1 00:00:48,709 --> 00:00:49,626 Alicia. 2 00:00:53,334 --> 00:00:55,543 Doe het niet, lieverd. Stop. 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,001 DON QUIXOTE 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,584 Nee, alsjeblieft. 5 00:01:07,584 --> 00:01:09,709 HET MEISJE UIT CARRIÓN 6 00:01:09,793 --> 00:01:15,793 GACY: ZIJ IS DE ENIGE DIE ZAL STERVEN 7 00:01:22,543 --> 00:01:25,876 6 JAAR LATER 8 00:01:26,751 --> 00:01:29,084 VIGRINIA: MOET JE DIT ZIEN!! 9 00:01:29,168 --> 00:01:30,876 BESTE CLOWNGRAPPEN!!! 10 00:01:43,293 --> 00:01:44,418 Kijk eens uit. 11 00:01:45,459 --> 00:01:48,376 MOORDENDE CLOWNS 12 00:02:05,251 --> 00:02:08,751 Hoi. Dat boek dat je me gaf was wel erg romantisch. 13 00:02:09,501 --> 00:02:11,918 Als je bang bent, moet je maar blijven slapen. 14 00:02:12,001 --> 00:02:12,834 O, ja? 15 00:02:25,626 --> 00:02:28,334 Vier dagen zonder een Whatsappje. 16 00:02:28,418 --> 00:02:32,626 We kunnen geen seks meer hebben. Je doet alsof je m'n vriendin bent. 17 00:02:45,251 --> 00:02:47,959 Hé, dit zijn m'n vrienden van de boekenclub. 18 00:02:48,043 --> 00:02:51,418 Zeg gedag tegen m'n volgers. Het zijn er al 11.502. 19 00:02:51,501 --> 00:02:54,584 Kan iemand hem alsjeblieft komen ontmaagden? 20 00:03:07,793 --> 00:03:08,709 Later. 21 00:03:09,584 --> 00:03:12,709 Romantische boeken? -Daar, naast je slechte smaak. 22 00:03:12,793 --> 00:03:13,876 RECYCLE JE TROEP 23 00:03:20,043 --> 00:03:21,334 MOORDENDE CLOWNS 24 00:03:28,918 --> 00:03:30,126 MOORDENDE CLOWNS 25 00:03:53,709 --> 00:03:55,251 Alles goed? -Hé. 26 00:03:55,334 --> 00:03:56,501 Hoe gaat het? 27 00:03:57,501 --> 00:04:00,918 Wat vinden jullie van dit hok dat boekenclub mag gebruiken? 28 00:04:01,001 --> 00:04:04,709 Naast de verwarmingsketel, voor als we liever levend verbranden. 29 00:04:04,793 --> 00:04:07,209 Is iedereen klaar voor de bijeenkomst? 30 00:04:08,459 --> 00:04:10,584 Moordende Clowns van Miranda Duncan. 31 00:04:10,668 --> 00:04:12,001 Wie heeft dit gekozen? 32 00:04:12,084 --> 00:04:14,751 Rai, wat doe je hier? Je leest toch niet. 33 00:04:14,834 --> 00:04:17,084 Wie wil er eerst? Ons nieuwste lid? 34 00:04:17,168 --> 00:04:19,959 Vet dat je meedoet terwijl je geen student bent. 35 00:04:20,584 --> 00:04:21,876 Oké, ik begin wel. 36 00:04:21,959 --> 00:04:24,126 Ik vond het goed geschreven… 37 00:04:24,209 --> 00:04:27,168 …en de clowns waren eng, maar dat was het wel. 38 00:04:27,251 --> 00:04:29,876 Het is gewoon eng. -Ben je niet graag bang? 39 00:04:29,959 --> 00:04:34,001 Jij hebt ook een horror geschreven, toch? -Ja, toen ik klein was. 40 00:04:34,626 --> 00:04:37,584 Laten we teruggaan naar dit boek. 41 00:04:38,126 --> 00:04:41,126 Naast dat het eng is, moet het een verhaal hebben. 42 00:04:41,209 --> 00:04:44,418 Dat heeft het ook. Het gaat over coulrofobie. 43 00:04:44,501 --> 00:04:47,918 Wat is dat? -De irrationele angst voor clowns. 44 00:04:48,001 --> 00:04:50,959 Dat je een paniekaanval krijgt als je er een ziet. 45 00:04:51,459 --> 00:04:55,584 Hebben jullie de video van de clowns die ik heb gedeeld gezien? 46 00:04:55,668 --> 00:04:57,043 Daarvan schijt je… -Nee. 47 00:04:57,126 --> 00:04:59,834 Killer clown-accounts, die zijn pas eng. 48 00:04:59,918 --> 00:05:02,501 Die posten foto's met ballonnen en psychopathische koppen. 49 00:05:02,584 --> 00:05:06,043 Gebaseerd op John Wayne Gacy, een seriemoordenaar en clown. 50 00:05:06,126 --> 00:05:08,668 Die doodde jongens en begroef ze in de tuin. 51 00:05:08,751 --> 00:05:11,459 En waarom weet jij daar zoveel van? 52 00:05:11,543 --> 00:05:13,043 Jij bent eng. -Kijk. 53 00:05:13,126 --> 00:05:15,751 Ik heb een clownskostuum van Halloween. 54 00:05:15,834 --> 00:05:17,293 Ziek. -Zal ik die aan? 55 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 Wat eng. -Ja, nee. 56 00:05:18,793 --> 00:05:21,251 Ik zou gek worden als ik zo'n gast zag. 57 00:05:21,834 --> 00:05:25,501 Meer dan van een boek. -Lezen kan ook eng zijn. 58 00:05:25,584 --> 00:05:28,293 Er is alleen wat fantasie voor nodig. 59 00:05:28,376 --> 00:05:31,168 Zeg je dat ik als barman geen fantasie heb? 60 00:05:31,251 --> 00:05:34,043 Dat zei ik niet. -Dat suggereerde je wel. 61 00:05:35,084 --> 00:05:36,126 Dat zei hij niet. 62 00:05:39,584 --> 00:05:40,543 Cool. 63 00:05:45,126 --> 00:05:46,251 Excuseer ons. 64 00:05:46,334 --> 00:05:47,626 Dat zei ik niet. 65 00:05:48,876 --> 00:05:53,251 Waarom verdedig je die nerd? Hij wil me er duidelijk niet bij hebben. 66 00:05:54,876 --> 00:05:57,293 Wat? Hij is blij dat je bij de club zit. 67 00:05:57,376 --> 00:05:59,834 Hij zei alleen ja omdat jij 't hem vroeg. 68 00:05:59,918 --> 00:06:02,751 Ik wou dat je meedeed om je meer te kunnen zien. 69 00:06:02,834 --> 00:06:04,751 Zie je niet dat hij je leuk vindt? 70 00:06:04,834 --> 00:06:09,584 Vertel je me met wie ik vrienden mag zijn? Dan heb je de verkeerde meid voor je. 71 00:06:12,876 --> 00:06:16,001 Had Cruzado je boek gelezen? Hij is onze beste leraar. 72 00:06:16,501 --> 00:06:19,584 Maar ik heb niets om hem te laten zien. 73 00:06:20,251 --> 00:06:23,334 Sebas, ik heb een schrijversblok. Al zes jaar. 74 00:06:23,418 --> 00:06:26,876 Je bent een schrijver. Je krijgt je tweede boek wel af. 75 00:06:27,376 --> 00:06:30,459 Maar ik zie mezelf niet als schrijver. 76 00:06:31,126 --> 00:06:33,709 Volgens Nando kan ik daarom niks bedenken. 77 00:06:36,084 --> 00:06:39,418 Trouwens, sorry dat hij zo deed bij de boekenclub. 78 00:06:39,501 --> 00:06:40,376 Geeft niks. 79 00:06:42,001 --> 00:06:45,876 Herschrijf Het meisje uit Carrión dan. Die is bijna uitverkocht. 80 00:06:45,959 --> 00:06:47,876 De hoofdpersoon is boeiend. 81 00:06:48,418 --> 00:06:50,834 Haar moeder is eng. En het is jouw werk. 82 00:06:51,459 --> 00:06:53,959 Het is zo lang geleden dat ik dat schreef. 83 00:06:54,543 --> 00:06:56,751 Het voelt niet eens als mijn verhaal. 84 00:07:00,084 --> 00:07:02,168 Wil je anders samen wat schrijven? 85 00:07:02,668 --> 00:07:06,751 Ik kan m'n laptop meenemen… -Nando komt langs nadat de kroeg sluit. 86 00:07:06,834 --> 00:07:08,793 Oké, geen probleem. 87 00:07:08,876 --> 00:07:13,376 Ik moet de boekwinkel morgenvroeg openen, dus… 88 00:07:14,668 --> 00:07:15,501 Je kunt het. 89 00:07:16,334 --> 00:07:20,376 Je komt vast met een tweede verhaal. 90 00:07:21,043 --> 00:07:22,001 Ik hoop het. 91 00:07:22,793 --> 00:07:23,709 Ik moet gaan. 92 00:07:25,876 --> 00:07:27,418 Dag. -Dag. 93 00:07:34,793 --> 00:07:36,001 BESTE PROFESSOR… 94 00:07:36,084 --> 00:07:38,043 HIERBIJ HET BOEK WAARAAN IK WERK. 95 00:07:38,126 --> 00:07:40,459 DIT ZIJN PAS DE EERSTE HOOFDSTUKKEN. 96 00:07:49,459 --> 00:07:51,168 MOORDENDE CLOWNS 97 00:07:54,293 --> 00:07:55,626 VERWIJDEREN 98 00:07:58,418 --> 00:07:59,751 COULROFOBIE 99 00:07:59,834 --> 00:08:02,793 HOE WEET IK OF IK COULROFOBIE HEB? 100 00:08:05,876 --> 00:08:09,001 WAT IS COULROFOBIE? LEER DE SYMPTOMEN HERKENNEN 101 00:08:11,709 --> 00:08:13,709 DOE DE TEST! 102 00:08:46,459 --> 00:08:49,584 Monsters, demonen… 103 00:08:49,668 --> 00:08:53,084 …geesten, heksen… 104 00:08:54,876 --> 00:09:01,501 …en andere beeltenissen van de duisternis zijn nooit goed ontvangen door critici… 105 00:09:01,584 --> 00:09:04,084 …ondanks hun commerciële succes. 106 00:09:04,709 --> 00:09:07,168 Ik zie horror als een lager genre. 107 00:09:07,251 --> 00:09:11,293 Het heeft een groot zwak punt. Het mist altijd iets. 108 00:09:11,376 --> 00:09:12,543 Wat kan dat zijn? 109 00:09:13,043 --> 00:09:16,001 Misschien missen de verhalen authenticiteit? 110 00:09:16,084 --> 00:09:17,126 Precies. 111 00:09:17,626 --> 00:09:22,709 Horror heeft mist en deuren die vanzelf dichtgaan… 112 00:09:22,793 --> 00:09:27,584 …maar het mist het essentiële ingrediënt van een goed verhaal. Waarheid. 113 00:09:27,668 --> 00:09:30,918 Tegenwoordig herschrijven schrijvers dromen van anderen. 114 00:09:31,001 --> 00:09:34,918 Ik krijg zelf veel opstellen, en ik zal geen namen noemen… 115 00:09:35,001 --> 00:09:38,043 …waarin leerlingen hun favoriete auteur kopiëren. 116 00:09:38,126 --> 00:09:40,668 Dat is geen plagiaat, dat is fanfictie. 117 00:09:40,751 --> 00:09:46,334 Daarbij herschrijf je een verhaal dat je online post voor je volgers. 118 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 Dat is vet. -Dat is de definitie van stelen. 119 00:09:50,084 --> 00:09:52,168 Waarom zijn jullie hier? 120 00:09:54,293 --> 00:09:56,501 Jullie willen schrijver worden, toch? 121 00:09:57,001 --> 00:09:58,918 De sleutel tot schrijven is leven. 122 00:09:59,001 --> 00:10:02,251 Stop met verhalen stelen en leef je eigen verhaal. 123 00:10:02,334 --> 00:10:03,709 Die verhalen zijn goed. 124 00:10:03,793 --> 00:10:06,668 M'n toekomst als pornoschrijver ziet er goed uit. 125 00:10:06,751 --> 00:10:08,793 Ja, dat worden korte verhalen. 126 00:10:11,793 --> 00:10:12,751 Ángela. 127 00:10:14,626 --> 00:10:16,793 Ik heb je email gehad. 128 00:10:17,418 --> 00:10:21,543 Echt? Sorry. Ik dacht dat ik 'm niet had verzonden. 129 00:10:22,251 --> 00:10:25,793 Juist. Zullen we even in m'n kantoor praten, zoals je wilde? 130 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 Ja, goed. 131 00:10:29,126 --> 00:10:30,251 Ben je er nog? 132 00:10:30,959 --> 00:10:33,043 Onze stagiair is hier vaker dan ik. 133 00:10:33,126 --> 00:10:36,751 U moet het donorformulier ondertekenen. 134 00:10:37,251 --> 00:10:38,709 O, ja. 135 00:10:40,168 --> 00:10:41,793 Zo oud lijk ik toch niet? 136 00:10:42,293 --> 00:10:46,251 Ik doneer m'n lichaam aan de wetenschap. Ze hebben lichamen nodig. 137 00:10:46,334 --> 00:10:47,793 Ga lekker zitten. 138 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 Alsjeblieft. -Bedankt. 139 00:10:53,459 --> 00:10:54,334 Tot morgen. 140 00:11:02,751 --> 00:11:06,126 Nu zijn we eindelijk alleen. 141 00:11:09,584 --> 00:11:12,584 Ik hoop dat je geen horrorroman schrijft. 142 00:11:12,668 --> 00:11:15,376 Nee, dat is niet echt mijn genre. 143 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Godzijdank. 144 00:11:19,584 --> 00:11:20,918 Ons geheimpje. 145 00:11:21,959 --> 00:11:24,793 Ik zit even in een lastige periode. 146 00:11:24,876 --> 00:11:28,126 Je hebt het vast al gehoord, of niet? 147 00:11:28,626 --> 00:11:30,084 Mijn vrouw… 148 00:11:30,793 --> 00:11:32,293 Nou ja, we gaan scheiden. 149 00:11:32,376 --> 00:11:33,751 Dat is vervelend. 150 00:11:36,668 --> 00:11:39,001 Maar wilde u niet praten over… 151 00:11:40,543 --> 00:11:44,126 Ja, natuurlijk. Ik heb je email gehad. 152 00:11:45,834 --> 00:11:48,668 En ik was verrast. Heel verrast. 153 00:11:49,168 --> 00:11:54,376 Ik dacht dat ik hem niet had verstuurd. Ik schaam me eigenlijk een beetje. 154 00:11:54,459 --> 00:11:56,751 Nee, dat hoeft niet. 155 00:11:56,834 --> 00:11:59,959 Het is nog niet af. Ik had het niet moeten sturen. 156 00:12:00,043 --> 00:12:03,168 Het was de juiste keus. -Het is maar een kladversie. 157 00:12:03,251 --> 00:12:08,668 Ik waardeer je hulp, maar 't is niet goed genoeg voor 'n roman. 158 00:12:09,376 --> 00:12:10,668 Wat? Een roman? 159 00:12:13,251 --> 00:12:16,126 Wat ik je stuurde. De eerste hoofdstukken. 160 00:12:19,501 --> 00:12:20,334 Nee. 161 00:12:23,709 --> 00:12:26,043 Ik heb de email vast verkeerd begrepen. 162 00:12:26,126 --> 00:12:30,084 Maar prima, ik ben hier om te helpen. 163 00:12:32,501 --> 00:12:34,251 Ik ben helemaal van jou. 164 00:12:36,168 --> 00:12:37,668 Het is een goed idee. 165 00:12:38,209 --> 00:12:41,126 Zo kunnen we wat tijd samen doorbrengen. 166 00:12:46,834 --> 00:12:47,876 Ángela… 167 00:12:52,543 --> 00:12:55,584 …ik vind je echt heel leuk. 168 00:12:57,209 --> 00:12:59,584 Ik begrijp je niet helemaal. 169 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 Volgens mij begrijp je het heel goed. 170 00:13:11,126 --> 00:13:14,168 Doe de deur open. -Ángela, rustig maar. 171 00:13:14,668 --> 00:13:16,418 Kijk me aan. 172 00:13:17,001 --> 00:13:18,959 Het is in orde, oké? 173 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Alles is in orde, goed? 174 00:13:23,543 --> 00:13:25,751 Of hou je van ruig? 175 00:13:26,543 --> 00:13:28,584 Nou? 176 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 Ik weet het wel. 177 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 Blijf van me af. 178 00:13:46,584 --> 00:13:47,918 Wat is je probleem? 179 00:13:48,418 --> 00:13:49,584 Gek wijf. 180 00:13:51,584 --> 00:13:53,834 God. -Open de deur of ik ga schreeuwen. 181 00:13:53,918 --> 00:13:55,668 Maar jij was degene die… 182 00:13:56,168 --> 00:13:57,793 Doe open. -Gestoord wijf. 183 00:13:57,876 --> 00:13:59,418 Doe open. -Gestoord wijf. 184 00:14:00,251 --> 00:14:02,834 Wegwezen. Hup, lopen. 185 00:14:06,043 --> 00:14:08,834 Wegwezen. Hé. 186 00:14:08,918 --> 00:14:10,626 Luister naar me. 187 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 Hou je mond hierover, of ik maak je af. 188 00:14:13,709 --> 00:14:17,293 Kijk me aan. Geen woord, anders maak ik je af. 189 00:14:17,793 --> 00:14:21,168 Dan is je schrijverscarrière voorbij. Begrepen? 190 00:14:23,959 --> 00:14:25,168 Kreng. 191 00:14:37,251 --> 00:14:38,584 Ik neem het wel over. 192 00:14:48,001 --> 00:14:50,043 Ik weet dat je er niet over wil praten. 193 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Dus… 194 00:14:55,584 --> 00:14:57,668 …misschien helpt schrijven wel. 195 00:15:19,418 --> 00:15:21,626 Ik snap niet waarom ze geen aangifte wil doen. 196 00:15:22,876 --> 00:15:24,126 Omdat je 'n man bent. 197 00:15:25,043 --> 00:15:28,959 Iedereen ziet Cruzado als een gerespecteerde professor… 198 00:15:29,459 --> 00:15:31,709 …en haar als opportunistische student. 199 00:15:34,293 --> 00:15:35,334 Pas goed op haar. 200 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 Later. 201 00:15:40,793 --> 00:15:41,668 Hoi. 202 00:15:49,918 --> 00:15:53,376 Dus als iemand een vergelijkbare vraag heeft… 203 00:15:53,459 --> 00:15:55,751 …download je gewoon de syllabus… 204 00:15:55,834 --> 00:15:56,918 Wat is er gebeurd? 205 00:15:57,959 --> 00:16:00,501 Toen Ángela gisteren naar zijn kantoor ging… 206 00:16:02,293 --> 00:16:03,501 Wat? 207 00:16:03,584 --> 00:16:07,501 De bijgewerkte planning staat op het virtuele campusplatform. 208 00:16:07,584 --> 00:16:11,959 Daar staan de datums voor examens en opdrachten voor dit jaar. 209 00:16:12,459 --> 00:16:16,876 Dat is bijna voorbij. Jullie hebben op 8 juni een examen voor Literatuur I… 210 00:16:16,959 --> 00:16:21,293 …en op 10 juni voor Literatuur II. Samen zijn die 40% van je eindcijfer. 211 00:16:25,584 --> 00:16:28,959 NIEUW BERICHT VAN RAI IN DE CLUB 212 00:16:32,959 --> 00:16:35,918 RAI: ANGELITA, IK HOORDE WAT DIE LUL CRUZADO DEED 213 00:16:36,001 --> 00:16:39,626 SARA: WIJ HELPEN JE WEL SEBAS: WE HEBBEN IETS BEDACHT 214 00:16:39,709 --> 00:16:45,459 KOLDO: WE GAAN HEM EEN LESJE LEREN RAI: WE HALEN EEN CLOWNGRAP UIT MET HEM 215 00:16:45,543 --> 00:16:47,793 ÁNGELA: IK WEET NIET OF DAT SLIM IS 216 00:16:47,876 --> 00:16:49,668 NANDO: JONGENS, LAAT HAAR 217 00:16:50,584 --> 00:16:54,376 SARA: JIJ BENT ECHT NIET HET EERSTE MEISJE BIJ WIE HIJ DAT DOET 218 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 ÁNGELA: IK DOE MEE 219 00:16:59,501 --> 00:17:04,793 RAI: GEWELDIG, MAAR GEEN WOORD TEGEN DAT KRENG, ZE ZAL ONS VERRADEN! 220 00:17:11,584 --> 00:17:13,376 AAN: LUIS CRUZADO TWEEDE KANS 221 00:17:16,918 --> 00:17:20,626 IK WIL DAT JE ME WEER KUST, ALLEEN, IN JE KANTOOR. 222 00:17:37,001 --> 00:17:39,626 Zet dit op je socials. Dit wordt ziek. 223 00:17:39,709 --> 00:17:42,209 En gepakt worden? Nee. Ik gebruik wel 'n nepaccount. 224 00:17:42,293 --> 00:17:45,668 Is er echt niemand? -Alleen bij Cruzado brandt nog licht. 225 00:17:45,751 --> 00:17:47,584 Laten we het plan doornemen. 226 00:17:47,668 --> 00:17:52,126 Ik begin in 't kantoor. Sara, Kolda en Eva staan in de gang. 227 00:17:52,626 --> 00:17:54,959 En dan kom jij, Nando. Daarna Sebas. 228 00:17:55,043 --> 00:17:58,001 En dan pak jij, Ángela, hem in de kloostergang… 229 00:17:58,084 --> 00:17:59,793 Tering. 230 00:18:01,543 --> 00:18:04,751 Wie is dat? -Ik zou zweren dat de bieb leeg was. 231 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 BIBLIOTHEEK 232 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Ángela, hier. 233 00:18:13,668 --> 00:18:15,459 Je had me ingesloten. 234 00:18:18,334 --> 00:18:19,459 Waarom dat kostuum? 235 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 Dat is voor een verkleedfeest. -Shit, Eva. 236 00:18:22,126 --> 00:18:24,751 Jij zou zorgen dat het gebouw leeg was. 237 00:18:25,459 --> 00:18:28,001 Nu wil je vast weten waarom we verkleed zijn als clowns. 238 00:18:28,084 --> 00:18:29,584 Laat haar. Ze is bang. 239 00:18:29,668 --> 00:18:33,043 Ze kan ons aangeven. -Dat doe je niet. Toch, Virginia? 240 00:18:33,126 --> 00:18:37,168 Genoeg. Ze gaat niks zeggen omdat ze medeplichtig gaat zijn. 241 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 Wat gaan jullie doen? -Dit. 242 00:18:52,293 --> 00:18:53,834 Kom binnen. Hij is open. 243 00:18:59,501 --> 00:19:01,209 Wat is dit? 244 00:19:01,293 --> 00:19:04,251 Wie ben je? Weer een zelfingenomen leerling? 245 00:19:04,334 --> 00:19:06,959 Kom op, wegwezen. Vooruit. 246 00:19:08,751 --> 00:19:09,876 Nee. 247 00:19:09,959 --> 00:19:12,501 Stop. Alsjeblieft. 248 00:19:19,626 --> 00:19:20,501 Stop. 249 00:19:24,168 --> 00:19:26,126 Nee. Help. 250 00:19:27,126 --> 00:19:28,543 Help. 251 00:19:29,751 --> 00:19:31,751 Wat doen jullie? Nee. 252 00:19:32,334 --> 00:19:33,293 Stop. 253 00:19:33,376 --> 00:19:35,084 Nee, alsjeblieft. 254 00:19:35,168 --> 00:19:37,084 Alsjeblieft. Nee. 255 00:19:40,834 --> 00:19:41,751 Nee. 256 00:19:45,334 --> 00:19:46,751 Help. 257 00:19:52,793 --> 00:19:54,126 Nee. 258 00:19:58,293 --> 00:19:59,543 Nee. 259 00:19:59,626 --> 00:20:01,168 Help. 260 00:20:01,751 --> 00:20:02,876 Mijn God. 261 00:20:04,334 --> 00:20:05,501 Nee. 262 00:20:07,918 --> 00:20:09,251 Shit. 263 00:20:18,168 --> 00:20:20,459 Help. 264 00:20:20,959 --> 00:20:22,168 Wat doen jullie? 265 00:20:28,751 --> 00:20:29,918 Nee. 266 00:20:38,251 --> 00:20:39,126 Godver. 267 00:20:55,418 --> 00:20:56,668 Ángela. 268 00:20:57,168 --> 00:20:58,501 Wat heb je gedaan? 269 00:20:58,584 --> 00:21:00,418 Waarom duwde je hem? -Dat deed ik niet. 270 00:21:00,501 --> 00:21:02,751 Hij viel gewoon. -Wat is er gebeurd? 271 00:21:02,834 --> 00:21:04,501 Hij zat al onder het bloed. 272 00:21:04,584 --> 00:21:07,293 Is hij dood? -Nee. Wat heb je gedaan? 273 00:21:07,376 --> 00:21:10,959 Verdomme. -Shit. Je hebt hem vermoord. 274 00:21:11,043 --> 00:21:12,459 Rustig, man. -Nee. 275 00:21:12,543 --> 00:21:15,626 Hé, we hebben het samen gedaan. -Ik heb niks gedaan. 276 00:21:15,709 --> 00:21:17,584 Niemand gaat hier weg. 277 00:21:18,251 --> 00:21:21,334 Oké? Niemand. -We moeten de politie bellen. 278 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 En gearresteerd worden? 279 00:21:23,043 --> 00:21:24,459 We moeten iets. -Shit. 280 00:21:24,543 --> 00:21:27,293 Cruzado is gevallen. Het was een ongeluk. 281 00:21:27,376 --> 00:21:30,001 We bellen niemand, zeker de politie niet. 282 00:21:30,084 --> 00:21:32,251 Hij was hier alleen, toch? 283 00:21:32,334 --> 00:21:35,293 Niemand heeft het gezien. Het lijkt op een ongeluk. 284 00:21:35,376 --> 00:21:37,668 Kom mee. -Z'n vrouw had hem verlaten. 285 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 Het kan op zelfmoord lijken. -Ja. 286 00:21:40,043 --> 00:21:42,334 We moeten de politie bellen. -Nee. 287 00:21:42,418 --> 00:21:44,959 Wil je de gevangenis in? -We moeten gaan. 288 00:21:45,043 --> 00:21:48,168 Dit is klote, maar het aangeven maakt het juist erger. 289 00:21:49,251 --> 00:21:50,918 Ben je gek geworden? 290 00:21:51,001 --> 00:21:54,626 Maak het niet erger. Jij bent dit begonnen. 291 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Dit is nooit gebeurd. 292 00:22:17,168 --> 00:22:18,876 We praten er nooit meer over. 293 00:22:18,959 --> 00:22:20,459 Laten we het zweren. 294 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Ik zweer het. 295 00:22:28,126 --> 00:22:29,043 Ik zweer het. 296 00:22:32,959 --> 00:22:33,834 Ik zweer het. 297 00:22:36,251 --> 00:22:37,251 Ik zweer het. 298 00:22:38,668 --> 00:22:40,084 Ik zweer het. 299 00:22:43,251 --> 00:22:44,251 Ik zweer het. 300 00:22:54,793 --> 00:22:56,084 Ik zweer het. 301 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Ik zweer het. 302 00:23:32,084 --> 00:23:34,918 Er is een professor dood gevonden op de campus. 303 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 WAT IS ER GEBEURD? -DIT MEEN JE NIET! 304 00:23:45,209 --> 00:23:46,126 HET IS CRUZADO! 305 00:23:56,126 --> 00:23:58,834 NIEUWS PROFESSOR DOOD AANGETROFFEN OP DE MCSU 306 00:23:58,918 --> 00:24:01,793 DODELIJK ONGEVAL BIJ DE MCSU 307 00:24:04,793 --> 00:24:07,418 IK DACHT DAT JE ME ZOU STEUNEN, MAAR NEE 308 00:24:07,501 --> 00:24:09,084 BEL ME NIET MEER 309 00:24:09,168 --> 00:24:10,918 LUIS CRUZADO REY OVERLEDEN 310 00:24:19,668 --> 00:24:22,626 PROFESSOR DOOD AANGETROFFEN OP CAMPUS 311 00:24:22,709 --> 00:24:24,459 PROFESSOR STERFT BIJ ONGELUK 312 00:24:24,543 --> 00:24:26,376 SCHEIDING EN ALCOHOLISME 313 00:24:26,459 --> 00:24:28,376 ONGELUK OF ZELFMOORD 314 00:24:45,376 --> 00:24:48,334 NANDO: IK MIS JE ME NEGEREN VERANDERT NIKS 315 00:24:49,959 --> 00:24:53,418 Heb je het nieuws gezien? Ze denken dat het zelfmoord was. 316 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 We hoeven ons geen zorgen te maken. 317 00:24:58,793 --> 00:25:01,376 Ángela, sorry voor deze puinzooi. 318 00:25:01,459 --> 00:25:04,043 Maar als we het aangeven, verwoesten we onze levens. 319 00:25:07,501 --> 00:25:10,126 Sebas, die zijn al verwoest. 320 00:25:11,751 --> 00:25:15,043 Ik weet wat ik heb gedaan. Wat jullie deden. Door mij. 321 00:25:22,959 --> 00:25:24,751 Oké, jongens. 322 00:25:26,209 --> 00:25:28,001 Ga zitten. 323 00:25:29,209 --> 00:25:30,418 Ik zou 't weer doen. 324 00:25:30,501 --> 00:25:31,959 Schiet op. 325 00:25:32,793 --> 00:25:33,626 Voor jou. 326 00:25:38,751 --> 00:25:41,793 Vandaag veranderen we van onderwerp. 327 00:25:41,876 --> 00:25:45,376 We gaan het hebben over autobiografische fictie… 328 00:25:46,084 --> 00:25:47,709 …ook bekend als autofictie. 329 00:25:48,293 --> 00:25:53,543 Dat is een mix van ware gebeurtenissen uit het leven van de auteur… 330 00:25:53,626 --> 00:25:54,459 …en fictie. 331 00:25:54,543 --> 00:25:56,876 THE MADCLOWN IS NU BEHEERDER 332 00:25:56,959 --> 00:26:02,251 De namen van mensen en plaatsen kunnen veranderd zijn. 333 00:26:03,084 --> 00:26:08,459 Het is een literaire oefening waarbij de auteur de geest van de lezer bespeelt… 334 00:26:08,543 --> 00:26:13,293 …en hem probeert over te halen door middel van verwarring. 335 00:26:14,918 --> 00:26:19,626 'Zijn de gebeurtenissen daadwerkelijk gebeurd?' 336 00:26:20,584 --> 00:26:24,126 Het kan voor de lezer een fascinerende uitdaging zijn… 337 00:26:24,209 --> 00:26:27,834 …omdat het hem dwingt naar aanwijzingen in de tekst te zoeken… 338 00:26:27,918 --> 00:26:32,376 …op zoek naar de waarheid achter het verhaal. 339 00:26:33,001 --> 00:26:34,168 Bijvoorbeeld… 340 00:26:36,084 --> 00:26:37,168 Check je telefoon. 341 00:26:43,584 --> 00:26:46,293 THE MADCLOWN EERSTE HOOFDSTUK 342 00:26:46,376 --> 00:26:48,168 DE DOOD VAN DE PROFESSOR 343 00:26:50,959 --> 00:26:54,126 'Hoofdstuk één. De dood van de professor.' 344 00:26:55,001 --> 00:26:57,793 'En dat is hoe de heldin, de gek… 345 00:26:57,876 --> 00:27:03,293 …de emo, de barbie, het kreng, de influencer, de bibliothecaris… 346 00:27:03,376 --> 00:27:06,751 …en de stumper de professor hebben vermoord. 347 00:27:06,834 --> 00:27:12,334 Ze werden de Boekenclub voor Moordenaars. Ze verdienen de dood voor hun daden. 348 00:27:12,418 --> 00:27:16,251 Daarom zullen ze 't met hun leven bekopen, in elk hoofdstuk één. 349 00:27:18,251 --> 00:27:19,709 Wordt vervolgd.' 350 00:27:19,793 --> 00:27:21,084 Waar is dit gepost? 351 00:27:21,168 --> 00:27:23,959 Escrileo, zo'n site met online romans. 352 00:27:25,043 --> 00:27:26,959 Vooral slechte tienerfanfictie. 353 00:27:27,043 --> 00:27:29,251 Diegene kent ons. Waarom geeft die ons niet aan? 354 00:27:29,334 --> 00:27:33,001 Die gebruikte onze namen niet. Die wil niet dat iemand 't weet. 355 00:27:33,084 --> 00:27:36,293 Die speelt een spelletje met ons. -Nee. 356 00:27:36,793 --> 00:27:41,168 De schrijver moet erbij zijn geweest. Dus het moet een van ons zijn. 357 00:27:41,668 --> 00:27:43,959 Wacht. Hoe bedoel je? 358 00:27:45,043 --> 00:27:46,751 Wie zou dit schrijven? -Wie? 359 00:27:46,834 --> 00:27:49,501 Je vriendin, de heldin. Die wilde niet zweren. 360 00:27:49,584 --> 00:27:51,709 Of jij. Jij wist van die site. 361 00:27:52,209 --> 00:27:54,876 Dat geldt voor elke beginnend schrijver. 362 00:27:54,959 --> 00:27:57,126 Dat zijn wij. -Ik schrijf niet. 363 00:27:57,209 --> 00:27:58,668 'Excusatio non petita.' 364 00:27:58,751 --> 00:28:00,126 Kappen, jongens. 365 00:28:00,209 --> 00:28:03,209 We zijn vrienden. We gaan elkaar niet vermoorden. 366 00:28:03,709 --> 00:28:04,918 We zijn niet gek. 367 00:28:07,668 --> 00:28:11,376 Jij houdt echt van schrijven, toch? Je zit altijd te krabbelen. 368 00:28:11,459 --> 00:28:12,584 Rai, kappen. 369 00:28:13,459 --> 00:28:14,376 Kappen. 370 00:28:17,459 --> 00:28:21,043 'Ze smult van haar eigen ingewanden tot het bloed druipend…' 371 00:28:22,709 --> 00:28:25,418 Sommigen van ons zijn gekker dan anderen. 372 00:28:25,501 --> 00:28:26,793 De clown is klaar. 373 00:28:26,876 --> 00:28:29,459 Wat ben jij een idioot. -Is dat zo? 374 00:28:29,543 --> 00:28:31,376 Ja. -Wie ontmaskerde de clown? 375 00:29:10,501 --> 00:29:11,668 Dit is niet echt. 376 00:29:12,834 --> 00:29:14,001 Dit is niet echt. 377 00:29:21,626 --> 00:29:22,626 Gaat het? 378 00:29:34,668 --> 00:29:38,918 Ángela, de clown heeft net het tweede hoofdstuk gepost. 379 00:29:41,584 --> 00:29:44,918 'Hoofdstuk twee. De dood van het kreng.' 380 00:29:51,918 --> 00:29:55,001 'Het kreng van de club kon niet omgaan met de angst. 381 00:29:55,084 --> 00:29:59,043 Ze wilde naar mammie vluchten zodat de clown haar niet kon pakken. 382 00:29:59,126 --> 00:30:02,793 Alsof ontsnappen een optie was. Ze was al zo goed als dood.' 383 00:30:08,209 --> 00:30:12,001 Waar is Virginia? -Ze is gisteravond niet thuisgekomen. 384 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Dank je. 385 00:30:14,334 --> 00:30:16,126 'Ze kwam tot aan de bushalte. 386 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 De duistere weg was de perfecte plek om haar ingewanden eruit te trekken. 387 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Ze verdiende het. 388 00:30:22,626 --> 00:30:26,376 Ze was een moordenaar. Net als haar vrienden.' 389 00:31:14,834 --> 00:31:17,001 'Het kreng wilde niet sterven. 390 00:31:17,084 --> 00:31:19,668 Ze liet haar tas vallen en begon te rennen.' 391 00:31:22,876 --> 00:31:24,459 Er ligt hier niks. 392 00:31:24,543 --> 00:31:25,543 Hierheen. 393 00:31:25,626 --> 00:31:28,084 'Ze rende het verlaten studentenhuis in.' 394 00:31:50,459 --> 00:31:51,709 Hoe kwam ze binnen? 395 00:31:53,751 --> 00:31:54,751 Kijk, daar. 396 00:31:57,876 --> 00:32:00,959 'De gang voelde eindeloos terwijl ik haar opjaagde… 397 00:32:01,543 --> 00:32:03,459 …dreigend met mijn hamer.' 398 00:32:07,626 --> 00:32:08,584 Daar. 399 00:32:33,709 --> 00:32:34,543 Nee. 400 00:32:41,626 --> 00:32:45,126 'Doodsbang keek ze me aan, verlamd door de pijn. 401 00:32:45,209 --> 00:32:48,459 Ze smeekte me het niet te doen, maar ik had geen genade. 402 00:32:48,543 --> 00:32:49,626 Ze verdiende het.' 403 00:32:58,126 --> 00:33:00,584 'Ze zijn schuldig, en ze zullen boeten. 404 00:33:00,668 --> 00:33:04,293 Ik zal hun dood beschrijven in een huiveringwekkende roman.' 405 00:33:04,376 --> 00:33:07,668 Als dat echt gebeurd was, lag er bloed en een lichaam. 406 00:33:08,376 --> 00:33:11,168 Is 't niet gewoon een gek die maar wat schrijft? 407 00:33:11,251 --> 00:33:12,626 Ángela. 408 00:33:20,668 --> 00:33:23,959 WORDT VERVOLGD… 409 00:33:24,543 --> 00:33:25,668 Jongens. 410 00:33:25,751 --> 00:33:27,251 Er ligt hier niks. 411 00:33:27,751 --> 00:33:31,293 Maar ik weet hoe we de clown kunnen ontmaskeren. 412 00:33:40,876 --> 00:33:44,876 Oké, misschien is één van ons een gestoorde schrijver. 413 00:33:44,959 --> 00:33:51,751 Maar ik denk liever dat de clown een gestoorde schrijver is… 414 00:33:51,834 --> 00:33:55,543 …die ons kent van school. 415 00:33:56,293 --> 00:34:01,959 Of schrijfster, het kan een meisje zijn. -Echt niet. Die clown is te gewelddadig. 416 00:34:02,043 --> 00:34:05,668 Want een meisje kan geen slechterik in een horror zijn. 417 00:34:05,751 --> 00:34:07,001 Het gaat om kracht. 418 00:34:08,626 --> 00:34:10,959 Dat zeg ik als feminist. -Wat een steun. Mag ik? 419 00:34:11,043 --> 00:34:12,334 Excuseer me. Pardon. 420 00:34:12,418 --> 00:34:17,834 Wie deze horrorroman ook schrijft, jongen of meisje… 421 00:34:17,918 --> 00:34:21,084 …is erg bekend met horror. 422 00:34:22,126 --> 00:34:25,876 Langzame, gruwelijke doden. Cliché personages. 423 00:34:25,959 --> 00:34:31,334 Deze persoon kent alle genreconventies. 424 00:34:31,418 --> 00:34:34,668 Als die op de uni zit, heeft die vast veel horrorromans geleend. 425 00:34:34,751 --> 00:34:36,459 Toch? -Precies. 426 00:34:36,543 --> 00:34:38,209 Oké. -Kijk eens. 427 00:34:42,751 --> 00:34:46,418 Wil je iedereen verhoren en vragen of ze ons willen vermoorden? 428 00:34:46,501 --> 00:34:50,668 De moordenaar is geïnspireerd door het boek dat we met de club lazen. 429 00:34:51,251 --> 00:34:53,293 We weten wiens idee dat was. 430 00:34:54,418 --> 00:34:55,668 Wacht even. Rustig. 431 00:34:56,251 --> 00:34:59,501 De uitgever stuurde me dat boek vanwege m'n volgers. 432 00:34:59,584 --> 00:35:00,876 Oké. 433 00:35:00,959 --> 00:35:04,584 We vinden de dader niet door steeds naar elkaar te wijzen. 434 00:35:04,668 --> 00:35:07,293 En degene die hier niet is? Nando is er niet. 435 00:35:07,793 --> 00:35:09,501 Nando is aan het werk. 436 00:35:09,584 --> 00:35:11,543 Zo vroeg? In een kroeg? 437 00:35:11,626 --> 00:35:14,418 Ik zal het nog eens zeggen. 438 00:35:14,959 --> 00:35:17,668 We zijn vrienden. Dat waren we tenminste. 439 00:35:18,168 --> 00:35:21,043 Virginia ook. We willen elkaar niet vermoorden. 440 00:35:21,126 --> 00:35:24,959 Dus laten we een lijst maken van de grootste horrorfans op school… 441 00:35:25,543 --> 00:35:27,293 …en hun social media checken. 442 00:35:27,376 --> 00:35:30,459 Degene die gek is zal eruit springen. 443 00:35:36,043 --> 00:35:39,959 Of wachten jullie liever tot die ons komt vermoorden. 444 00:35:40,459 --> 00:35:44,793 Sorry, maar dit is belachelijk. 445 00:35:45,459 --> 00:35:48,376 Als het waar is, waar is Virginia's lichaam dan? 446 00:35:48,459 --> 00:35:51,793 Jullie nemen de woorden van een gek voor waarheid aan. 447 00:35:51,876 --> 00:35:54,376 Virginia is vast niet eens dood. 448 00:35:54,459 --> 00:35:56,876 Misschien. Maar waar is Virginia dan? 449 00:35:56,959 --> 00:36:01,543 Ze wordt op z'n minst vermist. We moeten haar vinden, toch? 450 00:36:02,501 --> 00:36:06,668 Je bent zo sexy als je zo aan het onderzoeken bent. 451 00:36:08,001 --> 00:36:10,626 Wat is er? Verveel je je? 452 00:36:11,293 --> 00:36:13,251 Vast omdat je niet kan lezen. 453 00:36:22,043 --> 00:36:25,126 Zin in een vluggertje? -Zoals altijd, bedoel je? 454 00:36:34,126 --> 00:36:36,834 Ze zijn niet meer bang dat ze de volgende zijn. 455 00:36:37,334 --> 00:36:41,418 Dit zijn de studenten die het meest hebben geleend in de genres… 456 00:36:42,418 --> 00:36:47,126 …thrillers, slashers en verhalen met geesten, zombies, enzovoorts. 457 00:36:47,209 --> 00:36:48,501 Dus zonder meer… 458 00:36:49,251 --> 00:36:53,584 Koldo Abouk, Virginia Rubio, Sebastián Hoyos, Sara Pons… 459 00:36:53,668 --> 00:36:57,751 …Eva Yáñez, Rai García en Ángela Kuntz. 460 00:36:58,251 --> 00:37:00,501 Met andere woorden, wij. 461 00:37:00,584 --> 00:37:01,834 De club. 462 00:37:02,918 --> 00:37:07,001 Dat maakt ons niet alleen de grootste horrorfans op school… 463 00:37:07,709 --> 00:37:13,251 …maar het maakt ons ook hoofdverdachten. In ieder geval volgens deze lijst. 464 00:37:13,334 --> 00:37:17,043 Ik ga koffie halen. Willen jullie ook? -Zonder cyanide graag. 465 00:37:25,043 --> 00:37:30,459 Ik was druk, jullie doen moeilijk om niks. Het was sowieso Virginia. Bel me, oké? 466 00:37:40,376 --> 00:37:43,209 ZOEK JE EEN BOEK? DAT IS NIET DE HORRORAFDELING 467 00:37:48,793 --> 00:37:51,501 HOU JE ME IN DE GATEN? 468 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 JA 469 00:38:03,209 --> 00:38:04,709 WAT DOE IK NU? 470 00:39:22,168 --> 00:39:24,334 Ángela. Rustig. -Nando, de clown. 471 00:39:24,418 --> 00:39:26,209 Hij is hier. -Rustig maar. 472 00:39:26,709 --> 00:39:27,751 Wat is er? 473 00:39:29,168 --> 00:39:31,376 Die vond ik net. Hij is niet van mij. 474 00:39:34,501 --> 00:39:38,043 Rot op. -Wat doen jullie? Ik ben het niet. 475 00:39:38,126 --> 00:39:40,543 Wat is er? -Hij wil toch schrijver worden. 476 00:39:40,626 --> 00:39:42,834 Hou je kop, nerd. -Waar was je? 477 00:39:42,918 --> 00:39:46,793 Ángela, kunnen we praten? Zij waren hier niet toen de clown appte. 478 00:39:46,876 --> 00:39:48,834 Sebas ook niet. -Ik beschuldig je niet. 479 00:39:48,918 --> 00:39:51,501 Ze willen dat je denkt dat ik het ben. 480 00:39:51,584 --> 00:39:54,126 Kunnen we praten. -Je kunt beter gaan, man. 481 00:40:13,293 --> 00:40:14,209 Bedankt. 482 00:40:15,668 --> 00:40:16,501 Gaat het? 483 00:40:17,751 --> 00:40:22,126 Het is niet logisch. Waarom zou Nando zoiets doen? 484 00:40:23,001 --> 00:40:25,001 Misschien verklaart dit iets. 485 00:40:25,584 --> 00:40:29,543 Je kunt aan iemands socials niet zien of diegene psychopaat is. 486 00:40:30,584 --> 00:40:34,418 Dus ik stalk degene waarvan we zeker weten dat hij gek is. 487 00:40:35,293 --> 00:40:37,209 HOOFDSTUK 1 488 00:40:37,293 --> 00:40:38,543 De schrijvende clown. 489 00:40:39,376 --> 00:40:44,209 Dit is zijn profiel op de website waar hij de hoofdstukken plaatst. 490 00:40:44,293 --> 00:40:47,543 Het lijkt erop dat hij wil dat iemand zijn werk leest. 491 00:40:48,876 --> 00:40:50,876 Hij heeft het gedeeld. -Met mij? 492 00:40:52,084 --> 00:40:55,459 Ik heb al zes jaar niet ingelogd. -Weet ik. 493 00:40:56,209 --> 00:40:58,918 Op deze site postte jij Het meisje uit Carrión. 494 00:41:01,126 --> 00:41:02,876 Zegt dat je iets? 495 00:41:06,251 --> 00:41:09,501 Daarom is het Nando. Het is altijd de minst logische. 496 00:41:09,584 --> 00:41:13,126 Niet altijd, soms gaan ze voor degene die voor de hand ligt. 497 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 De vriend die stiekem verliefd is op de heldin? 498 00:41:16,293 --> 00:41:17,751 Dat dacht ik ook, maar… 499 00:41:17,834 --> 00:41:22,251 Ik dacht meer aan de horrorfan. Koldo, nerd en moordenaar. 500 00:41:22,334 --> 00:41:24,876 Misschien ben jij het, de feminist. 501 00:41:26,251 --> 00:41:27,793 Of je snuivende vriendje. 502 00:41:27,876 --> 00:41:30,084 Hé, clown. Drie gin-tonics, snel. 503 00:41:31,709 --> 00:41:34,418 Hé, psycho, ben je doof? Drankjes, nu. 504 00:41:34,501 --> 00:41:36,209 Waarom noem je me psycho? 505 00:41:36,293 --> 00:41:40,084 Jullie zijn de schrijvers. En wie had die clowngrap bedacht? 506 00:41:43,876 --> 00:41:47,043 Stop. -Laat me met rust. 507 00:41:54,043 --> 00:41:54,918 Dixit. 508 00:42:08,168 --> 00:42:09,959 NIEUW BERICHT VAN THE MADCLOWN 509 00:42:13,168 --> 00:42:16,168 'Hoofdstuk drie. De dood van de gek. 510 00:42:17,584 --> 00:42:21,918 Niets windt me meer op dan het doden van iemand die zich onkwetsbaar acht. 511 00:42:22,001 --> 00:42:24,584 Dat was het geval met de gek van de club. 512 00:42:25,668 --> 00:42:28,793 Ik gebruik de verleden tijd omdat hij nu een lijk is.' 513 00:42:43,959 --> 00:42:46,168 Doe dat masker af. Laat jezelf zien. 514 00:42:50,584 --> 00:42:51,543 Wat? 515 00:43:02,043 --> 00:43:03,751 Is dit een grap? 516 00:43:24,626 --> 00:43:28,334 'Hij zag mijn glimlach terwijl ik zijn ingewanden eruit trok. 517 00:43:28,418 --> 00:43:30,751 Ik wachtte tot hij stikte in z'n eigen bloed. 518 00:43:30,834 --> 00:43:34,668 Ik sleepte zijn levenloze lichaam naar het zwembad waar de club… 519 00:43:34,751 --> 00:43:36,168 …hun geheim verbrandde. 520 00:43:36,251 --> 00:43:39,918 Ik zal ze blijven doden, één voor één, tot er niemand over is.' 521 00:43:42,959 --> 00:43:45,793 Hij liep gister boos weg en hij neemt nu niet op. 522 00:43:45,876 --> 00:43:48,501 Sara, Rai verdwijnt altijd op deze manier. 523 00:43:51,126 --> 00:43:55,168 Laten we de politie vertellen dat een of andere maniak ons stalkt. 524 00:43:55,251 --> 00:43:59,084 Niet zomaar een maniak. Rai had gelijk, het is iemand uit de club. 525 00:44:00,793 --> 00:44:04,959 Nando werkte gisteravond, toch? -Ja, en hij had ruzie met Rai. 526 00:44:05,043 --> 00:44:08,376 De clown beschreef hoe hij Rai in het zwembad verbrandde. 527 00:44:08,876 --> 00:44:12,209 Maar Rai is hier niet. Met of zonder ingewanden. 528 00:44:12,293 --> 00:44:15,668 Er is hier niks. -En wat deed jij gisteravond, Eva? 529 00:44:15,751 --> 00:44:17,834 Jij bent de enige die alleen was. 530 00:44:17,918 --> 00:44:20,668 Oké, dus nu ben ik de verdachte? 531 00:44:21,168 --> 00:44:24,751 Succes met zoeken naar je vriendje, de gek. Oké? 532 00:44:25,251 --> 00:44:26,459 Ik ga, schat. 533 00:44:29,126 --> 00:44:30,043 Hé. 534 00:44:31,376 --> 00:44:32,334 Hier staat iets. 535 00:44:55,543 --> 00:44:57,459 WORDT VERVOLGD… 536 00:44:57,543 --> 00:45:00,334 Gegroet, boekliefhebbers. Welkom bij deze video… 537 00:45:00,418 --> 00:45:03,001 …waarin ik jullie vertel wat je moet lezen. 538 00:45:03,084 --> 00:45:06,126 Vandaag heb ik een boek dat niet in de winkels ligt. 539 00:45:06,209 --> 00:45:08,459 Het wordt per hoofdstuk online gezet. 540 00:45:08,543 --> 00:45:11,418 Het is een creepypasta over een moordende clown. 541 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 En het beste? Hij schrijft het verhaal zelf. 542 00:45:14,168 --> 00:45:16,876 Het decor is mijn campus. Waar gaat het over? 543 00:45:16,959 --> 00:45:21,668 Er wordt een professor dood aangetroffen, gespiesd op de lans van Don Quixote. 544 00:45:21,751 --> 00:45:22,834 Klinkt dat bekend? 545 00:45:22,918 --> 00:45:27,376 Wat als hij gedood was door leerlingen en de clown wil dat ze ervoor boeten? 546 00:45:27,459 --> 00:45:30,376 Daar schrijft dit genie over in deze online roman. 547 00:45:30,459 --> 00:45:31,376 Het is te gek. 548 00:45:31,459 --> 00:45:35,043 Het is zelfs interactief. Wij bepalen wat er gebeurt. 549 00:45:35,126 --> 00:45:39,501 We kunnen online stemmen wie er sterft. Die gast is compleet gestoord. 550 00:45:39,584 --> 00:45:42,543 Die gek kondigde het aan in z'n laatste post. 551 00:45:42,626 --> 00:45:44,918 Natuurlijk heb ik mijn favorieten. 552 00:45:45,001 --> 00:45:47,793 Ik mag de influencer wel. Die zou ik niet doden. 553 00:45:48,293 --> 00:45:51,168 De emo? Die vertrouw ik niet. 554 00:45:51,251 --> 00:45:55,584 De stumper is gewoon saai en de bibliothecaris is een betweter. 555 00:45:56,459 --> 00:45:59,001 Ik zou de heldin doden, eerlijk is eerlijk. 556 00:45:59,084 --> 00:46:01,293 Zij bracht iedereen in de problemen. 557 00:46:01,376 --> 00:46:03,293 Oké, jongens. Dat was het weer. 558 00:46:03,376 --> 00:46:07,168 Vergeet niet te liken en abonneren. Tot de volgende video. 559 00:46:07,251 --> 00:46:08,376 Memento vivere. 560 00:46:08,459 --> 00:46:09,793 NU DE HELDIN! 561 00:46:11,876 --> 00:46:13,418 Alea iacta est. 562 00:46:14,001 --> 00:46:17,084 Wat is jouw probleem? Nu is iedereen tegen Ángela. 563 00:46:17,168 --> 00:46:19,168 Ik bescherm mezelf alleen. -Kappen. 564 00:46:19,251 --> 00:46:20,793 Hou je bek. 565 00:46:20,876 --> 00:46:23,293 Rustig. Je gedraagt je als 'n moordenaar. 566 00:46:23,376 --> 00:46:25,626 Nando, kom. Iedereen kijkt. 567 00:46:26,293 --> 00:46:27,793 Rustig. Genoeg. 568 00:46:27,876 --> 00:46:30,709 Waar is Ángela? Ze heeft m'n nummer geblokkeerd. 569 00:46:30,793 --> 00:46:35,251 Ze heeft vast haar redenen. Ga weg, je maakt het alleen maar erger. 570 00:46:35,334 --> 00:46:36,584 Vertel me waar ze is. 571 00:46:36,668 --> 00:46:39,876 Ze is ondergedoken. De clown zei dat ze de volgende is. 572 00:46:40,418 --> 00:46:43,543 Ángela vertrouwt je niet, en ik ook niet. 573 00:46:47,126 --> 00:46:48,001 Mooi is dat. 574 00:46:52,126 --> 00:46:54,084 Koldo, wie was die gast? 575 00:46:54,168 --> 00:46:56,668 Een gek die denkt dat ik z'n vriendin naai. 576 00:46:57,459 --> 00:46:58,418 Gaan we spelen? 577 00:46:58,501 --> 00:47:01,293 Hier vindt de clown je niet. 578 00:47:02,084 --> 00:47:03,126 We zijn veilig. 579 00:47:04,626 --> 00:47:06,209 Bedankt, Sebas. 580 00:47:08,084 --> 00:47:11,043 Volgens mij is er nog wijn. Ik zal even kijken. 581 00:47:41,001 --> 00:47:42,334 Dit is niet echt. 582 00:47:44,793 --> 00:47:45,793 Ángela. 583 00:47:50,876 --> 00:47:52,334 Ik wil iets laten zien. 584 00:47:57,876 --> 00:48:01,543 Ik heb de socials van de clown gecheckt. 585 00:48:02,584 --> 00:48:06,751 Er is iemand die hij volgt. 586 00:48:07,959 --> 00:48:09,168 Dit meisje, Alicia. 587 00:48:10,918 --> 00:48:14,501 Ze is schrijfster, maar heeft niks gepubliceerd de laatste… 588 00:48:14,584 --> 00:48:15,418 Zes jaar. 589 00:48:16,543 --> 00:48:17,418 Ken je haar? 590 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 Mijn roman gaat over haar. 591 00:48:25,626 --> 00:48:27,209 Het meisje uit Carrión. 592 00:48:28,126 --> 00:48:29,793 Ik kende haar van die site. 593 00:48:31,126 --> 00:48:34,501 Ze zag mij als haar beste online vriendin. 594 00:48:36,584 --> 00:48:39,209 Ze woonde in een klein dorp met haar moeder… 595 00:48:40,293 --> 00:48:42,834 …die geobsedeerd was door literatuur. 596 00:48:44,126 --> 00:48:47,126 Ze dwong Alicia om urenlang te lezen… 597 00:48:49,376 --> 00:48:50,751 …en schrijven. 598 00:48:53,126 --> 00:48:55,459 Als ze stopte, sloeg haar moeder haar. 599 00:48:57,126 --> 00:48:59,251 Het was net iets uit een horror. 600 00:49:02,834 --> 00:49:07,043 Ik wilde schrijver worden, maar ik had geen ideeën. 601 00:49:07,126 --> 00:49:08,668 Alicia's verhaal was goed. 602 00:49:10,418 --> 00:49:12,168 Dus ik veranderde de namen. 603 00:49:13,251 --> 00:49:15,543 Ik dacht dat het nooit gepubliceerd zou worden. 604 00:49:15,626 --> 00:49:17,293 Maar het werkte zo goed dat… 605 00:49:17,793 --> 00:49:20,293 Het was m'n droom. Ik kon geen nee zeggen. 606 00:49:21,501 --> 00:49:22,834 Snap je dat? 607 00:49:29,209 --> 00:49:32,418 Alicia kwam erachter voordat ik het kon vertellen. 608 00:49:33,709 --> 00:49:35,334 Ze zwoer iets te schrijven… 609 00:49:35,418 --> 00:49:38,376 …dat mij meer pijn zou doen dan ik haar had gedaan. 610 00:49:39,709 --> 00:49:40,668 Dus… 611 00:49:42,293 --> 00:49:43,501 …Alicia is de clown? 612 00:49:46,876 --> 00:49:48,251 Alicia is dood. 613 00:49:48,334 --> 00:49:49,543 Wat? 614 00:49:53,918 --> 00:49:54,751 Kijk. 615 00:50:02,418 --> 00:50:04,834 MOEDER EN DOCHTER DOOD NA BRAND IN CARRIÓN 616 00:50:04,918 --> 00:50:06,543 Ze verbrandde haar moeder. 617 00:50:09,376 --> 00:50:10,584 En toen… 618 00:50:13,376 --> 00:50:17,793 Ze zeggen dat ze omkwam bij de brand, maar ik denk dat ze zelfmoord pleegde. 619 00:50:17,876 --> 00:50:19,251 Door wat ik schreef. 620 00:50:19,334 --> 00:50:21,876 Daarom ben ik de heldin. -Luister. 621 00:50:23,043 --> 00:50:24,834 Er moet meer achter zitten. 622 00:50:27,709 --> 00:50:30,709 Als Alicia dood is, wie is de clown dan? En Cruzado? 623 00:50:30,793 --> 00:50:34,959 Ik weet het niet. Maar m'n vrienden gaan dood en het is mijn schuld. 624 00:50:35,043 --> 00:50:37,709 Wat wil de clown? Mij pijn doen? Doe het dan. 625 00:50:42,793 --> 00:50:45,334 Dat moet je niet zeggen. Oké? 626 00:51:01,168 --> 00:51:02,001 Sorry. 627 00:51:05,834 --> 00:51:07,376 Ik ben verliefd op je. 628 00:51:09,001 --> 00:51:10,334 Altijd al geweest. 629 00:51:23,334 --> 00:51:24,876 WIL JE DE HELDIN REDDEN? 630 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 FACULTEIT GENEESKUNDE MCSU 631 00:51:31,793 --> 00:51:34,043 Ik had niks moeten zeggen. -Nee, Sebas… 632 00:51:38,001 --> 00:51:39,668 Ik denk nu niet helder na. 633 00:51:40,668 --> 00:51:41,626 Dat begrijp ik. 634 00:51:44,709 --> 00:51:46,043 Ik wilde het alleen zeggen. 635 00:52:25,209 --> 00:52:26,876 Sla linksaf. 636 00:52:33,668 --> 00:52:36,668 GA RECHTDOOR 1 MINUUT 637 00:52:38,751 --> 00:52:39,709 Ángela? 638 00:53:04,501 --> 00:53:05,834 Bestemming bereikt. 639 00:55:18,459 --> 00:55:21,168 NIEUW BERICHT VAN THE MADCLOWN IN DE CLUB 640 00:55:22,751 --> 00:55:24,293 VEEL LEESPLEZIER! 641 00:55:24,376 --> 00:55:27,709 HOOFDSTUK 4 DE DOOD VAN DE EMO 642 00:55:30,209 --> 00:55:34,293 ZIEKENHUIS EERSTE HULP 643 00:55:40,793 --> 00:55:41,668 Sebas. 644 00:55:43,293 --> 00:55:44,793 Ik wil dit alleen doen. 645 00:55:47,959 --> 00:55:49,668 Sorry als… -Ik snap het. 646 00:56:01,959 --> 00:56:05,459 Nando, het spijt me. Ik was doodsbang en Sebas… 647 00:56:07,209 --> 00:56:08,334 Nee, het spijt mij. 648 00:56:11,626 --> 00:56:12,918 Gaat het? 649 00:56:13,834 --> 00:56:17,709 De clown heeft een hoofdstuk geüpload over wat er is gebeurd. 650 00:56:18,876 --> 00:56:21,668 Hij zei dat hij je dood achterliet op de grond. 651 00:56:22,876 --> 00:56:26,209 Hoe kan het dat je… -Ik was alleen bewusteloos. 652 00:56:27,501 --> 00:56:31,126 Had je liever dat ik dood was? Dan wist je dat ik 't niet was. 653 00:56:32,168 --> 00:56:33,543 Nee, natuurlijk niet. 654 00:56:33,626 --> 00:56:35,543 Jezus. -Dat is het niet, Nando. 655 00:56:40,084 --> 00:56:41,751 Er is iemand dood door mij. 656 00:56:43,293 --> 00:56:46,293 Iemand heeft 't ontdekt en schrijft daarom dit boek. 657 00:56:46,959 --> 00:56:48,209 Hoe bedoel je? 658 00:56:51,501 --> 00:56:55,834 Geen zorgen, ik regel het wel. Ik verzin wel iets om ze te vertellen. 659 00:56:56,793 --> 00:56:59,043 Ga maar. Wegwezen hier. 660 00:57:00,709 --> 00:57:02,918 Fernando Aguado? -Ja. 661 00:57:03,001 --> 00:57:05,626 We kregen een melding dat je… 662 00:57:09,209 --> 00:57:11,418 THE MADCLOWN: IK PUBLICEER MIJN BOEK! 663 00:57:11,501 --> 00:57:12,876 KOLDO DE BOEKLIEFHEBBER 664 00:57:14,876 --> 00:57:16,126 Dag, boekliefhebbers. 665 00:57:17,584 --> 00:57:20,626 Ik heb een nieuw bericht van de moordende clown. 666 00:57:22,001 --> 00:57:24,668 Hij heeft fysieke exemplaren van z'n boek… 667 00:57:25,168 --> 00:57:29,126 …en hij zal ze ondertekenen bij de horrorboekenbeurs. Goed? 668 00:57:30,584 --> 00:57:33,959 Hij vraagt iedereen om zich te verkleden als clown. 669 00:57:34,459 --> 00:57:38,584 De tijd, link naar het kostuum en de locatie staan in de beschrijving. 670 00:57:39,084 --> 00:57:42,876 Vergeet niet te liken en te abonneren. Memento vivere. 671 00:57:58,126 --> 00:58:01,209 Je volgers vragen zich te verkleden? Hoe ziek is dat? 672 00:58:10,793 --> 00:58:13,251 Nando, fijn dat je in orde bent, man. 673 00:58:14,043 --> 00:58:15,043 Serieus. 674 00:58:16,168 --> 00:58:18,668 Wat? Vertrouwen we elkaar nog steeds niet? 675 00:58:19,918 --> 00:58:21,126 Wat doen we hier? 676 00:58:21,209 --> 00:58:25,459 Als de clown boeken signeert, is hij degene die niet komt opdagen. 677 00:58:25,543 --> 00:58:26,501 Rai is er niet. 678 00:58:26,584 --> 00:58:30,293 Geen idee wat erger is: als hij die psycho is of als-ie dood is. 679 00:58:30,376 --> 00:58:32,459 Koldo is er niet. -Dan is 't duidelijk. 680 00:58:32,543 --> 00:58:35,459 Hoe kan het Koldo zijn? Hij is maar 'n influencer. 681 00:58:35,543 --> 00:58:40,001 Alsjeblieft. Ik heb geen clown uitgenodigd om hier boeken te signeren. 682 00:58:40,084 --> 00:58:42,626 Hou op met deze auteur te beledigen. 683 00:58:43,126 --> 00:58:46,043 Koldo de Boekliefhebber wilde gewoon meer volgers. 684 00:58:46,126 --> 00:58:48,959 Degene op wie we hebben gestemd leeft nog gewoon. 685 00:58:51,126 --> 00:58:53,626 THE MADCLOWN HOUDT EEN LIVESESSIE 686 00:58:53,709 --> 00:58:55,793 Zo te zien is de clown hier wel. 687 00:58:57,001 --> 00:58:58,584 Maar alleen voor ons. 688 00:59:04,168 --> 00:59:06,668 LIVE 689 00:59:13,834 --> 00:59:16,501 Wat doe je? -Geef me m'n telefoon terug. 690 00:59:16,584 --> 00:59:18,584 Geef terug. -Sorry. 691 00:59:18,668 --> 00:59:20,459 Mijn fout. -Eikel. 692 00:59:26,918 --> 00:59:27,959 Nando. 693 00:59:28,751 --> 00:59:30,084 Hij moet daar zijn. 694 00:59:32,001 --> 00:59:32,918 Daar. 695 00:59:39,376 --> 00:59:40,459 Geef hier. -Hé. 696 00:59:41,126 --> 00:59:42,668 Wat is je probleem? -Sorry. 697 00:59:47,001 --> 00:59:48,459 Geef m'n telefoon terug. 698 00:59:49,251 --> 00:59:50,668 Wat doe je? -Nee. 699 00:59:51,501 --> 00:59:54,126 He, die had 5G. -Nu ligt hij in vijf stukken. 700 00:59:54,209 --> 00:59:55,293 Die daar? 701 00:59:55,918 --> 00:59:57,876 Je bent gek. We repareren 'm wel. 702 00:59:57,959 --> 01:00:00,001 Stop. Wat doe je? -Wat is dit? 703 01:00:00,084 --> 01:00:02,709 Dat meisje gooide m'n telefoon kapot. -Stop. 704 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 Ik laat hem wel maken. 705 01:00:08,251 --> 01:00:09,459 Daar. 706 01:00:14,376 --> 01:00:15,418 Nando. 707 01:00:53,959 --> 01:00:55,376 Verdomme. 708 01:02:06,293 --> 01:02:07,418 Nando. 709 01:02:10,334 --> 01:02:11,501 Sebas. 710 01:02:52,043 --> 01:02:53,001 Nee. 711 01:02:53,084 --> 01:02:54,084 Sara. 712 01:02:56,668 --> 01:02:58,834 Sara. -Ángela, help me. 713 01:02:58,918 --> 01:03:01,126 Pas op, Sara. Achter je. 714 01:04:13,251 --> 01:04:14,543 Nando. 715 01:04:16,459 --> 01:04:17,834 Sebas. 716 01:04:46,793 --> 01:04:47,793 Wat is er? 717 01:05:18,668 --> 01:05:19,876 Ik was het niet. 718 01:05:22,168 --> 01:05:24,168 Ik heb 'm afgepakt van de clown. 719 01:05:44,668 --> 01:05:46,959 Ángela. 720 01:06:13,293 --> 01:06:14,501 Voel je je beter? 721 01:06:17,209 --> 01:06:18,376 Je viel flauw. 722 01:06:20,043 --> 01:06:21,626 Kijk wat de clown stuurde. 723 01:06:21,709 --> 01:06:25,251 HELDIN, KOM ALLEEN 724 01:06:26,793 --> 01:06:29,293 Het is Eva. We moeten de politie bellen. 725 01:06:30,501 --> 01:06:32,793 Als we dat doen, sterft Sebas. 726 01:06:33,834 --> 01:06:36,293 Er gaat niemand meer dood. Ik moet gaan. 727 01:06:37,126 --> 01:06:39,459 Ben je gek? -Ik ben dit zat. 728 01:06:39,959 --> 01:06:42,918 Het is mijn probleem. Ik laat niemand meer sterven. 729 01:06:43,001 --> 01:06:45,959 Dus dan ga je zelf maar dood? -Laat me los. 730 01:06:46,709 --> 01:06:50,043 Ga je echt naar je vriend toe? Want ik ga niet mee. 731 01:06:51,293 --> 01:06:52,293 Ja. 732 01:06:57,293 --> 01:06:58,626 Godverdomme. 733 01:07:54,751 --> 01:07:55,668 Eva. 734 01:07:59,918 --> 01:08:00,834 Eva. 735 01:08:02,334 --> 01:08:03,251 Eva. 736 01:08:05,834 --> 01:08:07,293 Ángela… 737 01:08:09,293 --> 01:08:10,376 Ik was het niet. 738 01:08:11,418 --> 01:08:13,876 Rustig. Niet praten. 739 01:08:14,876 --> 01:08:16,834 De clown… 740 01:08:17,793 --> 01:08:19,126 Clowns… 741 01:09:10,168 --> 01:09:11,084 Sebas. 742 01:09:17,543 --> 01:09:19,876 Sebas. Hé. 743 01:09:21,834 --> 01:09:22,668 Ángela. 744 01:09:23,626 --> 01:09:24,834 Help. Maak me los. 745 01:09:24,918 --> 01:09:26,668 Help me, Ángela. -Rustig aan. 746 01:09:26,751 --> 01:09:28,709 Maak me los, alsjeblieft. -Rustig. 747 01:09:31,709 --> 01:09:32,626 Hij is het. 748 01:09:33,126 --> 01:09:34,043 De clown. 749 01:09:35,793 --> 01:09:39,834 Die gek bracht me hier. -Niet waar. Hij is geobsedeerd door je. 750 01:09:39,918 --> 01:09:42,084 Nee, kijk me aan. Dat is niet waar. 751 01:09:42,168 --> 01:09:44,001 Geloof me. -Het was Nando. 752 01:09:44,084 --> 01:09:46,376 Kijk me aan. Luister. -Ik hou van je. 753 01:09:47,834 --> 01:09:49,043 En jij van mij. 754 01:09:49,543 --> 01:09:53,209 We houden van elkaar. Daarom had je seks met me. 755 01:09:55,168 --> 01:09:56,084 Nee. 756 01:09:57,001 --> 01:09:58,126 Nee… 757 01:09:58,209 --> 01:09:59,668 Vuile klootzak. 758 01:10:00,459 --> 01:10:02,168 Nando. -Vermoord hem. 759 01:10:03,209 --> 01:10:05,209 Vermoord hem. -Nee. Nando… 760 01:10:05,293 --> 01:10:07,334 Nando, alsjeblieft. 761 01:10:15,001 --> 01:10:16,793 Nando. Nee. 762 01:10:37,709 --> 01:10:38,668 Shit. 763 01:10:40,001 --> 01:10:42,501 Het was perfect geweest als jij hem had vermoord. 764 01:10:45,001 --> 01:10:45,918 Ik ben het. 765 01:10:49,209 --> 01:10:50,126 De clown. 766 01:10:50,209 --> 01:10:51,293 Nee. -Ja. 767 01:10:51,376 --> 01:10:53,251 Dat kan niet. 768 01:10:54,126 --> 01:10:55,168 Dat kan wel. 769 01:10:57,168 --> 01:10:58,876 Ik deed het voor jou. 770 01:11:01,001 --> 01:11:02,501 Waarom? 771 01:11:07,251 --> 01:11:08,126 Serieus? 772 01:11:09,126 --> 01:11:10,043 Meen je dit? 773 01:11:16,543 --> 01:11:21,626 Ik bedoel, het is teleurstellend als de moordenaar het moet uitleggen. 774 01:11:23,209 --> 01:11:26,043 Maar goed, prima. Ik zal m'n best doen. 775 01:11:27,584 --> 01:11:31,043 Weet je, sommige mensen zijn kompasschrijvers. 776 01:11:31,751 --> 01:11:33,918 Ze gaan met de stroom mee. 777 01:11:35,501 --> 01:11:38,918 En je hebt kaartschrijvers die alles vooraf plannen. 778 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Zoals ik. 779 01:11:52,751 --> 01:11:57,126 Dus dat deed ik. Ik plande alles vooraf. Ik liet niets aan het toeval over. 780 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 De personages. 781 01:12:00,543 --> 01:12:04,376 'En dat is hoe de heldin, de gek, de emo…' 782 01:12:04,459 --> 01:12:07,876 …de barbie, het kreng, de influencer…' 783 01:12:07,959 --> 01:12:09,459 Cruzado die je aanrandde. 784 01:12:10,376 --> 01:12:11,709 Ik heb je email gehad. 785 01:12:11,793 --> 01:12:15,376 Echt? Sorry. Ik dacht dat ik 'm niet had verzonden. 786 01:12:16,126 --> 01:12:17,459 De clowngrap. 787 01:12:17,543 --> 01:12:19,876 We moeten dit met Cruzado doen. 788 01:12:19,959 --> 01:12:24,001 Ik schreef zelfs zijn dood. Dat was een prachtig hoofdstuk. 789 01:12:25,501 --> 01:12:26,376 Help. 790 01:12:26,459 --> 01:12:27,543 Wat is er gebeurd? 791 01:12:27,626 --> 01:12:29,459 Hij zat al onder het bloed. 792 01:12:30,418 --> 01:12:31,459 Nee. 793 01:12:32,834 --> 01:12:34,334 Ik schreef alles uit. 794 01:12:34,834 --> 01:12:40,084 Ik maakte jou de heldin in de meest gruwelijke horrorroman ooit. 795 01:12:40,168 --> 01:12:44,959 En natuurlijk lijdt ze echt, terwijl ze al haar vrienden ziet sterven… 796 01:12:46,001 --> 01:12:49,543 De clown beschreef hoe hij Rai in het zwembad verbrandde. 797 01:12:49,626 --> 01:12:53,418 Maar Rai is hier niet. Met of zonder ingewanden. 798 01:12:59,293 --> 01:13:01,001 …en haar vriendje verdenkt. 799 01:13:02,793 --> 01:13:04,251 Kijk hem nou, arme vent. 800 01:13:05,918 --> 01:13:10,626 Maar één ding had ik nooit gedacht te schrijven. 801 01:13:12,251 --> 01:13:13,376 Weet je wat dat is? 802 01:13:18,334 --> 01:13:19,876 Dat de moordenaar je zou neuken. 803 01:13:23,293 --> 01:13:25,126 Dat is m'n favoriete hoofdstuk. 804 01:13:26,626 --> 01:13:27,501 Kijk me aan. 805 01:13:29,293 --> 01:13:30,501 Kijk me aan, zei ik. 806 01:13:37,584 --> 01:13:39,251 Omdat we die samen schreven. 807 01:13:40,959 --> 01:13:42,584 Je bent gestoord. 808 01:13:43,918 --> 01:13:46,251 Ja. Daar zit een kern van waarheid in. 809 01:13:53,793 --> 01:13:55,334 Ik wilde ook schrijver worden. 810 01:13:58,334 --> 01:14:01,668 En ik zat ook op die site waar jij Alicia ontmoette. 811 01:14:05,209 --> 01:14:06,168 Alicia? 812 01:14:06,251 --> 01:14:09,334 Ik denk dat ze zelfmoord pleegde. Door wat ik schreef. 813 01:14:09,418 --> 01:14:11,043 Daarom ben ik de heldin. 814 01:14:12,043 --> 01:14:13,084 Alicia. 815 01:14:14,084 --> 01:14:15,709 Ooit online verliefd geworden? 816 01:14:15,793 --> 01:14:19,501 ALI: M'N BESTE VRIENDIN SCHREEF EEN BOEK OVER ME. IK WIL DOOD. 817 01:14:19,584 --> 01:14:20,959 Zij en ik wel. 818 01:14:24,668 --> 01:14:26,001 En jij gebruikte haar. 819 01:14:26,918 --> 01:14:28,293 Jawel. 820 01:14:28,918 --> 01:14:32,084 GACY: ZIJ IS DEGENE DIE ZAL STERVEN 821 01:14:32,168 --> 01:14:35,418 Door jou werd mijn vriendin gek. 822 01:14:35,501 --> 01:14:37,501 Door jou wilde ze dood. 823 01:14:38,501 --> 01:14:40,834 En doodde ze haar moeder. 824 01:14:41,668 --> 01:14:43,459 Dus daarom, Ángela… 825 01:14:45,876 --> 01:14:47,293 …schrijf ik dit boek. 826 01:14:49,084 --> 01:14:53,043 Ik heb het meest klassieke motief in de geschiedenis van literatuur. 827 01:14:56,834 --> 01:14:57,751 Wraak. 828 01:15:04,459 --> 01:15:05,459 Nando. 829 01:15:10,209 --> 01:15:11,168 Het spijt me. 830 01:15:11,251 --> 01:15:12,418 Ik ga hulp halen. 831 01:15:21,543 --> 01:15:22,918 Ángela. 832 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Verrassing. 833 01:15:55,251 --> 01:15:56,584 Virginia? 834 01:16:01,501 --> 01:16:05,501 Virginia is 'n personage dat we creëerden. Mijn naam is Alicia. 835 01:16:05,584 --> 01:16:07,751 En jij was m'n beste vriendin. 836 01:16:08,668 --> 01:16:11,334 Nee. Dat kan niet. 837 01:16:12,459 --> 01:16:15,001 Alicia, jij bent dood. 838 01:16:16,626 --> 01:16:19,209 Je stierf bij die brand. 839 01:16:20,543 --> 01:16:22,626 Nee. Dat is nooit gebeurd. 840 01:16:22,709 --> 01:16:26,584 Ik ben vergeten te vertellen dat deze roman twee auteurs heeft. 841 01:16:27,084 --> 01:16:30,834 Weet je nog dat ik zwoer dat ik een boek zou schrijven om je pijn te doen? 842 01:16:31,876 --> 01:16:33,209 Hoe vind je het? 843 01:16:33,293 --> 01:16:36,959 Je moet het einde horen. Dat zul je geweldig vinden. 844 01:16:37,043 --> 01:16:41,209 Dankzij alle moordende clowns, ontwikkelt Ángela coulrofobie. 845 01:16:41,709 --> 01:16:43,793 Daardoor wordt ze gek… 846 01:16:44,293 --> 01:16:49,251 …en vermoordt ze al haar vrienden van we ze niks over Cruzado mocht zeggen. 847 01:16:49,334 --> 01:16:52,959 Behalve Sebas, haar beste vriend. 848 01:16:53,459 --> 01:16:56,084 Die schrijft daarna een bestseller. 849 01:16:56,168 --> 01:16:59,334 En die wordt verfilmd. Daarna komt er een vervolg. 850 01:17:00,751 --> 01:17:02,251 We worden steenrijk. 851 01:17:03,709 --> 01:17:04,709 'We'? 852 01:17:05,418 --> 01:17:06,668 Ik dacht het niet. 853 01:17:07,668 --> 01:17:11,543 Jij kunt je naam er niet op zetten. Jij bent officieel dood. 854 01:17:12,126 --> 01:17:15,626 Geef je dit verhaal weg aan je vriendje? 855 01:17:16,876 --> 01:17:19,834 Jij wil schrijver worden, maar hij krijgt de eer. 856 01:17:19,918 --> 01:17:24,251 Hou je kop, Ángela. Ik weet wat je probeert te doen. 857 01:17:24,334 --> 01:17:27,168 We gebruiken een pseudoniem. Die zijn toch beter. 858 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 Het is een perfect plan. -Toch niet. 859 01:17:31,543 --> 01:17:33,543 Jullie zijn één detail vergeten. 860 01:17:34,418 --> 01:17:35,418 De emo? 861 01:17:35,918 --> 01:17:37,168 Die is niet dood. 862 01:17:37,251 --> 01:17:38,584 Schrijf dit maar op. 863 01:17:38,668 --> 01:17:39,959 Sebas. 864 01:17:43,501 --> 01:17:44,626 Nee. 865 01:17:45,709 --> 01:17:47,418 Wegwezen. Rennen. 866 01:17:53,834 --> 01:17:55,334 Kom terug. 867 01:17:58,918 --> 01:18:00,293 Ángela. 868 01:18:04,626 --> 01:18:05,709 Kom hier. 869 01:19:00,001 --> 01:19:00,959 Ángela. 870 01:19:01,043 --> 01:19:02,668 GEVAAR HOOGSPANNING 871 01:19:02,751 --> 01:19:04,459 Wil je de heldin niet zijn? 872 01:19:06,459 --> 01:19:08,043 Waar ben je? 873 01:19:10,334 --> 01:19:11,709 Waar ben je gebleven? 874 01:19:14,709 --> 01:19:17,334 Het einde is al geschreven, weet je nog? 875 01:19:19,709 --> 01:19:21,418 En jij gaat dood. 876 01:19:23,584 --> 01:19:25,251 Kom op. Laten we schrijven. 877 01:19:31,084 --> 01:19:33,793 Nee. 878 01:19:45,668 --> 01:19:46,834 Het einde. 879 01:20:25,584 --> 01:20:26,626 Nando. 880 01:20:28,459 --> 01:20:29,376 Nando. 881 01:20:30,126 --> 01:20:31,209 Hé. 882 01:20:34,084 --> 01:20:35,251 Ik hou van je. 883 01:20:36,834 --> 01:20:37,751 Zoveel. 884 01:20:38,334 --> 01:20:40,876 Ik ga met hem mee, oké? 885 01:20:42,126 --> 01:20:43,084 Bedankt. 886 01:21:05,709 --> 01:21:06,668 Vervolgdelen. 887 01:21:07,709 --> 01:21:12,501 Een voortzetting van een verhaal op een later moment in dezelfde wereld. 888 01:21:12,584 --> 01:21:15,459 Met dezelfde personages, dezelfde verhaallijnen. 889 01:21:16,001 --> 01:21:19,293 Deze trend is de norm geworden in de literatuur. 890 01:21:19,376 --> 01:21:22,001 Er is geen bestseller zonder vervolg. 891 01:21:22,084 --> 01:21:26,084 Natuurlijk. Je hebt een publiek. Dus je geeft ze meer van hetzelfde. 892 01:21:26,168 --> 01:21:27,626 Dat is op veilig spelen. 893 01:21:27,709 --> 01:21:30,001 'Het werkte, dus ik doe het weer.' 894 01:21:30,084 --> 01:21:34,001 Dus als een roman succesvol is, moet het opzichzelfstaand zijn? 895 01:21:34,084 --> 01:21:37,334 Een vervolg is logisch als er losse eindjes zijn. 896 01:21:37,418 --> 01:21:40,793 Maar als de verhaallijnen zijn afgerond, werkt het niet. 897 01:21:40,876 --> 01:21:43,459 Precies. Het probleem met vervolgdelen… 898 01:21:43,543 --> 01:21:48,168 Je bent nu al de nerd van de klas. -Ik kan er niets aan doen. 899 01:21:48,251 --> 01:21:51,459 We zullen wel en niet succesvolle vervolgen analyseren. 900 01:21:51,543 --> 01:21:53,834 Jullie mogen voorbeelden zoeken. 901 01:21:53,918 --> 01:21:56,168 Oké. Tot volgende week. 902 01:21:56,834 --> 01:22:01,543 Er is nu een seminar over Gotische literatuur in lokaal 237. 903 01:22:01,626 --> 01:22:04,293 Gaan we daarheen? -Je hoeft niet overal heen. 904 01:22:04,376 --> 01:22:06,418 Typisch een eerstejaars. 905 01:22:06,918 --> 01:22:08,793 Wel als ik wil inhalen. 906 01:22:08,876 --> 01:22:11,001 Juist. Ga jij maar dan. 907 01:22:11,501 --> 01:22:16,209 Ik ga schrijven. De uitgever belde. Ze willen zien wat ik tot nu toe heb. 908 01:22:16,293 --> 01:22:17,834 De Universiteitsmisdaden? 909 01:22:18,751 --> 01:22:22,126 Ik heb er een goed gevoel over. -Ja, het is jouw verhaal. 910 01:22:25,293 --> 01:22:26,293 Ik zie je straks. 911 01:27:24,418 --> 01:27:29,418 Ondertiteld door: Sander van Arnhem