1 00:00:48,709 --> 00:00:49,626 Алисия. 2 00:00:53,334 --> 00:00:55,543 Не делай этого, Алисия, солнце! Стой! 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,001 ДОН КИХОТ 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,584 Нет, прошу! 5 00:01:07,584 --> 00:01:09,709 ДЕВОЧКА ИЗ КАРРИОНА 6 00:01:09,793 --> 00:01:15,793 ГЕЙСИ: ОНА ДОЛЖНА УМЕРЕТЬ 7 00:01:22,543 --> 00:01:25,876 ШЕСТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 8 00:01:26,751 --> 00:01:29,084 ВИРХИНИЯ: ЗАЦЕНИТЕ! 9 00:01:29,168 --> 00:01:30,876 ЛУЧШИЕ КЛОУНСКИЕ ПРАНКИ! 10 00:01:43,293 --> 00:01:44,418 Аккуратнее. 11 00:01:45,459 --> 00:01:48,376 КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ 12 00:01:48,459 --> 00:01:50,793 АНХЕЛА 13 00:01:54,584 --> 00:01:56,334 САРА 14 00:02:05,251 --> 00:02:06,126 Привет. 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,751 А книга твоя романтичной оказалась. 16 00:02:09,501 --> 00:02:11,918 Сегодня ночую с тобой, а то испугаешься. 17 00:02:12,001 --> 00:02:12,834 Да ну? 18 00:02:16,376 --> 00:02:19,293 НАНДО 19 00:02:25,626 --> 00:02:28,293 Четыре дня, и хоть раз бы в WhatsApp написал. 20 00:02:28,376 --> 00:02:30,959 Сарита, я так перестану с тобой спать. 21 00:02:31,043 --> 00:02:32,418 А то будто встречаемся. 22 00:02:35,001 --> 00:02:36,584 РАЙ 23 00:02:45,251 --> 00:02:47,959 Эй! А это мои друзья из книжного клуба. 24 00:02:48,043 --> 00:02:51,418 Ребят, поздоровайтесь с моими подписчиками. Их уже 11 502. 25 00:02:51,501 --> 00:02:54,418 Пожалуйста. Кто-нибудь, лишите его девственности. 26 00:02:57,668 --> 00:03:00,418 КОЛЬДО 27 00:03:07,793 --> 00:03:08,709 Пока. 28 00:03:09,584 --> 00:03:12,709 - Секция с романтикой? - Там, с твоим дурным вкусом. 29 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 УТИЛИЗИРУЙ СВОЕ ДЕРЬМО 30 00:03:17,334 --> 00:03:19,959 ЭВА 31 00:03:20,043 --> 00:03:21,334 КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ 32 00:03:28,918 --> 00:03:30,126 КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ 33 00:03:33,043 --> 00:03:35,043 ВИРХИНИЯ 34 00:03:37,834 --> 00:03:43,543 СЕБАС 35 00:03:47,584 --> 00:03:51,709 УБИЙСТВЕННЫЙ КНИЖНЫЙ КЛУБ 36 00:03:53,709 --> 00:03:55,251 - Какие дела? - Привет. 37 00:03:55,334 --> 00:03:56,293 Как ты? 38 00:03:57,501 --> 00:04:00,918 Как вам дыра от университета под наш книжный клуб? 39 00:04:01,001 --> 00:04:04,668 Рядом с топкой, на случай, если захотим сжечь себя. 40 00:04:04,751 --> 00:04:07,209 Все готовы к седьмой встрече? 41 00:04:08,418 --> 00:04:10,584 «Клоуны-убийцы» Миранды Дункан. 42 00:04:10,668 --> 00:04:12,001 Кто выбрал эту хрень? 43 00:04:12,084 --> 00:04:14,751 Рай, ты тут что забыл? Ты же не читаешь книги. 44 00:04:14,834 --> 00:04:17,168 Кто хочет начать? Как насчет новичка? 45 00:04:17,251 --> 00:04:19,918 Клево, что ты присоединился, не будучи студентом универа. 46 00:04:20,584 --> 00:04:21,876 Ну ладно. Я начну. 47 00:04:21,959 --> 00:04:24,126 По мне, книга хорошо написана, 48 00:04:24,209 --> 00:04:27,168 а клоуны-убийцы жуткие, но на этом, в общем, всё. 49 00:04:27,251 --> 00:04:29,876 - Она просто страшная. - Не любишь пугаться? 50 00:04:29,959 --> 00:04:31,751 Ты ведь опубликовала ужастик? 51 00:04:31,834 --> 00:04:33,834 Да, но когда была еще мелкой. 52 00:04:34,543 --> 00:04:37,584 Ладно, но… речь же об этой книге? 53 00:04:38,126 --> 00:04:41,168 Она страшная, но еще неплохо раскрывает одну идею. 54 00:04:41,251 --> 00:04:44,418 Мне тоже так кажется. В ней же речь о коулрофобии. 55 00:04:44,501 --> 00:04:45,543 Что это? 56 00:04:46,043 --> 00:04:47,918 Иррациональная боязнь клоунов. 57 00:04:48,001 --> 00:04:50,918 Когда при виде клоуна начинается паническая атака. 58 00:04:51,418 --> 00:04:55,168 Вы заценили видео с клоуном-убийцей, которое я скинула в группу? 59 00:04:55,668 --> 00:04:57,043 - До усрачки же… - Нет. 60 00:04:57,126 --> 00:04:59,834 Аккаунты клоунов-убийц — вот стремная тема. 61 00:04:59,918 --> 00:05:02,459 Постят фото с шариками, наряжаются такие, и… 62 00:05:02,543 --> 00:05:06,043 Да, их вдохновитель — Джон Уэйн Гейси, серийный убийца, одевавшийся как клоун. 63 00:05:06,126 --> 00:05:08,459 Он убивал детей и закапывал их в своем дворе. 64 00:05:08,543 --> 00:05:11,459 А ты вдруг откуда столько об этом знаешь? 65 00:05:11,543 --> 00:05:13,043 - Жутковато аж. - Короче. 66 00:05:13,126 --> 00:05:15,751 У меня есть костюм клоуна-убийцы с Хэллоуина. 67 00:05:15,834 --> 00:05:17,334 - Круть. - Хотите, надену? 68 00:05:17,418 --> 00:05:18,751 - Какая жесть. - Нет. 69 00:05:18,834 --> 00:05:21,043 Увидев такое, я бы перекрылся. 70 00:05:21,834 --> 00:05:25,501 - Больше, чем из-за любой книги. - Чтение тоже может пугать. 71 00:05:25,584 --> 00:05:28,293 Просто нужно немного воображения. 72 00:05:28,376 --> 00:05:31,168 То есть у меня нет воображения, раз я бармен? 73 00:05:31,251 --> 00:05:34,043 - Я этого не говорил. - Ты это подразумевал. 74 00:05:35,084 --> 00:05:36,293 Он этого не говорил. 75 00:05:39,584 --> 00:05:40,543 Отлично. 76 00:05:45,126 --> 00:05:46,251 Простите нас. 77 00:05:46,334 --> 00:05:47,626 Я этого не говорил. 78 00:05:48,876 --> 00:05:53,251 Зачем ты защищаешь этого задрота? Не видишь, что его бесит, что я здесь? 79 00:05:54,876 --> 00:05:57,293 Чего? Себас рад, что ты вступил в клуб. 80 00:05:57,376 --> 00:05:59,834 Да. Но согласился, так как ты попросила. 81 00:05:59,918 --> 00:06:02,751 А тебя я пригласила, чтобы проводить больше времени вместе. Не… 82 00:06:02,834 --> 00:06:04,751 Ты не видишь, что нравишься ему? 83 00:06:04,834 --> 00:06:09,293 Указываешь мне, с кем я могу дружить? Если так, то ты не с той встречаешься. 84 00:06:12,834 --> 00:06:15,918 Сказал, что почитает твои черновики? Он так-то наш лучший профессор. 85 00:06:16,418 --> 00:06:19,251 Да, только вот мне нечего ему показать. 86 00:06:20,251 --> 00:06:23,334 Себас, у меня творческий кризис. Уже шесть лет как. 87 00:06:23,418 --> 00:06:26,876 Анхела, ты писатель. Ты закончишь свой второй роман. 88 00:06:27,376 --> 00:06:30,084 Но я-то не особо считаю себя писателем. 89 00:06:31,084 --> 00:06:33,709 Нандо говорит, поэтому я никак ничего не придумаю. 90 00:06:36,084 --> 00:06:39,418 Кстати, ты уж прости за его поведение в клубе. 91 00:06:39,501 --> 00:06:40,501 Ничего страшного. 92 00:06:42,001 --> 00:06:45,876 Выпусти заново «Девочку из Карриона». Книжный его почти распродал. 93 00:06:45,959 --> 00:06:47,626 Главная героиня там жесткая. 94 00:06:48,418 --> 00:06:50,834 А мама у нее стремная. И их придумала ты. 95 00:06:51,459 --> 00:06:53,668 Не знаю. Я написала ее так давно, и… 96 00:06:54,626 --> 00:06:56,459 Порой кажется, что писала не я. 97 00:07:00,043 --> 00:07:02,168 Слушай, а не хочешь пописать вместе? 98 00:07:02,668 --> 00:07:06,751 - Я приду с ноутом к тебе в… - Нандо придет после закрытия бара. 99 00:07:07,709 --> 00:07:08,793 Ясно, ничего. 100 00:07:08,876 --> 00:07:11,626 Я всё равно завтра открываю магазин пораньше. 101 00:07:12,459 --> 00:07:13,376 Так что… 102 00:07:14,626 --> 00:07:15,459 Выше нос. 103 00:07:16,334 --> 00:07:17,751 Я вот уверен, что ты… 104 00:07:18,584 --> 00:07:20,084 Ты выдашь новую историю. 105 00:07:21,001 --> 00:07:21,959 Будем надеяться. 106 00:07:22,793 --> 00:07:23,626 Я пойду. 107 00:07:25,876 --> 00:07:27,251 - Пока. - Пока. 108 00:07:34,793 --> 00:07:35,834 УВАЖАЕМЫЙ ПРОФЕССОР, 109 00:07:35,918 --> 00:07:38,043 ПРИКРЕПЛЯЮ РОМАН, НАД КОТОРЫМ Я РАБОТАЮ. 110 00:07:38,126 --> 00:07:40,459 ВСЕГО НЕСКОЛЬКО ПЕРВЫХ ГЛАВ. 111 00:07:49,459 --> 00:07:51,168 КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ 112 00:07:54,293 --> 00:07:55,626 УДАЛИТЬ 113 00:07:58,418 --> 00:07:59,751 КОУЛРОФОБИЯ 114 00:07:59,834 --> 00:08:02,793 КАК ПОНЯТЬ, ЧТО У МЕНЯ КОУЛРОФОБИЯ? ЧТО ВЫЗЫВАЕТ КОУЛРОФОБИЮ? 115 00:08:05,876 --> 00:08:09,001 ЧТО ТАКОЕ КОУЛРОФОБИЯ? УЗНАЙТЕ СИМПТОМЫ 116 00:08:11,709 --> 00:08:13,709 ПРОЙДИ ТЕСТ! 117 00:08:46,459 --> 00:08:47,876 Монстры, 118 00:08:48,459 --> 00:08:49,584 демоны, 119 00:08:49,668 --> 00:08:51,251 призраки, 120 00:08:51,751 --> 00:08:52,876 ведьмы… 121 00:08:54,876 --> 00:08:57,001 …и другие воплощения тьмы, 122 00:08:57,501 --> 00:09:00,709 которых критики всегда воспринимали неохотно. 123 00:09:01,584 --> 00:09:04,084 Несмотря на их коммерческий успех. 124 00:09:04,668 --> 00:09:06,751 Для меня это посредственный жанр. 125 00:09:07,251 --> 00:09:09,418 Есть в хорроре некая слабость. 126 00:09:09,501 --> 00:09:11,293 Ему всегда чего-то не хватает. 127 00:09:11,376 --> 00:09:12,209 Чего? 128 00:09:13,043 --> 00:09:16,001 Может быть, сюжетам не хватает достоверности? 129 00:09:16,084 --> 00:09:16,959 Именно. 130 00:09:17,626 --> 00:09:22,709 В хоррорах могут быть туман и двери, которые закрываются сами по себе, 131 00:09:22,793 --> 00:09:25,709 но им не достает важного элемента хорошей истории. 132 00:09:26,251 --> 00:09:27,584 Правды. 133 00:09:27,668 --> 00:09:30,918 Сегодня писатели переписывают видение других людей. 134 00:09:31,001 --> 00:09:34,918 Мне самому присылают кучи работ, где — не буду называть имена — 135 00:09:35,001 --> 00:09:38,043 студенты просто копируют своих любимых авторов. 136 00:09:38,126 --> 00:09:40,668 Это не плагиат. Это фанфики. 137 00:09:40,751 --> 00:09:43,001 Вы берете историю и переписываете ее. 138 00:09:43,584 --> 00:09:46,334 А потом выкладываете в интернет для своих подписчиков. 139 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 - Круто же. - Как раз определение воровства. 140 00:09:50,584 --> 00:09:52,001 Вы зачем сюда пришли? 141 00:09:54,293 --> 00:09:56,334 Вы хотите быть писателями. Так. 142 00:09:57,001 --> 00:09:58,876 Так вот, ключ к этому — жить. 143 00:09:58,959 --> 00:10:02,251 Прекратите воровать истории и начните жить своей жизнью. 144 00:10:02,334 --> 00:10:03,709 Вот лучшие истории. 145 00:10:03,793 --> 00:10:06,668 Ну охренеть. Меня ждет блестящее будущее писателя порно. 146 00:10:06,751 --> 00:10:08,793 Да. С коротенькими рассказами. 147 00:10:11,793 --> 00:10:12,626 Анхела. 148 00:10:14,626 --> 00:10:16,793 Я получил твое письмо. 149 00:10:17,418 --> 00:10:18,251 Да? 150 00:10:18,959 --> 00:10:21,376 Простите. Я думала, что не отправила. 151 00:10:22,209 --> 00:10:25,793 Ясно. Давай поговорим в моем кабинете, как ты и просила? 152 00:10:25,876 --> 00:10:26,876 Ну да. 153 00:10:29,084 --> 00:10:30,001 Всё еще здесь? 154 00:10:30,959 --> 00:10:32,959 Стажерка сидит тут дольше меня. 155 00:10:33,043 --> 00:10:36,751 Просто ты забыл подписать бланки на донорство. 156 00:10:37,251 --> 00:10:38,709 Донорство. 157 00:10:40,168 --> 00:10:41,793 Я же еще не такой старый. 158 00:10:42,293 --> 00:10:46,251 Это чтобы пожертвовать свое тело науке. Видимо, им нужны трупы. 159 00:10:46,334 --> 00:10:47,668 Садись. Располагайся. 160 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 - Пожалуйста. - Спасибо. 161 00:10:53,459 --> 00:10:54,293 До завтра. 162 00:11:02,751 --> 00:11:05,876 Ну вот. Наконец-то мы с тобой наедине. 163 00:11:09,584 --> 00:11:12,584 Не говори мне, пожалуйста, что ты пишешь хоррор. 164 00:11:12,668 --> 00:11:15,376 Нет. Что вы? Это вообще не мой жанр. 165 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Чудно. 166 00:11:19,584 --> 00:11:20,584 Наш маленький секрет. 167 00:11:21,959 --> 00:11:24,793 У меня сейчас не самый простой период. 168 00:11:24,876 --> 00:11:27,793 Ты, думаю, слышала сплетни, да? 169 00:11:28,626 --> 00:11:29,751 Моя жена меня… 170 00:11:30,793 --> 00:11:32,293 В общем, мы разводимся. 171 00:11:32,376 --> 00:11:33,418 Сожалею. 172 00:11:36,626 --> 00:11:39,001 Но ладно, вы ведь хотели обсудить… 173 00:11:40,543 --> 00:11:42,084 Да, конечно… 174 00:11:43,043 --> 00:11:44,126 Я получил твое письмо. 175 00:11:45,834 --> 00:11:48,668 И… я был удивлен. Очень. 176 00:11:49,168 --> 00:11:52,084 Вообще-то, я думала, что не отправила его, и… 177 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 Мне как-то неловко. 178 00:11:54,459 --> 00:11:56,751 Нет. Не стесняйся. 179 00:11:56,834 --> 00:11:59,918 Он ведь еще не закончен. Зря я вообще его отправила. 180 00:12:00,001 --> 00:12:01,501 Ты всё сделала правильно. 181 00:12:02,001 --> 00:12:03,209 Это просто черновик. 182 00:12:03,293 --> 00:12:05,459 Спасибо большое за помощь, но… 183 00:12:06,334 --> 00:12:08,584 Не думаю, что это материал для романа. 184 00:12:09,334 --> 00:12:10,668 Какого романа? 185 00:12:13,251 --> 00:12:15,543 Того, что я отправила. Первые главы. 186 00:12:19,501 --> 00:12:20,334 Нет. 187 00:12:23,751 --> 00:12:26,043 Видимо, я тебя неправильно понял. 188 00:12:26,126 --> 00:12:27,251 Но конечно. 189 00:12:27,751 --> 00:12:29,834 Буду рад тебе помочь. 190 00:12:32,459 --> 00:12:34,126 Я весь в твоем распоряжении. 191 00:12:36,168 --> 00:12:37,668 Да и это отличная идея. 192 00:12:38,209 --> 00:12:40,959 Сможем почаще видеться. 193 00:12:46,834 --> 00:12:47,668 Анхела… 194 00:12:52,501 --> 00:12:53,876 Ты мне очень нравишься. 195 00:12:54,376 --> 00:12:55,334 Очень нравишься. 196 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 Я, кажется, не совсем понимаю. 197 00:13:00,668 --> 00:13:03,126 А мне кажется, ты прекрасно всё понимаешь. 198 00:13:06,084 --> 00:13:07,293 Эй. 199 00:13:11,126 --> 00:13:12,043 Откройте дверь. 200 00:13:12,126 --> 00:13:14,168 Анхела, успокойся. 201 00:13:14,668 --> 00:13:16,126 Посмотри на меня. 202 00:13:16,918 --> 00:13:17,834 Всё нормально. 203 00:13:19,459 --> 00:13:21,168 Всё ведь хорошо. Да? 204 00:13:23,543 --> 00:13:25,626 Или, может, тебе нравится пожестче? 205 00:13:26,543 --> 00:13:28,376 Нравится пожестче? Да? 206 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 Мне вот да. 207 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 Отстань от меня! 208 00:13:46,584 --> 00:13:47,584 Ты что творишь? 209 00:13:48,418 --> 00:13:49,293 Сучка больная. 210 00:13:51,584 --> 00:13:53,793 - Боже. - Откройте дверь, или закричу. 211 00:13:53,876 --> 00:13:55,668 Но ты ведь сама… 212 00:13:56,168 --> 00:13:57,793 - Откройте. - Сучка больная. 213 00:13:57,876 --> 00:13:59,501 - Откройте. - Сучка больная. 214 00:14:00,251 --> 00:14:02,626 Пошла вон отсюда. Проваливай. 215 00:14:06,834 --> 00:14:08,834 Вали. Давай. Пошла. 216 00:14:08,918 --> 00:14:10,418 Послушай меня. 217 00:14:11,126 --> 00:14:13,543 Никому ни слова, иначе тебе конец. Ясно? 218 00:14:13,626 --> 00:14:15,043 На меня смотри! 219 00:14:15,668 --> 00:14:17,293 Ни слова, иначе тебе конец. 220 00:14:17,793 --> 00:14:19,709 Твоей карьере писателя хана. 221 00:14:20,334 --> 00:14:21,168 Поняла? 222 00:14:23,918 --> 00:14:25,001 Тварь мелкая. 223 00:14:37,251 --> 00:14:38,459 Принимаю пост, нет? 224 00:14:47,918 --> 00:14:50,043 Знаю, ты не хочешь об этом говорить. 225 00:14:51,251 --> 00:14:52,084 Поэтому… 226 00:14:55,584 --> 00:14:57,543 Может, тебе будет проще написать. 227 00:15:19,376 --> 00:15:21,584 Не понимаю, почему она не хочет заявлять. 228 00:15:22,876 --> 00:15:24,084 Потому что ты чувак. 229 00:15:25,043 --> 00:15:28,834 А то бы понимал, что Крузадо для всех — уважаемый профессор. 230 00:15:29,501 --> 00:15:31,459 А Анхела — амбициозная студентка. 231 00:15:34,251 --> 00:15:35,251 Позаботься о ней. 232 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 Пока. 233 00:15:40,751 --> 00:15:41,584 Привет. 234 00:15:49,918 --> 00:15:53,376 Так что, если у вас появятся подобные вопросы, 235 00:15:53,459 --> 00:15:55,834 просто скачайте программу курса… 236 00:15:55,918 --> 00:15:56,751 Что случилось? 237 00:15:57,876 --> 00:16:00,376 Когда Анхела вчера пошла в его кабинет… 238 00:16:02,293 --> 00:16:03,501 Чего? 239 00:16:03,584 --> 00:16:07,501 Обновленный календарь доступен на сетевой платформе кампуса. 240 00:16:07,584 --> 00:16:11,959 В нём все даты экзаменов и заданий на оставшийся год. 241 00:16:12,459 --> 00:16:13,334 Времени мало. 242 00:16:13,418 --> 00:16:16,876 По поводу экзаменов: «Литературу I» сдаете 8 июня, 243 00:16:16,959 --> 00:16:21,293 а «Литературу II» — 10-го. Они составят 40% вашей итоговой оценки. 244 00:16:25,584 --> 00:16:28,959 КЛУБ: РАЙ ОТПРАВИЛ НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 245 00:16:32,959 --> 00:16:35,918 РАЙ: АНХЕЛИТА, МНЕ СКАЗАЛИ, ЧТО С ТОБОЙ СДЕЛАЛ ГОНДОН КРУЗАДО 246 00:16:36,001 --> 00:16:37,168 САРА: МЫ ТЕБЕ ПОМОЖЕМ 247 00:16:37,251 --> 00:16:39,626 СЕБАС: ЕСТЬ ИДЕЯ, КАК ЕГО ПРОУЧИТЬ 248 00:16:39,709 --> 00:16:41,376 КОЛЬДО: ПУСТЬ ЗАДУМАЕТСЯ 249 00:16:41,459 --> 00:16:45,459 РАЙ: УСТРОИМ ЕМУ КЛОУНСКИЙ ПРАНК 250 00:16:45,543 --> 00:16:47,793 АНХЕЛА: ВРЯД ЛИ ЭТО ХОРОШАЯ ИДЕЯ… 251 00:16:47,876 --> 00:16:49,668 НАНДО: ОТСТАНЬТЕ ВЫ ОТ НЕЕ… 252 00:16:50,584 --> 00:16:54,376 САРА: ТЫ ЯВНО НЕ ПЕРВАЯ, С КЕМ ОН ТАКОЕ СДЕЛАЛ. ДАВАЙТЕ! 253 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 АНХЕЛА: Я В ДЕЛЕ 254 00:16:59,501 --> 00:17:04,793 РАЙ: КРУТЯК, НО НИ СЛОВА ЭТОЙ ПАРШИВКЕ, ОНА НАСТУЧИТ. 255 00:17:11,584 --> 00:17:13,376 КОМУ: ЛУИС КРУЗАДО ТЕМА: ВТОРОЙ ШАНС 256 00:17:16,918 --> 00:17:20,626 Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ СНОВА МЕНЯ ПОЦЕЛОВАЛ. 257 00:17:37,001 --> 00:17:39,626 Кольдито, выкладывай это к себе. Будет круто. 258 00:17:39,709 --> 00:17:42,168 И спалиться? Хрен вам, сделаем левый аккаунт. 259 00:17:42,251 --> 00:17:45,668 - Тут точно никого нет? - Свет только в кабинете Крузадо. 260 00:17:45,751 --> 00:17:47,584 Еще раз пройдемся по плану. 261 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 Я начну в кабинете, 262 00:17:49,043 --> 00:17:52,126 Сара, ты будешь в коридоре с Кольдо и Эвой. 263 00:17:52,626 --> 00:17:54,959 Нандо, ты первый на него, потом Себас. 264 00:17:55,043 --> 00:17:58,001 И, Анхела, ты поймаешь его в клуатре… 265 00:17:58,084 --> 00:17:59,793 Твою мать. 266 00:18:02,084 --> 00:18:04,751 - Кто это? - Клянусь, в библиотеке было пусто. 267 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 БИБЛИОТЕКА 268 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Анхела, держи. 269 00:18:13,668 --> 00:18:14,876 Ты меня заперла тут. 270 00:18:18,334 --> 00:18:19,459 А наряд к чему? 271 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 - К костюмированной тусовке. - Блин, Эва. 272 00:18:22,126 --> 00:18:24,751 Твоя задача — убедиться, что на факультете никого. 273 00:18:25,459 --> 00:18:28,001 А теперь ты спрашиваешь, почему мы одеты в клоунов. 274 00:18:28,084 --> 00:18:29,584 Забей, Рай. Ей стремно. 275 00:18:29,668 --> 00:18:33,043 - Она может нас спалить, в курсе? - Нет. Вирхиния, ты ведь не будешь? 276 00:18:33,126 --> 00:18:37,168 Хорош уже. Она ничего не скажет, потому что тоже будет участвовать. 277 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 - Что вы собрались делать? - Вот это. 278 00:18:52,293 --> 00:18:53,584 Заходи. Открыто. 279 00:18:59,501 --> 00:19:00,334 А это что? 280 00:19:01,293 --> 00:19:03,834 Ты кто такой? Очередной недовольный студент? 281 00:19:04,334 --> 00:19:05,459 Пошел отсюда, живо. 282 00:19:06,001 --> 00:19:06,834 Проваливай. 283 00:19:08,751 --> 00:19:09,876 Нет! 284 00:19:09,959 --> 00:19:12,501 Стой! Прошу! 285 00:19:19,626 --> 00:19:20,501 Не надо! 286 00:19:24,168 --> 00:19:25,751 Нет! На помощь! 287 00:19:27,126 --> 00:19:28,543 Помогите! 288 00:19:29,751 --> 00:19:31,751 Вы что делаете? Нет! 289 00:19:32,334 --> 00:19:33,293 Стой! 290 00:19:33,376 --> 00:19:35,084 Нет, пожалуйста! 291 00:19:35,168 --> 00:19:37,084 Пожалуйста. Нет. 292 00:19:40,834 --> 00:19:41,751 Нет! 293 00:19:45,334 --> 00:19:46,751 Помогите! 294 00:19:52,793 --> 00:19:53,626 Нет! 295 00:19:58,376 --> 00:19:59,209 Нет! 296 00:19:59,709 --> 00:20:01,168 Помогите! 297 00:20:01,751 --> 00:20:02,876 Господи! 298 00:20:04,376 --> 00:20:05,501 Нет! 299 00:20:07,918 --> 00:20:09,043 Блин. 300 00:20:18,168 --> 00:20:19,251 Помогите! 301 00:20:19,334 --> 00:20:20,334 Помогите! 302 00:20:20,959 --> 00:20:22,168 Вы что делаете? 303 00:20:28,751 --> 00:20:29,918 Нет! 304 00:20:38,251 --> 00:20:39,126 Твою за ногу. 305 00:20:55,418 --> 00:20:56,334 Анхела! 306 00:20:57,126 --> 00:20:58,543 - Ты чего натворила? - Анхела! 307 00:20:58,626 --> 00:21:00,459 - На кой ты его толкнула? - Я не толкала. 308 00:21:00,543 --> 00:21:02,751 - Он сам упал. - Что случилось? 309 00:21:02,834 --> 00:21:04,501 У него лицо было в крови. 310 00:21:04,584 --> 00:21:07,293 - Он мертв? - Нет! Ты что натворила? 311 00:21:07,376 --> 00:21:09,793 - Охереть. - Вот дерьмо. 312 00:21:09,876 --> 00:21:10,876 Ты его убила! 313 00:21:10,959 --> 00:21:12,459 - Спокойно, чувак. - Нет. 314 00:21:12,543 --> 00:21:15,626 - Так. Мы все участвовали. - Нет, я ничего не делала. 315 00:21:15,709 --> 00:21:17,584 Никто, сука, никуда не уходит. 316 00:21:18,251 --> 00:21:19,251 Ага? 317 00:21:19,334 --> 00:21:21,334 - Никто не уходит. - Надо звать полицию. 318 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 Чтобы тебя взяли за убийство? 319 00:21:23,043 --> 00:21:24,459 - Надо что-то делать. - Жесть. 320 00:21:24,543 --> 00:21:27,293 Крузадо упал. Это был несчастный случай. 321 00:21:27,376 --> 00:21:30,001 Никуда не будем звонить. Тем более полиции. 322 00:21:30,084 --> 00:21:31,834 Он был на факультете один. 323 00:21:32,334 --> 00:21:34,876 Никто его не видел. Будет похоже на несчастный случай. 324 00:21:35,376 --> 00:21:37,668 - Идем. - Он сказал, его жена бросила. 325 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 - Может, решат, что суицид. - Да. 326 00:21:40,043 --> 00:21:42,334 - Надо сообщить полиции. - Нет, Анхела. 327 00:21:42,418 --> 00:21:45,043 - Прошу тебя. В тюрьму хочешь? - Надо валить. 328 00:21:45,126 --> 00:21:48,168 Знаю, что это дичь, но сообщать будет только хуже. 329 00:21:49,334 --> 00:21:50,918 Вы совсем не в себе? 330 00:21:51,001 --> 00:21:54,626 Не усугубляй ситуацию, Анхела. Ты начала всё это дерьмо. 331 00:22:14,459 --> 00:22:15,709 Этого не происходило. 332 00:22:17,168 --> 00:22:18,876 Не будем поднимать эту тему. 333 00:22:18,959 --> 00:22:20,251 Давайте поклянемся. 334 00:22:23,084 --> 00:22:23,918 Клянусь. 335 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 Клянусь. 336 00:22:32,959 --> 00:22:33,793 Клянусь. 337 00:22:36,251 --> 00:22:37,084 Хорошо. 338 00:22:39,168 --> 00:22:40,001 Клянусь. 339 00:22:43,293 --> 00:22:44,126 Клянусь. 340 00:22:54,793 --> 00:22:55,751 Клянусь. 341 00:23:11,918 --> 00:23:12,834 Клянусь. 342 00:23:32,084 --> 00:23:34,751 Слышьте, на кампусе профессора мертвым нашли. 343 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 - ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА ФАКУЛЬТЕТЕ? - ОХРЕНЕТЬ! 344 00:23:45,209 --> 00:23:46,084 ЭТО КРУЗАДО! 345 00:23:56,126 --> 00:23:58,834 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ ПОГИБ ПРОФЕССОР УМС 346 00:23:58,918 --> 00:24:01,793 ФАТАЛЬНЫЙ ИНЦИДЕНТ В УНИВЕРСИТЕТЕ СЕРВАНТЕСА 347 00:24:04,793 --> 00:24:09,084 АНХЕЛА: Я ОЖИДАЛА ОТ ТЕБЯ ПОДДЕРЖКИ НЕ ЗВОНИ МНЕ БОЛЬШЕ 348 00:24:09,168 --> 00:24:10,918 ТРАГИЧЕСКАЯ СМЕРТЬ ЛУИСА КРУЗАДО РЕЯ 349 00:24:17,543 --> 00:24:19,584 ЛУИС КРУЗАДО 350 00:24:19,668 --> 00:24:22,626 ПРОФЕССОР НАЙДЕН МЕРТВЫМ В УНИВЕРСИТЕТЕ 351 00:24:22,709 --> 00:24:24,459 ПОГИБ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ 352 00:24:24,543 --> 00:24:26,376 РАЗВОД И ПРОБЛЕМЫ С АЛКОГОЛЕМ 353 00:24:26,459 --> 00:24:28,376 НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ ИЛИ СУИЦИД 354 00:24:45,376 --> 00:24:48,334 НАНДО: Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ ИГНОР НЕ ИЗМЕНИТ ТОГО, ЧТО МЫ СДЕЛАЛИ 355 00:24:50,043 --> 00:24:53,418 Ты видела новости? Они думают, это было самоубийство. 356 00:24:54,584 --> 00:24:56,918 Слушай. Можно уже выдохнуть. 357 00:24:58,793 --> 00:25:01,376 Анхела… мне жаль, что так вышло. 358 00:25:01,459 --> 00:25:03,959 Но сообщи мы об этом, всем бы пришел конец. 359 00:25:07,459 --> 00:25:09,918 Себас. Нам и так уже конец. 360 00:25:11,751 --> 00:25:14,793 Я знаю, что я сделала. Что вы сделали. Из-за меня. 361 00:25:22,918 --> 00:25:24,543 Итак, внимание, ребятки! 362 00:25:26,168 --> 00:25:27,876 Займите свои места. 363 00:25:29,209 --> 00:25:31,959 - Я бы сделал это снова. - Поживее, пожалуйста. 364 00:25:32,751 --> 00:25:33,584 Ради тебя. 365 00:25:38,751 --> 00:25:41,793 Итак, сегодня мы начинаем новую тему. 366 00:25:41,876 --> 00:25:45,376 И обсудим с вами автобиографические произведения. 367 00:25:46,084 --> 00:25:47,709 Или «автофикцию». 368 00:25:48,293 --> 00:25:53,543 Этот жанр сочетает в себе смесь реальных событий из жизни автора 369 00:25:53,626 --> 00:25:54,668 и вымысел. 370 00:25:54,751 --> 00:25:56,876 THE MADCLOWN СТАЛ АДМИНИСТРАТОРОМ ГРУППЫ 371 00:25:56,959 --> 00:26:02,251 В произведениях могут быть изменены имена людей и названия мест. 372 00:26:03,084 --> 00:26:04,793 Это литературные упражнения, 373 00:26:04,876 --> 00:26:08,459 в которых автор играет с разумом читателя, 374 00:26:08,543 --> 00:26:11,834 пытаясь завоевать его расположение, 375 00:26:11,918 --> 00:26:13,293 запутав его. 376 00:26:14,918 --> 00:26:19,626 Действительно ли описанные события произошли на самом деле? 377 00:26:20,584 --> 00:26:24,126 Для читателя это может стать увлекательной задачей, 378 00:26:24,209 --> 00:26:27,834 так как ему приходится анализировать текст и искать зацепки, 379 00:26:27,918 --> 00:26:32,376 чтобы докопаться до правды. 380 00:26:33,001 --> 00:26:34,168 Например… 381 00:26:36,084 --> 00:26:37,168 Проверь телефон. 382 00:26:43,584 --> 00:26:46,293 THE MADCLOWN ГЛАВА ПЕРВАЯ 383 00:26:46,376 --> 00:26:48,168 СМЕРТЬ ПРОФЕССОРА 384 00:26:50,918 --> 00:26:51,959 «Глава первая. 385 00:26:52,459 --> 00:26:53,959 Смерть профессора». 386 00:26:55,001 --> 00:26:57,793 «И вот как Героиня, Отморозок, 387 00:26:57,876 --> 00:27:01,293 Буйный, Кисуля, Паршивка, 388 00:27:01,376 --> 00:27:03,293 Инфлюэнсер, Библиотекарша, 389 00:27:03,376 --> 00:27:06,751 и Подкаблучник убили профессора. 390 00:27:06,834 --> 00:27:12,334 Став "Убийственным книжным клубом", они заслужили смерти за содеянное. 391 00:27:12,418 --> 00:27:16,209 Поэтому они будут погибать по одному в каждой главе этого романа. 392 00:27:18,251 --> 00:27:19,709 Продолжение следует». 393 00:27:19,793 --> 00:27:21,084 И где это запостили? 394 00:27:21,168 --> 00:27:23,834 На Escrlieo. Там народ выкладывает писанину. 395 00:27:25,043 --> 00:27:27,043 В основном унылые подростковые фанфики. 396 00:27:27,126 --> 00:27:29,334 Если он нас знает, почему не идет в полицию? 397 00:27:29,418 --> 00:27:32,834 Он придумал нам всем имена, чтобы нас никто не узнал. 398 00:27:32,918 --> 00:27:34,543 Играет с нами, сучара. 399 00:27:34,626 --> 00:27:36,293 Нет. 400 00:27:36,793 --> 00:27:38,918 Написавший это должен был быть там. 401 00:27:39,418 --> 00:27:41,168 Значит, это один из нас. 402 00:27:41,668 --> 00:27:43,793 Погоди. В смысле «один из нас»? 403 00:27:45,043 --> 00:27:46,751 - Кто мог это написать? - Кто? 404 00:27:46,834 --> 00:27:49,501 Твоя девушка. Героиня. Она не хотела клясться. 405 00:27:49,584 --> 00:27:51,709 Или ты. Ты знал об этом сайте. 406 00:27:52,209 --> 00:27:54,876 Как и любой начинающий писатель, ребят. 407 00:27:54,959 --> 00:27:57,168 - То есть все мы. - Не я. Я не пишу. 408 00:27:57,251 --> 00:27:58,668 Excusatio non petita. 409 00:27:58,751 --> 00:28:00,126 Прекращайте уже, ну! 410 00:28:00,209 --> 00:28:03,209 Мы ведь друзья? Мы не собираемся убивать друг друга. 411 00:28:03,709 --> 00:28:04,918 Мы не сумасшедшие. 412 00:28:07,668 --> 00:28:09,626 А ты ведь очень любишь писать. 413 00:28:09,709 --> 00:28:11,376 Постоянно строчишь что-то… 414 00:28:11,459 --> 00:28:12,376 Рай, завязывай. 415 00:28:13,459 --> 00:28:14,376 Отвали. 416 00:28:17,459 --> 00:28:21,001 «Она жрет собственные внутренности, пока кровь не хлынет из…» 417 00:28:22,709 --> 00:28:25,418 Видать, некоторые из нас чуточку больше психи. 418 00:28:25,501 --> 00:28:26,793 Вот он ваш клоун. 419 00:28:26,876 --> 00:28:28,251 Такой ты баран, чувак. 420 00:28:28,751 --> 00:28:29,709 - Да ну? - Да. 421 00:28:29,793 --> 00:28:31,376 А кто только что спалил клоуна? 422 00:29:10,501 --> 00:29:11,668 Это всё не реально. 423 00:29:12,834 --> 00:29:13,959 Это всё не реально. 424 00:29:21,626 --> 00:29:22,459 Ты в порядке? 425 00:29:34,668 --> 00:29:38,584 Анхела! Вышла вторая глава. Клоун только что выложил. 426 00:29:41,584 --> 00:29:42,834 «Глава вторая. 427 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Смерть Паршивки. 428 00:29:51,918 --> 00:29:55,001 Паршивка из клуба не смогла совладать со страхом. 429 00:29:55,084 --> 00:29:59,043 Захотела исчезнуть. Убежать домой к маме, чтобы клоун ее не нашел. 430 00:29:59,126 --> 00:30:02,543 Как будто бегство было возможным. Она уже была мертва». 431 00:30:08,209 --> 00:30:09,168 Где Вирхиния? 432 00:30:09,668 --> 00:30:11,959 Откуда я знаю? Она не ночевала дома. 433 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Спасибо. 434 00:30:14,334 --> 00:30:16,126 «Она дошла до автобусной остановки. 435 00:30:16,626 --> 00:30:19,959 Темная дорога была отличным местом, чтобы выпотрошить ее. 436 00:30:20,668 --> 00:30:21,751 Она это заслужила. 437 00:30:22,626 --> 00:30:23,793 Она была убийцей. 438 00:30:24,293 --> 00:30:26,084 Как и остальные ее друзья». 439 00:31:14,834 --> 00:31:16,584 «Паршивка не хотела умирать. 440 00:31:17,084 --> 00:31:19,418 Она побежала, в спешке выронив сумку». 441 00:31:22,876 --> 00:31:24,043 Себас, тут пусто. 442 00:31:24,543 --> 00:31:25,543 Сюда. 443 00:31:25,626 --> 00:31:28,001 «Она пробралась в заброшенное общежитие». 444 00:31:50,459 --> 00:31:51,584 Как она зашла туда? 445 00:31:53,751 --> 00:31:54,584 Оттуда! 446 00:31:57,876 --> 00:32:01,126 «Коридоры казались ей бесконечными, пока я бежал за ней, 447 00:32:01,626 --> 00:32:03,251 размахивая своим молотком». 448 00:32:07,626 --> 00:32:08,459 Сюда. 449 00:32:33,709 --> 00:32:34,543 Нет! 450 00:32:41,626 --> 00:32:45,168 «В ужасе, парализованная болью, она смотрела мне в глаза. 451 00:32:45,251 --> 00:32:48,376 Раз за разом умоляла остановиться, но я ее не пожалел. 452 00:32:48,459 --> 00:32:49,626 Она это заслужила. 453 00:32:58,126 --> 00:33:00,584 Они все виновны. И они заплатят. 454 00:33:00,668 --> 00:33:04,293 Я напишу о том, как они погибли, в самом страшном романе. 455 00:33:04,376 --> 00:33:07,626 Случись это на деле, повсюду была бы кровь, нет? И тело. 456 00:33:08,376 --> 00:33:11,168 А вдруг это просто какой-то псих, пишущий книгу? 457 00:33:11,751 --> 00:33:12,584 Анхела. 458 00:33:20,668 --> 00:33:23,959 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 459 00:33:24,668 --> 00:33:25,668 Ребят! 460 00:33:25,751 --> 00:33:27,001 Тут ничего нет. 461 00:33:27,834 --> 00:33:28,709 Но… 462 00:33:29,626 --> 00:33:31,293 Я знаю, как найти клоуна. 463 00:33:40,876 --> 00:33:44,459 Итак. Возможно, один из нас — какой-то псих-графоман. 464 00:33:44,959 --> 00:33:47,959 Но я предпочитаю думать, 465 00:33:48,043 --> 00:33:51,751 что клоун — какой-то псих-графоман, 466 00:33:51,834 --> 00:33:55,543 который учится с нами в университете и знает нас. 467 00:33:56,293 --> 00:33:58,584 Или графоманка. Может, это девчонка. 468 00:33:59,168 --> 00:34:01,543 Вряд ли девчонка. Слишком люто орудует. 469 00:34:02,043 --> 00:34:05,668 А девчонка не может быть злодеем в хоррор-сюжете. Точняк. 470 00:34:05,751 --> 00:34:06,709 Тут дело в силе. 471 00:34:08,626 --> 00:34:10,959 - Говорю это как феминист. - Я продолжу? 472 00:34:11,043 --> 00:34:12,334 Конечно. Извините. 473 00:34:12,418 --> 00:34:13,668 Парень 474 00:34:13,751 --> 00:34:17,418 или девчонка, которые пишут весь этот хоррор, 475 00:34:17,918 --> 00:34:21,084 должны хорошо разбираться в ужастиках. 476 00:34:22,126 --> 00:34:23,418 Затяжные убийства. 477 00:34:23,501 --> 00:34:25,876 Персонажи, которые кажутся клише. 478 00:34:26,459 --> 00:34:28,584 Этот человек знает 479 00:34:28,668 --> 00:34:31,334 все конвенции жанра. 480 00:34:31,418 --> 00:34:34,668 А если он учится здесь, то, видимо, часто брал хорроры. 481 00:34:34,751 --> 00:34:36,459 - Так? - Именно. 482 00:34:36,543 --> 00:34:38,209 - Ладно. - Взгляните. 483 00:34:42,751 --> 00:34:46,334 И что дальше? Допросим их? Спросим, хотят ли они нас убить? 484 00:34:46,418 --> 00:34:50,668 Ребят. Убийцу вдохновила книга о клоунах, которую мы читали в клубе. 485 00:34:51,209 --> 00:34:52,709 И мы знаем, кто ее предложил. 486 00:34:54,418 --> 00:34:55,668 Так, спокойно. 487 00:34:56,251 --> 00:34:59,501 Мне ее издатель прислал из-за количества подписчиков. 488 00:34:59,584 --> 00:35:00,501 Ладно. 489 00:35:01,084 --> 00:35:04,584 Так. Мы не найдем этого человека, обвиняя друг на друга. 490 00:35:04,668 --> 00:35:07,293 А те, кого тут нет? Как Нандо вот. 491 00:35:07,793 --> 00:35:09,501 Потому что Нандо на работе. 492 00:35:09,584 --> 00:35:11,543 Всё утро? В баре? 493 00:35:11,626 --> 00:35:12,626 Так. 494 00:35:13,334 --> 00:35:14,459 Повторяю еще раз. 495 00:35:14,959 --> 00:35:17,668 Мы друзья. По крайней мере, были. 496 00:35:18,168 --> 00:35:21,043 И Вирхиния тоже. Мы не хотим убивать друг друга. 497 00:35:21,126 --> 00:35:24,959 Поэтому предлагаю сделать список главных фанатов ужасов в универе 498 00:35:25,543 --> 00:35:27,293 и найти их в соцсетях. 499 00:35:27,376 --> 00:35:30,459 По мне, самый лютый будет выделяться. 500 00:35:36,001 --> 00:35:38,584 Или можем сидеть и ждать, пока нас убьют. 501 00:35:38,668 --> 00:35:39,626 Как хотите. 502 00:35:40,459 --> 00:35:44,793 Вы уж меня извините, но это просто бред собачий. 503 00:35:45,459 --> 00:35:48,376 Если это правда, где тело Вирхинии? Клоун ее съел? 504 00:35:48,459 --> 00:35:51,793 Вы принимаете слова психа за правду. 505 00:35:51,876 --> 00:35:54,376 А Вирхиния, поди, жива-здорова. 506 00:35:54,459 --> 00:35:56,876 Или это просто литература. Но тогда где Вирхиния? 507 00:35:56,959 --> 00:35:58,543 Она как минимум пропала. 508 00:35:59,584 --> 00:36:01,543 Нам надо ее найти, разве нет? 509 00:36:02,501 --> 00:36:03,918 Такая ты секси сейчас. 510 00:36:05,209 --> 00:36:06,668 Заводишь меня. 511 00:36:08,001 --> 00:36:10,626 Что такое? Скучно уже? 512 00:36:11,293 --> 00:36:13,251 Бывает, когда не умеешь читать. 513 00:36:22,001 --> 00:36:23,084 Давай по-быстрому? 514 00:36:23,584 --> 00:36:24,834 То есть как обычно? 515 00:36:34,126 --> 00:36:36,668 Видимо, уже не боятся, что будут следующими. 516 00:36:37,251 --> 00:36:41,209 Так. Вот студенты, которые брали больше всего следующего рода книги. 517 00:36:42,418 --> 00:36:44,043 Триллеры, психологические триллеры, 518 00:36:44,126 --> 00:36:48,459 слэшеры, призраки, вампиры, зомби, расчлененка. И так далее. Читаю дальше. 519 00:36:49,251 --> 00:36:53,584 Кольдо Абук, Вирхиния Рубио, Себастиан Ойос, Сара Понс, 520 00:36:53,668 --> 00:36:57,751 Эва Яньес, Рай Гарсия и Анхела Кунц. 521 00:36:58,251 --> 00:36:59,084 То бишь 522 00:36:59,668 --> 00:37:00,501 мы. 523 00:37:00,584 --> 00:37:01,834 Клуб. 524 00:37:02,918 --> 00:37:07,001 И поэтому мы не только главные любители ужастиков в универе. 525 00:37:07,709 --> 00:37:13,251 Мы еще и главные подозреваемые. По крайней мере, согласно этому. 526 00:37:13,334 --> 00:37:15,543 Ребят, я возьму кофе. Будете чего? 527 00:37:15,626 --> 00:37:17,043 Мне без цианида. 528 00:37:25,043 --> 00:37:27,126 Я был занят. Но вы зря морочитесь. 529 00:37:27,209 --> 00:37:30,168 Это Вирхиния написала. Явно она. Набери мне, ладно? 530 00:37:40,376 --> 00:37:43,209 КНИГУ ИЩЕШЬ? ЭТО НЕ СЕКЦИЯ С УЖАСАМИ 531 00:37:48,793 --> 00:37:51,501 ТЫ СЛЕДИШЬ ЗА МНОЙ? 532 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 ДА 533 00:38:03,209 --> 00:38:04,709 ЧТО Я СЕЙЧАС ДЕЛАЮ? 534 00:39:22,168 --> 00:39:24,334 - Анхела, спокойно. - Нандо, клоун. 535 00:39:24,418 --> 00:39:26,209 - Клоун тут. - Тихо. Успокойся. 536 00:39:26,709 --> 00:39:27,543 Что случилось? 537 00:39:29,084 --> 00:39:31,043 Только что ее нашел. Она не моя. 538 00:39:34,501 --> 00:39:38,043 - На хер вали отсюда! - Вы чего творите? Это не я, блин. 539 00:39:38,126 --> 00:39:40,543 - В чём дело? - Всё же хочет писать. 540 00:39:40,626 --> 00:39:42,834 - Завали, задрот! - Где ты был? 541 00:39:42,918 --> 00:39:46,793 Анхела, давай поговорим? Их тут тоже не было, когда клоун писал. 542 00:39:46,876 --> 00:39:48,834 - И Себаса. - Я вообще молчал. 543 00:39:48,918 --> 00:39:51,501 Анхела, все хотят, чтобы ты думала на меня. 544 00:39:51,584 --> 00:39:54,209 - Мы можем поговорить? - Лучше исчезни, дядь. 545 00:40:13,334 --> 00:40:14,168 Спасибо. 546 00:40:15,668 --> 00:40:16,501 Тебе лучше? 547 00:40:17,751 --> 00:40:19,293 Это же полный бред. 548 00:40:20,543 --> 00:40:22,126 Зачем Нандо такое творить? 549 00:40:23,001 --> 00:40:25,001 Может, это поможет всё объяснить. 550 00:40:25,584 --> 00:40:29,251 Нельзя понять, псих ли человек, просто взглянув на его соцсети. 551 00:40:30,584 --> 00:40:34,418 Я наблюдал за одним человеком, который, как мы точно знаем, псих. 552 00:40:35,293 --> 00:40:37,709 THE MADCLOWN ГЛАВА 1 553 00:40:37,793 --> 00:40:38,709 Клоун-писатель. 554 00:40:39,376 --> 00:40:43,793 Вот его профиль на сайте фанфиков, где он выкладывает главы. 555 00:40:44,293 --> 00:40:47,376 Судя по всему, он хочет, чтобы его писанину читали. 556 00:40:48,876 --> 00:40:50,876 - И он ее отправил. - Мне? 557 00:40:52,084 --> 00:40:55,501 - Я уже шесть лет туда не заходила. - Я знаю. 558 00:40:56,209 --> 00:40:58,751 Там же ты написала «Девочку из Карриона». 559 00:41:01,126 --> 00:41:02,709 Это тебе о чём-то говорит? 560 00:41:06,251 --> 00:41:09,501 Поэтому это Нандо. Всегда самый неприметный персонаж. 561 00:41:09,584 --> 00:41:13,126 Не всегда. Порой убийца — самый очевидный из подозреваемых. 562 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 Лучший друг, тайно влюбленный в Героиню? 563 00:41:16,293 --> 00:41:17,751 Я тоже так думал, но… 564 00:41:17,834 --> 00:41:22,251 Я вот склоняюсь к фанатам ужастиков. Кольдо, задрот и убийца. 565 00:41:22,334 --> 00:41:24,876 А может, это ты, писательница-феминистка. 566 00:41:26,376 --> 00:41:27,793 Или твой парень-торчок. 567 00:41:27,876 --> 00:41:30,084 Клоун! Три джин-тоника. И порезче. 568 00:41:31,709 --> 00:41:34,418 Слышь, псих! Ты глухой? Наливай давай. Живо. 569 00:41:34,501 --> 00:41:36,209 Хорош, Рай. Какой еще «псих»? 570 00:41:36,293 --> 00:41:40,084 Вы тут, блин, писатели. А кто придумал этот пранк с клоунами? 571 00:41:43,876 --> 00:41:47,043 - Хорош! - Давай-ка завязывай. Не беси меня. 572 00:41:54,084 --> 00:41:54,959 Dixit. 573 00:42:08,168 --> 00:42:09,959 THE MADCLOWN НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 574 00:42:13,168 --> 00:42:15,834 «Глава третья. Смерть Отморозка. 575 00:42:17,584 --> 00:42:21,501 Нет ничего лучше, чем убивать тех, кто считает себя неуязвимым. 576 00:42:22,001 --> 00:42:24,168 Отморозок как раз из таких. 577 00:42:25,668 --> 00:42:28,501 Я пишу в прошедшем времени, так как он уже труп». 578 00:42:44,001 --> 00:42:45,918 Сними маску, покажи свое лицо. 579 00:42:50,584 --> 00:42:51,418 Что? 580 00:43:02,043 --> 00:43:03,751 Прикалываешься, что ли, сука? 581 00:43:24,626 --> 00:43:28,334 «Он видел мою улыбку, когда я выпустил ему кишки. 582 00:43:28,418 --> 00:43:30,751 Я подождал, пока он захлебнется кровью, 583 00:43:30,834 --> 00:43:34,668 потом затащил его безжизненное тело в бассейн, где клуб 584 00:43:34,751 --> 00:43:36,168 похоронил свою тайну. 585 00:43:36,251 --> 00:43:39,501 Я буду убивать их по одному, пока не останется никого». 586 00:43:39,584 --> 00:43:40,543 Рай! 587 00:43:42,959 --> 00:43:45,793 Вчера он свалил из бара и не отвечает на звонки. 588 00:43:45,876 --> 00:43:48,334 Сара, Рай всегда так исчезает. 589 00:43:51,126 --> 00:43:52,918 Почему мы не идем в полицию? 590 00:43:53,001 --> 00:43:55,209 Скажем им, что нас преследует маньяк. 591 00:43:55,293 --> 00:43:59,084 Это не просто маньяк, Анхела! Рай был прав. Это кто-то из клуба. 592 00:44:00,751 --> 00:44:02,543 Нандо ведь вчера работал? 593 00:44:02,626 --> 00:44:04,959 Да. И он поругался с Раем. 594 00:44:05,043 --> 00:44:08,293 Так. Клоун ведь описал, как сжег Райя в бассейне, да? 595 00:44:08,793 --> 00:44:12,209 Но Райя здесь нет. С кишками или без. 596 00:44:12,293 --> 00:44:15,543 - Тут ничего нет. - А что ты вчера вечером делала, Эва? 597 00:44:15,626 --> 00:44:17,834 Ты единственная, кого никто не видел. 598 00:44:17,918 --> 00:44:20,626 Ясно. Теперь, значит, я подозреваемая? 599 00:44:21,126 --> 00:44:24,501 Ну, тогда так. Удачи. В поисках твоего парня. Хорошо? 600 00:44:25,251 --> 00:44:26,209 Я всё, дорогуша. 601 00:44:29,126 --> 00:44:29,959 Эй. 602 00:44:31,376 --> 00:44:32,334 Тут что-то есть. 603 00:44:55,543 --> 00:44:57,501 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 604 00:44:57,584 --> 00:45:00,334 Привет, библиофилы. В своем новом ролике 605 00:45:00,418 --> 00:45:03,043 я посоветую вам книги… И встречаться со мной. 606 00:45:03,126 --> 00:45:06,126 Сегодня я предложу книгу, которую не найти в магазинах. 607 00:45:06,209 --> 00:45:08,459 Ее публикуют в сети, главу за главой. 608 00:45:08,543 --> 00:45:11,418 Это страшилка про клоуна-убийцу. 609 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 А самое интересное? Он сам ее пишет, народ. 610 00:45:14,168 --> 00:45:16,876 Итак, место действия — мой универ. О чём она? 611 00:45:16,959 --> 00:45:21,668 Профессора литературы находят мертвым, нанизанным на копье Дона Кихота. 612 00:45:21,751 --> 00:45:22,709 Звучит знакомо? 613 00:45:22,793 --> 00:45:24,918 А вдруг его убила группа студентов, 614 00:45:25,001 --> 00:45:27,376 а клоун-убийца пытается им мстить? 615 00:45:27,459 --> 00:45:30,376 Вот о чём этот гений пишет в этом онлайн-романе. 616 00:45:30,459 --> 00:45:31,376 Я в восторге. 617 00:45:31,459 --> 00:45:35,043 А самое клевое — он интерактивный. Мы решаем, что происходит. 618 00:45:35,126 --> 00:45:39,501 Можем голосовать, кто помрет следующим. Тип реальный псих. 619 00:45:39,584 --> 00:45:42,543 Объявил это в своем последнем посте. Бум! Дичь. 620 00:45:43,126 --> 00:45:44,959 Конечно, у меня свои любимчики. 621 00:45:45,043 --> 00:45:47,709 Мне нравится Инфлюэнсер. Его бы я не убивал. 622 00:45:48,209 --> 00:45:51,168 Буйный? Ему я как-то не доверяю. 623 00:45:51,251 --> 00:45:55,584 Подкаблучник тупо скучный, а Библиотекарша — всезнайка. 624 00:45:56,459 --> 00:45:59,001 Я бы убил Героиню, не буду врать. 625 00:45:59,084 --> 00:46:01,293 Это же она втянула всех в эту жесть. 626 00:46:01,376 --> 00:46:03,293 Ладно, народ. На сегодня всё. 627 00:46:03,376 --> 00:46:07,168 Ставьте лайки и подписывайтесь. Увидимся в следующем видео. 628 00:46:07,251 --> 00:46:08,376 Memento vivere. 629 00:46:08,459 --> 00:46:09,793 ГЕРОИНЯ СЛЕДУЮЩАЯ! 630 00:46:11,876 --> 00:46:13,418 Alea iacta est. 631 00:46:14,001 --> 00:46:17,126 Придурок, ты чего? Из-за тебя все голосуют за Анхелу. 632 00:46:17,209 --> 00:46:19,168 - Что? Я просто защищался. - Хорош. 633 00:46:19,251 --> 00:46:20,793 Завали ты уже пасть! 634 00:46:20,876 --> 00:46:23,293 Успокойся, чувак. Ведешь себя как убийца. 635 00:46:23,376 --> 00:46:25,584 Нандо, прошу. Всё. Народ уже пялится. 636 00:46:26,293 --> 00:46:27,793 Остынь уже. Хватит. 637 00:46:27,876 --> 00:46:30,709 Где Анхела? Она не берет трубку, заблокировала меня. 638 00:46:30,793 --> 00:46:35,251 Уверена, на то есть свои причины. Прошу, уходи. Ты только хуже делаешь. 639 00:46:35,334 --> 00:46:36,626 Скажи мне, где она. 640 00:46:36,709 --> 00:46:39,709 Прячется. Клоун сказал, что она будет следующей. 641 00:46:40,376 --> 00:46:41,793 Анхела тебе не доверяет. 642 00:46:42,459 --> 00:46:43,334 И я тоже. 643 00:46:47,126 --> 00:46:48,001 Прекрасно. 644 00:46:52,126 --> 00:46:54,126 Кольдо, а это что за тип вообще? 645 00:46:54,209 --> 00:46:56,501 Да никто. Думает, я его девушку увел. 646 00:46:57,459 --> 00:46:58,418 Играем или как? 647 00:46:59,001 --> 00:47:01,376 Ну… здесь клоун тебя не найдет. 648 00:47:02,084 --> 00:47:03,168 Мы в безопасности. 649 00:47:04,626 --> 00:47:06,126 Себас, спасибо. 650 00:47:08,043 --> 00:47:10,834 В холодильнике вроде вино есть. Пойду проверю. 651 00:47:41,001 --> 00:47:42,334 Это всё не реально. 652 00:47:44,793 --> 00:47:45,793 Анхела. 653 00:47:50,876 --> 00:47:52,334 Идем. Покажу тебе чего. 654 00:47:57,876 --> 00:47:59,168 Я тщательно изучил 655 00:47:59,668 --> 00:48:01,251 все аккаунты клоуна. 656 00:48:02,584 --> 00:48:06,501 И есть один человек… на которого он подписан. 657 00:48:07,959 --> 00:48:08,959 Какая-то Алисия. 658 00:48:10,959 --> 00:48:14,459 В профиле указано, что она писатель, но она ничего не публиковала… 659 00:48:14,543 --> 00:48:15,418 Шесть лет. 660 00:48:16,543 --> 00:48:17,418 Ты ее знаешь? 661 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 Она главная героиня моего романа. 662 00:48:25,626 --> 00:48:26,626 «Девочки из Карриона». 663 00:48:28,084 --> 00:48:29,876 Мы познакомились на том сайте. 664 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Она считала меня своей лучшей онлайн-подругой. 665 00:48:36,543 --> 00:48:39,209 Говорила, что жила в какой-то глуши с матерью. 666 00:48:40,293 --> 00:48:42,668 Которая была одержима литературой. 667 00:48:44,126 --> 00:48:47,126 Она заставляла Алисию читать часами. 668 00:48:49,376 --> 00:48:50,751 И писать. 669 00:48:53,126 --> 00:48:55,459 И если та останавливалась, мать ее била. 670 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 Вот настоящий хоррор-роман. 671 00:49:02,834 --> 00:49:04,584 Я хотела стать писателем, но… 672 00:49:05,668 --> 00:49:08,668 У меня не было идей, а история Алисии была идеальна. 673 00:49:10,376 --> 00:49:12,084 Поэтому я изменила имена. 674 00:49:13,251 --> 00:49:15,543 И вообще не думала, что ее опубликуют. 675 00:49:15,626 --> 00:49:17,293 Но вышло так хорошо, что… 676 00:49:17,793 --> 00:49:20,043 Это была мечта. Я не могла сказать нет. 677 00:49:21,501 --> 00:49:22,501 Понимаешь? 678 00:49:29,168 --> 00:49:32,001 Алисия узнала о книге раньше, чем я ей сообщила. 679 00:49:33,709 --> 00:49:37,501 И поклялась написать что-то, что причинит мне еще больше боли. 680 00:49:39,709 --> 00:49:40,668 Значит… 681 00:49:42,334 --> 00:49:43,501 …Алисия — клоун? 682 00:49:46,876 --> 00:49:48,251 Алисия мертва. 683 00:49:48,334 --> 00:49:49,293 Что? 684 00:49:53,876 --> 00:49:54,709 Смотри. 685 00:49:58,626 --> 00:50:00,209 ДОЧЬ УБИЛА МАТЬ В КАРРИОНЕ 686 00:50:02,418 --> 00:50:05,334 МАМА И ДОЧЬ ПОГИБЛИ ПРИ ПОЖАРЕ В КАРРИОНЕ 687 00:50:05,418 --> 00:50:06,501 Она сожгла свою мать. 688 00:50:09,376 --> 00:50:10,584 А потом… 689 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Говорят, она погибла при пожаре, но я думаю, Алисия покончила с собой. 690 00:50:17,584 --> 00:50:19,251 Из-за того, что я написала. 691 00:50:19,334 --> 00:50:21,876 - Поэтому я Героиня, вот что… - Послушай. 692 00:50:23,001 --> 00:50:24,918 Вряд ли поэтому. Понимаешь? 693 00:50:27,709 --> 00:50:30,626 Если Алисия мертва, то кто клоун? А Крузадо? 694 00:50:30,709 --> 00:50:32,584 Не знаю, Себас. 695 00:50:32,668 --> 00:50:34,959 Но мои друзья умирают, и это моя вина. 696 00:50:35,043 --> 00:50:37,751 Чего хочет клоун? Навредить мне? Так пусть уже… 697 00:50:42,793 --> 00:50:43,626 Не говори так. 698 00:50:44,793 --> 00:50:45,626 Хорошо? 699 00:51:01,168 --> 00:51:02,168 Прости. 700 00:51:05,834 --> 00:51:07,043 Я в тебя влюблен. 701 00:51:09,001 --> 00:51:10,168 И всегда был. 702 00:51:23,334 --> 00:51:24,876 ХОЧЕШЬ СПАСТИ ГЕРОИНЮ? 703 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 МЕДИЦИНСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ УМС 704 00:51:31,793 --> 00:51:34,001 - Зря я это сказал. - Нет, Себас… 705 00:51:37,959 --> 00:51:39,793 Я сейчас не соберусь с мыслями. 706 00:51:40,626 --> 00:51:41,459 Я понимаю. 707 00:51:44,709 --> 00:51:46,043 Просто хотел, чтобы ты знала. 708 00:52:25,168 --> 00:52:26,168 Поверните налево. 709 00:52:33,668 --> 00:52:36,668 ИДИТЕ ПРЯМО 710 00:52:38,751 --> 00:52:39,584 Анхела? 711 00:53:04,459 --> 00:53:05,834 Вы прибыли. 712 00:55:18,459 --> 00:55:20,709 THE MADCLOWN НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 713 00:55:22,751 --> 00:55:24,293 ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ! 714 00:55:24,376 --> 00:55:27,709 ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ СМЕРТЬ БУЙНОГО 715 00:55:30,209 --> 00:55:34,293 БОЛЬНИЦА СКОРАЯ ПОМОЩЬ 716 00:55:40,793 --> 00:55:41,626 Себас. 717 00:55:43,251 --> 00:55:44,709 Я лучше пойду одна. 718 00:55:47,918 --> 00:55:49,751 - Прости, если… - Я всё понимаю. 719 00:56:01,918 --> 00:56:05,209 Нандо, прости меня. Я была напугана до смерти, а Себас… 720 00:56:07,251 --> 00:56:08,168 Ты меня прости. 721 00:56:11,626 --> 00:56:12,626 Ты в порядке? 722 00:56:14,334 --> 00:56:17,709 Клоун выложил главу про случившееся на медфаке. 723 00:56:18,876 --> 00:56:21,668 Написал, что оставил тебя мертвым на полу. 724 00:56:22,876 --> 00:56:25,918 - Как тебе удалось… - Он меня просто вырубил. 725 00:56:27,501 --> 00:56:30,668 Лучше бы убил? Так бы ты поняла, что я не клоун. 726 00:56:30,751 --> 00:56:33,543 Нет. Нет, разумеется, нет. 727 00:56:33,626 --> 00:56:35,543 - Охренеть. - Не об этом речь. 728 00:56:40,043 --> 00:56:41,751 Из-за меня умерла девочка. 729 00:56:43,293 --> 00:56:46,209 Кто-то об этом узнал и поэтому пишет этот роман. 730 00:56:46,959 --> 00:56:47,959 Ты о чём? 731 00:56:51,501 --> 00:56:52,918 Успокойся. 732 00:56:53,751 --> 00:56:55,834 Всё ровно. Я придумаю, что сказать. 733 00:56:56,793 --> 00:56:58,876 Давай, иди. Уходи. 734 00:57:00,709 --> 00:57:02,918 - Фернандо Агуадо, верно? - Да. 735 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 Нам сообщили, что вас нашли на кампусе… 736 00:57:09,209 --> 00:57:11,668 THE MADCLOWN: ПРИВЕТ, КЛУБ! Я ПУБЛИКУЮ СВОЙ РОМАН! 737 00:57:11,751 --> 00:57:12,876 БИБЛИОФИЛ КОЛЬДО 738 00:57:14,876 --> 00:57:16,126 Привет, библиофилы. 739 00:57:17,584 --> 00:57:20,626 У меня тут новое сообщение от клоуна-убийцы. 740 00:57:22,001 --> 00:57:24,668 Он сделал бумажные копии своего романа 741 00:57:25,168 --> 00:57:29,001 и подпишет их на ярмарке хоррор-книг. Хорошо? 742 00:57:29,626 --> 00:57:30,501 БЭБИ ДЖЕЙН 743 00:57:30,584 --> 00:57:33,959 Клоун просит всех одеться в клоунов-убийц. 744 00:57:34,459 --> 00:57:38,584 Я оставлю время, ссылку на костюм и номер стенда в описании к видео. 745 00:57:39,084 --> 00:57:42,543 Ставьте лайки и подписывайтесь. И memento vivere. 746 00:57:58,168 --> 00:58:01,209 Просить подписчиков одеться клоунами? Что за дичь? 747 00:58:10,751 --> 00:58:11,626 Нандо. 748 00:58:11,709 --> 00:58:13,168 Рад, что ты цел, дядь. 749 00:58:14,043 --> 00:58:15,043 Серьезно. 750 00:58:16,209 --> 00:58:18,668 И что теперь? Всё еще не доверяем друг другу? 751 00:58:19,918 --> 00:58:21,709 Объясните, что тут делаете? 752 00:58:21,793 --> 00:58:25,418 Если клоун подписывает книги, то он тот, кто не явится сюда. 753 00:58:25,501 --> 00:58:30,251 Райя нет. И уж не знаю, чего я хочу. Чтобы он оказался психом или мертвым. 754 00:58:30,334 --> 00:58:32,459 - И Кольдо нет. - Ясно же, кто это. 755 00:58:32,543 --> 00:58:35,459 Как Кольдо мог быть убийцей? Он просто инфлюэнсер. 756 00:58:35,543 --> 00:58:40,001 Прошу вас! Не приглашала я никакого клоуна подписывать книги. 757 00:58:40,084 --> 00:58:42,626 Перестаньте оскорблять автора, пожалуйста. 758 00:58:43,126 --> 00:58:46,084 Библиофил Кольдо нагнал, чтобы привлечь фолловеров. 759 00:58:46,168 --> 00:58:48,751 Даже не убили того, за кого мы голосовали. 760 00:58:51,126 --> 00:58:53,626 THE MADCLOWN В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 761 00:58:53,709 --> 00:58:55,459 Похоже, клоун всё же здесь. 762 00:58:57,001 --> 00:58:58,501 Но только ради нас. 763 00:59:04,168 --> 00:59:06,668 ПРЯМОЙ ЭФИР 764 00:59:13,834 --> 00:59:16,501 - Ты что творишь? - Ты что творишь? Отдай телефон. 765 00:59:16,584 --> 00:59:18,584 - Слышь! Отдай. - Прости. 766 00:59:18,668 --> 00:59:20,459 - Виноват. - Дебил. 767 00:59:26,918 --> 00:59:27,751 Нандо. 768 00:59:28,709 --> 00:59:30,084 Он, видимо, там. 769 00:59:32,043 --> 00:59:32,876 Вот. 770 00:59:39,376 --> 00:59:40,459 - Дай. - Эй! 771 00:59:41,126 --> 00:59:42,668 - Ты чего? - Пардон. 772 00:59:47,001 --> 00:59:48,459 Эй. Мобильник верни. 773 00:59:49,209 --> 00:59:50,668 - Ты что делаешь? - Нет! 774 00:59:51,418 --> 00:59:54,126 - Он с 5G был, блин! - А теперь из пяти кусков. 775 00:59:54,209 --> 00:59:55,126 Кто? Вон те? 776 00:59:55,918 --> 00:59:57,876 Ты чего? Мы всё починим, обещаю. 777 00:59:57,959 --> 01:00:00,043 - Эй! Вы что делаете? - Какого хера? 778 01:00:00,126 --> 01:00:02,709 - Эта телка разбила мой телефон! - Эй! Стой! 779 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 Я всё починю. Это был не я. 780 01:00:08,251 --> 01:00:09,168 Вон там. 781 01:00:14,376 --> 01:00:15,209 Нандо! 782 01:00:53,959 --> 01:00:55,126 Твою ж за ногу. 783 01:02:06,293 --> 01:02:07,126 Нандо! 784 01:02:10,334 --> 01:02:11,209 Себас! 785 01:02:52,043 --> 01:02:53,001 Нет! 786 01:02:53,084 --> 01:02:53,918 Сара! 787 01:02:56,668 --> 01:02:58,834 - Сара! - Анхела, помоги мне! 788 01:02:58,918 --> 01:03:01,126 Осторожно, Сара! Сзади! 789 01:04:13,251 --> 01:04:14,376 Нандо! 790 01:04:16,459 --> 01:04:17,709 Себас! 791 01:04:46,793 --> 01:04:47,793 Что с ним? 792 01:05:18,668 --> 01:05:19,876 Это не я. 793 01:05:22,168 --> 01:05:23,584 Я взяла его у клоуна. 794 01:06:13,293 --> 01:06:14,251 Тебе лучше? 795 01:06:17,168 --> 01:06:18,293 Ты упала в обморок. 796 01:06:20,043 --> 01:06:21,626 Смотри, что прислал клоун. 797 01:06:21,709 --> 01:06:25,251 ГЕРОИНЯ, ПРИХОДИ ОДНА 798 01:06:26,751 --> 01:06:29,043 Это Эва. Надо сказать полиции, Анхела. 799 01:06:30,501 --> 01:06:32,626 Нандо, если скажем, он убьет Себаса. 800 01:06:33,793 --> 01:06:35,709 Больше никто не умрет. Я пойду. 801 01:06:37,084 --> 01:06:39,334 - Что? Ты в своем уме? - С меня хватит! 802 01:06:39,959 --> 01:06:42,959 Это мое дело. И я не допущу, чтобы еще кто-то погиб. 803 01:06:43,043 --> 01:06:45,626 - То есть убьют тебя? - Отпусти меня. 804 01:06:46,709 --> 01:06:49,959 Ты серьезно пойдешь за своим дружком? Я вот нет, Анхела. 805 01:06:51,293 --> 01:06:52,126 Я пойду. 806 01:06:57,293 --> 01:06:58,293 Твою ж мать. 807 01:07:54,751 --> 01:07:55,584 Эва. 808 01:07:59,876 --> 01:08:00,709 Эва. 809 01:08:02,334 --> 01:08:03,168 Эва. 810 01:08:05,834 --> 01:08:07,293 Анхела… 811 01:08:09,293 --> 01:08:10,376 Это была не я. 812 01:08:11,418 --> 01:08:13,709 Тише. Не разговаривай. 813 01:08:14,876 --> 01:08:16,834 Клоун… 814 01:08:17,793 --> 01:08:19,126 Клоуны… 815 01:09:10,251 --> 01:09:11,084 Себас. 816 01:09:17,543 --> 01:09:19,584 Себас. Эй. 817 01:09:21,834 --> 01:09:22,668 Анхела. 818 01:09:23,584 --> 01:09:24,834 Помоги. Развяжи меня. 819 01:09:24,918 --> 01:09:26,626 - Помоги мне, Анхела. - Тише. 820 01:09:26,709 --> 01:09:28,668 - Развяжи, пожалуйста. - Спокойно. 821 01:09:31,709 --> 01:09:32,543 Это он. 822 01:09:33,126 --> 01:09:33,959 Клоун. 823 01:09:35,834 --> 01:09:37,293 Он притащил меня сюда. Он псих. 824 01:09:37,376 --> 01:09:39,834 Анхела, стой. Это неправда. Он одержим тобой. 825 01:09:39,918 --> 01:09:42,084 Нет. Посмотри на меня. Это неправда. 826 01:09:42,168 --> 01:09:44,001 - Поверь мне. - Это был Нандо. 827 01:09:44,084 --> 01:09:46,376 - Взгляни на меня. Послушай. - Я люблю тебя. 828 01:09:47,834 --> 01:09:49,043 А ты любишь меня. 829 01:09:49,543 --> 01:09:50,543 Мы любим друг друга. 830 01:09:50,626 --> 01:09:53,126 - Заткнись! - Поэтому ты переспала со мной. 831 01:09:55,168 --> 01:09:56,084 Нет. 832 01:09:57,001 --> 01:09:58,126 Нет… 833 01:09:58,209 --> 01:09:59,668 Сукин ты сын. 834 01:10:00,459 --> 01:10:02,168 - Нандо. - Убей его. 835 01:10:03,209 --> 01:10:05,209 - Убей его. - Нет. Нандо… 836 01:10:05,293 --> 01:10:07,334 Нандо, прошу тебя… 837 01:10:15,001 --> 01:10:16,793 Нандо! Нет. 838 01:10:37,709 --> 01:10:38,543 Чёрт. 839 01:10:40,001 --> 01:10:42,334 Было бы идеально, если бы ты его убила. 840 01:10:45,001 --> 01:10:45,834 Это я. 841 01:10:49,168 --> 01:10:50,126 Клоун. 842 01:10:50,209 --> 01:10:51,293 - Нет. - Да. 843 01:10:51,376 --> 01:10:53,251 Нет. Не может быть. 844 01:10:54,126 --> 01:10:55,126 Конечно может. 845 01:10:57,168 --> 01:10:58,751 Я делал всё это ради тебя. 846 01:11:01,001 --> 01:11:02,334 Зачем, Себас? 847 01:11:07,251 --> 01:11:08,126 Реально? 848 01:11:09,126 --> 01:11:10,043 Ты серьезно? 849 01:11:16,543 --> 01:11:17,793 То есть… 850 01:11:18,793 --> 01:11:21,584 Даже обидно, когда убийца объясняет свои мотивы. 851 01:11:23,209 --> 01:11:25,668 Ну да ладно, не суть. Я постараюсь. 852 01:11:27,584 --> 01:11:28,584 Знаешь, вот есть… 853 01:11:29,209 --> 01:11:31,043 Писатели, ведомые музой. 854 01:11:31,751 --> 01:11:33,668 Они просто… плывут по течению. 855 01:11:35,501 --> 01:11:36,584 А есть картографы. 856 01:11:37,626 --> 01:11:38,709 Они всё планируют. 857 01:11:48,293 --> 01:11:49,126 Как я. 858 01:11:52,751 --> 01:11:55,084 Это я и сделал. Спланировал всё. 859 01:11:55,793 --> 01:11:57,043 Никаких случайностей. 860 01:11:59,418 --> 01:12:00,459 Реальные герои. 861 01:12:00,543 --> 01:12:04,376 «И вот как Героиня, Отморозок, Буйный, 862 01:12:04,459 --> 01:12:07,876 Паршивка, Инфлюэнсер…» 863 01:12:07,959 --> 01:12:09,459 Приставания Крузадо. 864 01:12:10,376 --> 01:12:12,418 - Я получил твое письмо. - Да? 865 01:12:13,168 --> 01:12:15,376 Простите. Я думала, что не отправила. 866 01:12:16,126 --> 01:12:17,459 Пранк с клоунами-убийцами. 867 01:12:18,043 --> 01:12:19,876 Вот что надо сделать с Крузадо. 868 01:12:19,959 --> 01:12:21,126 Даже расписал его смерть. 869 01:12:22,001 --> 01:12:24,001 Чудесная глава получилась, кстати. 870 01:12:25,501 --> 01:12:26,376 Помогите! 871 01:12:26,459 --> 01:12:27,543 Что случилось? 872 01:12:27,626 --> 01:12:29,459 У него лицо было в крови. 873 01:12:30,418 --> 01:12:31,459 Нет! 874 01:12:32,834 --> 01:12:34,334 Я расписал всё. 875 01:12:34,834 --> 01:12:37,418 Я сделал из тебя героиню 876 01:12:37,501 --> 01:12:40,084 самого ужасного романа всех времен. 877 01:12:40,168 --> 01:12:42,418 И, конечно, она страдает, 878 01:12:43,126 --> 01:12:44,959 видя, как гибнут ее друзья… 879 01:12:46,084 --> 01:12:49,168 Так. Клоун ведь описал, как сжег Райя в бассейне, да? 880 01:12:49,668 --> 01:12:53,209 Но Райя здесь нет. С кишками или без. 881 01:12:59,293 --> 01:13:00,751 …и подозревая своего парня. 882 01:13:02,793 --> 01:13:04,168 Глянь на него. Бедняга. 883 01:13:05,876 --> 01:13:08,001 Но вот одну вещь 884 01:13:08,793 --> 01:13:10,626 я никогда и не думал писать. 885 01:13:12,251 --> 01:13:13,209 Знаешь, что это? 886 01:13:18,334 --> 01:13:19,751 Что убийца тебя трахнет. 887 01:13:23,293 --> 01:13:24,918 Эта глава моя любимая. 888 01:13:26,626 --> 01:13:27,584 Взгляни на меня. 889 01:13:29,209 --> 01:13:30,418 На меня смотри! 890 01:13:37,584 --> 01:13:39,209 Ее ведь мы написали вместе. 891 01:13:40,959 --> 01:13:42,168 Ты больной. 892 01:13:43,918 --> 01:13:45,876 Да. Есть в этом доля правды. 893 01:13:53,751 --> 01:13:55,334 Я тоже хотел стать писателем. 894 01:13:58,334 --> 01:14:01,584 И я тоже сидел на сайте, где ты познакомилась с Алисией. 895 01:14:05,209 --> 01:14:06,168 С Алисией? 896 01:14:06,251 --> 01:14:09,334 Думаю, Алисия покончила с собой. Из-за того, что я написала. 897 01:14:09,418 --> 01:14:11,043 Поэтому я Героиня. 898 01:14:12,001 --> 01:14:12,834 Алисия. 899 01:14:14,084 --> 01:14:15,709 Когда-нибудь влюблялась в сети? 900 01:14:15,793 --> 01:14:19,501 АЛИ: ЛУЧШАЯ ПОДРУГА НАПИСАЛА ОБО МНЕ РОМАН. Я ХОЧУ УМЕРЕТЬ 901 01:14:19,584 --> 01:14:21,043 Мы вот да. 902 01:14:24,626 --> 01:14:26,043 А ты использовала ее. 903 01:14:26,918 --> 01:14:28,293 Да. 904 01:14:28,918 --> 01:14:32,084 ГЕЙСИ: ОНА ДОЛЖНА УМЕРЕТЬ 905 01:14:32,168 --> 01:14:33,501 Из-за тебя моя девушка 906 01:14:34,293 --> 01:14:35,418 сошла с ума. 907 01:14:35,501 --> 01:14:37,501 Из-за тебя она захотела умереть. 908 01:14:38,501 --> 01:14:39,959 И убить свою мать. 909 01:14:41,668 --> 01:14:43,459 Вот поэтому, Анхела… 910 01:14:45,876 --> 01:14:47,293 …я пишу этот роман. 911 01:14:49,084 --> 01:14:53,043 Ведь у меня самый классический мотив в истории литературы. 912 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Месть. 913 01:15:04,418 --> 01:15:05,293 Нандо. 914 01:15:10,209 --> 01:15:11,168 Прости меня. 915 01:15:11,251 --> 01:15:12,418 Я позову помощь. 916 01:15:21,543 --> 01:15:22,918 Анхела! 917 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Сюрприз. 918 01:15:55,251 --> 01:15:56,418 Вирхиния? 919 01:16:01,459 --> 01:16:03,584 Вирхиния — созданный нами персонаж. 920 01:16:04,418 --> 01:16:05,501 Меня зовут Алисия. 921 01:16:05,584 --> 01:16:07,501 А ты моя лучшая подруга. 922 01:16:08,668 --> 01:16:11,376 Нет. Не может быть. 923 01:16:12,501 --> 01:16:14,751 Алисия, ты мертва. 924 01:16:16,626 --> 01:16:19,043 Ты покончила с собой в огне. 925 01:16:20,543 --> 01:16:22,626 Нет. Не было такого. 926 01:16:22,709 --> 01:16:26,001 Забыл сказать тебе, что у этого романа два автора. 927 01:16:27,043 --> 01:16:30,709 Помнишь, я обещала написать роман, который сделает тебе больно? 928 01:16:31,876 --> 01:16:33,209 Нравится тебе? 929 01:16:33,293 --> 01:16:35,209 А еще ведь есть концовка книги. 930 01:16:35,709 --> 01:16:37,001 Ты будешь в восторге. 931 01:16:37,084 --> 01:16:41,584 Из-за всех этих клоунов-убийц у Анхелы развивается коулрофобия. 932 01:16:41,668 --> 01:16:43,668 У нее окончательно едет крыша. 933 01:16:44,293 --> 01:16:46,959 И она убивает своих друзей, которые поклялись 934 01:16:47,043 --> 01:16:49,251 молчать о случившемся с Крузадо. 935 01:16:49,334 --> 01:16:52,959 Кроме Себаса, ее лучшего друга. 936 01:16:53,459 --> 01:16:56,084 Он пишет роман, который станет бестселлером. 937 01:16:56,168 --> 01:16:59,334 А затем по нему снимают фильм. А потом и сиквел. 938 01:17:00,751 --> 01:17:02,251 Мы люто наваримся. 939 01:17:03,709 --> 01:17:04,709 Мы? 940 01:17:05,418 --> 01:17:06,501 Я так не думаю. 941 01:17:07,668 --> 01:17:11,251 Твоего имени под ним не будет. Алисия, ты ведь мертва. 942 01:17:12,126 --> 01:17:12,959 Эту историю 943 01:17:13,959 --> 01:17:15,459 ты отдаешь своему парню? 944 01:17:16,876 --> 01:17:19,251 Ты хочешь быть писателем, но все лавры заберет он. 945 01:17:19,334 --> 01:17:22,376 Заткнись. Заткнись, Анхела. 946 01:17:22,459 --> 01:17:24,293 Я вижу, чего ты добиваешься. 947 01:17:24,376 --> 01:17:27,168 Используем псевдоним. С ними всегда лучше. 948 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 - Идеальный план. - Или не идеальный. 949 01:17:31,543 --> 01:17:33,543 Похоже, вы упустили одну мелочь. 950 01:17:34,418 --> 01:17:35,251 Буйный. 951 01:17:35,918 --> 01:17:37,168 Он не умер. 952 01:17:37,251 --> 01:17:38,584 Это распиши, мудила! 953 01:17:38,668 --> 01:17:39,959 Себас! 954 01:17:43,626 --> 01:17:44,626 Нет! 955 01:17:45,709 --> 01:17:47,418 Бежим! 956 01:17:53,834 --> 01:17:55,084 Сюда иди! 957 01:17:58,918 --> 01:18:00,293 Анхела! 958 01:18:04,626 --> 01:18:05,709 Иди сюда! 959 01:19:00,001 --> 01:19:00,959 Анхела! 960 01:19:01,043 --> 01:19:02,668 ОПАСНО ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 961 01:19:02,751 --> 01:19:04,459 Уже не хочешь быть Героиней? 962 01:19:06,709 --> 01:19:08,001 Где ты? 963 01:19:10,334 --> 01:19:11,376 Где ты? 964 01:19:14,709 --> 01:19:17,084 Концовка уже написана, Анхела, забыла? 965 01:19:19,709 --> 01:19:21,334 Ты в ней умираешь. 966 01:19:23,584 --> 01:19:25,251 Анхела. Ну же, давай писать. 967 01:19:31,084 --> 01:19:33,584 Нет! 968 01:19:45,668 --> 01:19:46,834 Конец. 969 01:20:25,584 --> 01:20:26,418 Нандо. 970 01:20:28,459 --> 01:20:29,376 Нандо. 971 01:20:30,126 --> 01:20:30,959 Эй. 972 01:20:34,084 --> 01:20:35,251 Я люблю тебя. 973 01:20:36,834 --> 01:20:37,751 Очень. 974 01:20:38,334 --> 01:20:40,626 Я поеду с ним. Хорошо? 975 01:20:42,126 --> 01:20:42,959 Спасибо. 976 01:21:05,709 --> 01:21:06,668 Сиквелы. 977 01:21:06,751 --> 01:21:07,626 ГОД СПУСТЯ 978 01:21:07,709 --> 01:21:12,084 Продолжение истории в той же вселенной, но позже по времени. 979 01:21:12,584 --> 01:21:15,459 В них те же персонажи, те же сюжетные линии. 980 01:21:16,001 --> 01:21:19,293 Эта тенденция стала нормой в литературе. 981 01:21:19,376 --> 01:21:22,001 Не существует бестселлера без продолжения. 982 01:21:22,084 --> 01:21:23,959 Очевидно. Читатель уже ваш. 983 01:21:24,043 --> 01:21:26,043 Просто даете им больше того же. 984 01:21:26,126 --> 01:21:30,001 Как-то совсем уж просто. Сработало однажды, зачем что-то менять? 985 01:21:30,084 --> 01:21:34,001 Поэтому, если роман успешен, должен ли он оставаться обособленным? 986 01:21:34,084 --> 01:21:37,293 Смысл в сиквеле есть, если остались нерешенные вопросы. 987 01:21:37,376 --> 01:21:40,793 Но если сюжет полноценен, продолжение обычно ни к чему. 988 01:21:40,876 --> 01:21:43,459 Именно. Проблема с сиквелами… 989 01:21:43,543 --> 01:21:46,668 Молодец. Ты уже местная задротка. 990 01:21:47,168 --> 01:21:48,209 Такая уж я. 991 01:21:48,293 --> 01:21:51,459 …мы проанализируем успешные и неудачные сиквелы. 992 01:21:51,543 --> 01:21:53,751 Хорошо? Можете начать искать примеры. 993 01:21:53,834 --> 01:21:56,168 Чудно. Увидимся на следующей неделе. 994 01:21:56,834 --> 01:22:01,543 В аудитории 237 проходит семинар по готической литературе. 995 01:22:01,626 --> 01:22:04,293 - Пойдем? - Тебе необязательно на всё ходить. 996 01:22:04,376 --> 01:22:06,209 Такой ты прямо первокурсник. 997 01:22:06,876 --> 01:22:08,834 Придется, если хочу тебя догнать. 998 01:22:08,918 --> 01:22:11,001 Вот оно как. Нет, ты иди. 999 01:22:11,501 --> 01:22:13,084 Я пойду попишу немного. 1000 01:22:13,168 --> 01:22:16,209 А то издатель звонил. Хочет увидеть мои наброски. 1001 01:22:16,293 --> 01:22:17,501 «Универские преступления»? 1002 01:22:18,751 --> 01:22:22,126 - У меня хорошее предчувствие. - Да уж. Это твоя история. 1003 01:22:25,293 --> 01:22:26,293 Увидимся. 1004 01:23:27,959 --> 01:23:31,959 УБИЙСТВЕННЫЙ КНИЖНЫЙ КЛУБ 1005 01:27:24,418 --> 01:27:29,418 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров