim ya? 903 01:16:31,876 --> 01:16:33,209 Beğendin mi? 904 01:16:33,293 --> 01:16:35,209 Sonunu dinlemen lazım. 905 01:16:35,709 --> 01:16:37,001 Bayılacaksın. 906 01:16:37,084 --> 01:16:41,209 Katil palyaçolar yüzünden Ángela'da koulrofobi gelişir. 907 01:16:41,709 --> 01:16:43,793 Bu hastalıkla aklını yitirir 908 01:16:44,293 --> 01:16:49,251 ve Cruzado'ya dair laf etmeme sözü verdiren arkadaşlarını öldürür. 909 01:16:49,334 --> 01:16:52,959 En yakın arkadaşı Sebas hariç. 910 01:16:53,459 --> 01:16:56,084 Sebas'ın yazacağı roman çok satan olur. 911 01:16:56,168 --> 01:16:59,168 Filmi çekilir. Sonra devam filmi çekilir. 912 01:17:00,751 --> 01:17:02,251 Paraya para demeyeceğiz. 913 01:17:03,709 --> 01:17:04,709 Birlikte mi? 914 01:17:05,418 --> 01:17:06,543 Sanmıyorum. 915 01:17:07,668 --> 01:17:11,334 Adını yazamazsın Alicia. Herkes öldüğünü düşünüyor. 916 01:17:12,126 --> 01:17:15,543 Bu hikâyeyi sevgiline mi vereceksin? 917 01:17:16,876 --> 01:17:19,251 Yazar olmak istiyorsun ama onun adı olacak. 918 01:17:19,334 --> 01:17:24,293 Kes sesini Ángela. Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 919 01:17:24,376 --> 01:17:27,126 Mahlas kullanırız. Hem öyle daha çok satıyor. 920 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 -Mükemmel bir plan. -Belki de değil. 921 01:17:31,543 --> 01:17:33,293 Küçük bir detayı atladınız. 922 01:17:34,418 --> 01:17:35,418 Gergin Olan. 923 01:17:35,918 --> 01:17:37,168 Ölmedi. 924 01:17:37,251 --> 01:17:38,584 Bunu da yaz şerefsiz! 925 01:17:38,668 --> 01:17:39,959 Sebas! 926 01:17:43,501 --> 01:17:44,626 Hayır! 927 01:17:45,709 --> 01:17:47,418 Hadi! Koş! 928 01:17:53,834 --> 01:17:55,168 Buraya gel! 929 01:17:58,918 --> 01:18:00,168 Ángela! 930 01:18:04,626 --> 01:18:05,709 Buraya gel! 931 01:19:00,001 --> 01:19:00,959 Ángela. 932 01:19:01,043 --> 01:19:02,584 TEHLİKE YÜKSEK GERİLİM 933 01:19:02,668 --> 01:19:04,543 Esas Kız olmak istemiyor musun? 934 01:19:06,668 --> 01:19:08,043 Neredesin? 935 01:19:10,334 --> 01:19:11,543 Nereye gittin? 936 01:19:14,709 --> 01:19:17,209 Son yazıldı bile. Hatırlamıyor musun? 937 01:19:19,709 --> 01:19:21,293 Sen ölüyorsun. 938 01:19:23,584 --> 01:19:25,251 Ángela. Hadi, yazalım. 939 01:19:31,084 --> 01:19:33,668 Hayır! 940 01:19:45,751 --> 01:19:46,834 Son. 941 01:20:25,543 --> 01:20:26,543 Nando. 942 01:20:28,459 --> 01:20:29,376 Nando. 943 01:20:30,209 --> 01:20:31,209 Hey. 944 01:20:34,084 --> 01:20:35,251 Seni seviyorum. 945 01:20:36,834 --> 01:20:37,751 Çok. 946 01:20:38,334 --> 01:20:40,668 Onunla geleceğim. Olur mu? 947 01:20:42,126 --> 01:20:43,084 Teşekkür ederim. 948 01:21:05,709 --> 01:21:06,668 Devam kitapları. 949 01:21:06,751 --> 01:21:07,793 BİR YIL SONRA 950 01:21:07,876 --> 01:21:11,959 Hikâyenin geleceği yazılır, aynı evrende geçer. 951 01:21:12,584 --> 01:21:15,459 Aynı karakterler, aynı olay örgüleri kullanılır. 952 01:21:16,001 --> 01:21:19,293 Edebiyatta norm hâline gelen bir moda bu. 953 01:21:19,376 --> 01:21:22,001 Devam kitabı çıkmayan çoksatar yok. 954 01:21:22,084 --> 01:21:23,959 Tabii ki. Okur kitlen var. 955 01:21:24,043 --> 01:21:26,001 Aynısından sunuyorsun işte. 956 01:21:26,084 --> 01:21:27,626 Risk almamaktır bu. 957 01:21:27,709 --> 01:21:30,001 "Başarılı olanı tekrarlayayım." 958 01:21:30,084 --> 01:21:34,001 Yani bir roman başarılı olduysa devamı gelmemeli mi? 959 01:21:34,084 --> 01:21:37,334 Havada kalmış yerler varsa devamını yazmak mantıklı. 960 01:21:37,418 --> 01:21:40,793 Ama olay örgüleri sonlandıysa devam etmek iyi olmaz. 961 01:21:40,876 --> 01:21:43,459 Aynen öyle. Devam kitaplarındaki sorun… 962 01:21:43,543 --> 01:21:46,668 Bravo. Şimdiden sınıfın ineği oldun. 963 01:21:47,168 --> 01:21:48,209 Elimde değil. 964 01:21:48,293 --> 01:21:51,334 …başarılı ve başarısız devam kitaplarına bakacağız. 965 01:21:51,418 --> 01:21:53,834 Tamam mı? Örnek aramaya başlayabilirsiniz. 966 01:21:53,918 --> 01:21:55,918 Evet. Haftaya görüşürüz. 967 01:21:56,834 --> 01:22:01,543 237 numaralı sınıfta Gotik edebiyat semineri başlayacak. 968 01:22:01,626 --> 01:22:04,293 -Gidelim mi? -Hepsine gitmek zorunda değilsin. 969 01:22:04,376 --> 01:22:06,418 Tam bir birinci sınıfsın. 970 01:22:06,918 --> 01:22:08,793 Sana yetişmek için mecburum. 971 01:22:08,876 --> 01:22:10,001 Demek öyle. 972 01:22:10,084 --> 01:22:11,001 Yok, sen git. 973 01:22:11,501 --> 01:22:13,084 Biraz yazacağım. 974 01:22:13,168 --> 01:22:16,209 Yayınevi aradı. Elimdekileri görmek istiyorlarmış. 975 01:22:16,293 --> 01:22:17,668 Üniversitede Suçlar mı? 976 01:22:18,751 --> 01:22:22,126 -Bu sefer içimde güzel bir his var. -Tabii. Senin hikâyen. 977 01:22:25,293 --> 01:22:26,293 Görüşürüz. 978 01:23:28,001 --> 01:23:31,959 KATİL KİTAP KULÜBÜ 979 01:27:24,418 --> 01:27:29,418 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay