1 00:00:48,709 --> 00:00:49,626 Alicia! 2 00:00:53,334 --> 00:00:55,543 Ne csináld, Alicia, édesem! Állj meg! 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,001 DON QUIJOTE 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,584 Ne, kérlek! 5 00:00:58,668 --> 00:01:01,418 CARLOS GARCÍA MIRANDA REGÉNYE ALAPJÁN 6 00:01:07,584 --> 00:01:09,709 A CARRIÓNI LÁNY 7 00:01:09,793 --> 00:01:15,793 GACY: Ő FOG MEGHALNI 8 00:01:22,543 --> 00:01:25,876 HAT ÉVVEL KÉSŐBB 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,084 VIRGINIA: EZT NÉZZÉTEK MEG! 10 00:01:29,168 --> 00:01:30,876 A LEGJOBB BOHÓCOS SZÍVATÁSOK 11 00:01:43,293 --> 00:01:44,418 Nézz a lábad elé! 12 00:01:45,459 --> 00:01:48,376 GYILKOS BOHÓCOK 13 00:02:05,251 --> 00:02:06,126 Szia! 14 00:02:06,626 --> 00:02:08,876 Baromi romantikus könyvet adtál nekem. 15 00:02:09,501 --> 00:02:11,918 Nálam kéne aludnod, hogy ne félj. 16 00:02:12,001 --> 00:02:13,293 Tényleg? 17 00:02:25,626 --> 00:02:28,334 Négy napja nem válaszolsz az üzijeimre. 18 00:02:28,418 --> 00:02:30,876 Sarita, nem fekhetek le többet veled. 19 00:02:30,959 --> 00:02:32,168 A csajomnak tűnnél. 20 00:02:45,251 --> 00:02:47,959 Hé! Itt vannak a könyvklubos barátaim. 21 00:02:48,043 --> 00:02:51,418 Srácok, köszönjetek a követőimnek! Már 11 502-en vagyunk. 22 00:02:51,501 --> 00:02:54,584 Légyszi, valaki vegye el a szüzességét! 23 00:03:07,793 --> 00:03:08,709 Szia! 24 00:03:09,584 --> 00:03:12,709 - Merre vannak a romantikus könyvek? - A rossz ízlésed mellett. 25 00:03:12,793 --> 00:03:13,876 HASZNOSÍTSD ÚJRA A SZARAID! 26 00:03:20,043 --> 00:03:21,334 GYILKOS BOHÓCOK 27 00:03:28,918 --> 00:03:30,126 GYILKOS BOHÓCOK 28 00:03:47,584 --> 00:03:51,709 A GYILKOS KÖNYVKLUB 29 00:03:53,709 --> 00:03:55,251 - Mizu? - Szia! 30 00:03:55,334 --> 00:03:56,501 Mizu? 31 00:03:57,501 --> 00:04:00,918 Bejön ez a lyuk, amit az egyetem adott a könyvklubnak? 32 00:04:01,001 --> 00:04:04,668 A kazán mellett, ha esetleg fel akarnánk gyújtani magunkat. 33 00:04:04,751 --> 00:04:07,209 Elkezdhetjük a hetedik gyűlést? 34 00:04:08,293 --> 00:04:12,001 A gyilkos bohócok Miranda Duncantól. Ki választotta ezt a szart? 35 00:04:12,084 --> 00:04:14,751 Rai, te miért vagy itt? Nem szoktál olvasni. 36 00:04:14,834 --> 00:04:16,709 Ki kezdi? A legújabb tagunk? 37 00:04:17,251 --> 00:04:19,918 Szuper, hogy csatlakoztál, pedig nem is jársz ide. 38 00:04:20,584 --> 00:04:21,876 Rendben. Kezdem én. 39 00:04:21,959 --> 00:04:24,126 Szerintem jól megírták a regényt, 40 00:04:24,209 --> 00:04:27,168 a gyilkos bohócok elég parák, de ennyi. 41 00:04:27,251 --> 00:04:29,876 - Ijesztőek. - Te nem szeretsz félni? 42 00:04:29,959 --> 00:04:31,751 Írtál egy horroregényt, nem? 43 00:04:31,834 --> 00:04:33,501 De. Még gyerekkoromban. 44 00:04:34,626 --> 00:04:37,584 De térjünk vissza a könyvhöz! 45 00:04:38,126 --> 00:04:41,126 Nem elég, ha ijesztő. Kéne lennie valami sztorinak is. 46 00:04:41,209 --> 00:04:44,418 Szerintem van sztorija. A bohócfóbiáról szól. 47 00:04:44,501 --> 00:04:45,418 Az micsoda? 48 00:04:46,043 --> 00:04:47,918 Irracionális félelem a bohócoktól. 49 00:04:48,001 --> 00:04:50,959 Ha látsz egy bohócot, pánikrohamot kapsz. 50 00:04:51,459 --> 00:04:55,584 Láttátok azt a gyilkos bohócos videót, amit megosztottam? 51 00:04:55,668 --> 00:04:57,043 - Nagyon para… - Nem. 52 00:04:57,126 --> 00:04:59,834 Inkább az a para, hogy hány ilyen profil van. 53 00:04:59,918 --> 00:05:02,459 A lufis bohócok pszichopatáknak tűnnek. 54 00:05:02,543 --> 00:05:06,043 Egy bohócnak öltözött sorozatgyilkos, John Wayne Gacy a példaképük. 55 00:05:06,126 --> 00:05:08,459 Gyerekeket ölt meg, és az udvarán temette el őket. 56 00:05:08,543 --> 00:05:11,459 És te honnan tudod ezeket? 57 00:05:11,543 --> 00:05:13,043 - Na, ez a para. - Nézd! 58 00:05:13,126 --> 00:05:15,751 Megvan a halloweeni gyilkos bohócos jelmezem. 59 00:05:15,834 --> 00:05:17,293 - Baromi jó. - Felvegyem? 60 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 - Nagyon para! - Ne! 61 00:05:18,793 --> 00:05:21,251 Ha meglátnék egy ilyen csávót, beparáznék. 62 00:05:21,834 --> 00:05:25,501 - Jobban, mint bármelyik könyvtől. - Az olvasás is lehet para. 63 00:05:25,584 --> 00:05:28,293 Csak némi fantázia kell hozzá. 64 00:05:28,376 --> 00:05:31,168 Szerinted nincs fantáziám, mert csapos vagyok? 65 00:05:31,251 --> 00:05:34,043 - Nem ezt mondtam. - De erre utaltál. 66 00:05:35,084 --> 00:05:36,418 Nando, nem ezt mondta. 67 00:05:39,584 --> 00:05:40,543 Zsír. 68 00:05:45,126 --> 00:05:46,251 Bocsi! 69 00:05:46,334 --> 00:05:47,626 Én nem ezt mondtam. 70 00:05:48,876 --> 00:05:50,918 Miért kell védened azt a majmot? 71 00:05:51,876 --> 00:05:53,251 Kibukott, mert eljöttem. 72 00:05:54,876 --> 00:05:57,293 Mi? Sebas örül, hogy csatlakoztál. 73 00:05:57,376 --> 00:05:59,834 Ja. Azért ment bele, mert te kérted meg. 74 00:05:59,918 --> 00:06:02,751 Azért mondtam, hogy csatlakozz, hogy többet legyünk együtt… 75 00:06:02,834 --> 00:06:04,751 Nem vágod, hogy bejössz neki? 76 00:06:04,834 --> 00:06:06,876 Megmondod, kivel barátkozhatok? 77 00:06:06,959 --> 00:06:09,584 Ha igen, akkor rossz lányt választottál. 78 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Cruzado elolvassa, amit írtál? Ő a legjobb tanárunk. 79 00:06:16,418 --> 00:06:18,876 Csakhogy nincs mit megmutatnom neki. 80 00:06:20,251 --> 00:06:23,334 Sebas, elakadtam az írással. Hat éve. 81 00:06:23,418 --> 00:06:26,876 Ángela, te író vagy. Tudsz írni még egy regényt. 82 00:06:27,376 --> 00:06:30,459 De nem igazán látom magam íróként. 83 00:06:31,126 --> 00:06:33,709 Nando szerint ezért nem jut eszembe egy sztori sem. 84 00:06:36,084 --> 00:06:39,418 Figyi, elnézést kérek Nando mai viselkedése miatt. 85 00:06:39,501 --> 00:06:40,584 Nem nagy ügy. 86 00:06:42,001 --> 00:06:43,959 Írd meg A carrióni lány új kiadását! 87 00:06:44,043 --> 00:06:45,876 Csak pár példány maradt belőle. 88 00:06:45,959 --> 00:06:47,876 A főszereplő nagyon jó karakter. 89 00:06:48,418 --> 00:06:50,834 Az anyja tök ijesztő. Ez a saját ötleted volt. 90 00:06:51,459 --> 00:06:53,918 Nem is tudom. Régen írtam. 91 00:06:54,626 --> 00:06:56,668 Mintha más találta volna ki. 92 00:07:00,084 --> 00:07:02,168 Nincs kedved írni valamit együtt? 93 00:07:02,668 --> 00:07:06,751 - Áthozom a laptopomat a koleszodba… - Nando átjön hozzám, ha végzett. 94 00:07:06,834 --> 00:07:08,793 Semmi baj. 95 00:07:08,876 --> 00:07:13,376 Holnap úgyis korán kell kinyitnom a könyvesboltot, szóval… 96 00:07:14,668 --> 00:07:15,626 Menni fog! 97 00:07:16,334 --> 00:07:20,376 Biztosan kitalálsz egy új sztorit. 98 00:07:21,043 --> 00:07:22,001 Jó lenne! 99 00:07:22,793 --> 00:07:23,709 Akkor megyek. 100 00:07:25,876 --> 00:07:27,418 - Szia! - Szia! 101 00:07:34,793 --> 00:07:36,001 KEDVES CRUZADO PROFESSZOR, 102 00:07:36,084 --> 00:07:38,043 CSATOLVA KÜLDÖM A REGÉNYT, AMIN DOLGOZOM. 103 00:07:38,126 --> 00:07:40,459 EZ CSAK AZ ELSŐ PÁR FEJEZET. 104 00:07:49,459 --> 00:07:51,168 GYILKOS BOHÓCOK 105 00:07:54,293 --> 00:07:55,626 TÖRLÉS 106 00:07:58,418 --> 00:07:59,751 BOHÓCFÓBIA 107 00:07:59,834 --> 00:08:02,793 HONNAN TUDOM, HA BOHÓCFÓBIÁM VAN? MI OKOZZA A BOHÓCFÓBIÁT? 108 00:08:05,876 --> 00:08:09,001 MI AZ A BOHÓCFÓBIA? ISMERD MEG A TÜNETEKET! 109 00:08:11,709 --> 00:08:13,709 CSINÁLD MEG A TESZTET! 110 00:08:46,459 --> 00:08:49,584 Szörnyek, démonok, 111 00:08:49,668 --> 00:08:53,084 szellemek, boszorkányok… 112 00:08:54,876 --> 00:09:00,709 a sötét erők ábrázolásáért sosem lelkesedtek a kritikusok 113 00:09:01,584 --> 00:09:04,084 a vitathatatlan népszerűségük ellenére. 114 00:09:04,709 --> 00:09:07,168 A horrort mindig is középszerű műfajnak tartottam. 115 00:09:07,251 --> 00:09:09,418 Van egy nagy gyenge pontja. 116 00:09:09,501 --> 00:09:11,293 Mindig hiányzik belőle valami. 117 00:09:11,376 --> 00:09:12,543 Mi lehet az? 118 00:09:13,043 --> 00:09:16,001 Talán a történetek nem hitelesek? 119 00:09:16,084 --> 00:09:17,126 Pontosan. 120 00:09:17,626 --> 00:09:22,709 A horrorban nagy a köd, az ajtók maguktól becsapódnak, 121 00:09:22,793 --> 00:09:25,709 de alapvetően hiányzik belőlük a jó sztori. 122 00:09:26,251 --> 00:09:27,584 Az igazság. 123 00:09:27,668 --> 00:09:30,918 Manapság a szerzők újraírják mások elképzeléseit. 124 00:09:31,001 --> 00:09:34,918 Anélkül, hogy neveket mondanék, rengeteg olyan beadandót kapok, 125 00:09:35,001 --> 00:09:38,043 amelyekben a diákok plagizálják a kedvenc íróikat. 126 00:09:38,126 --> 00:09:40,668 Ez nem plágium. Ez fanfiction. 127 00:09:40,751 --> 00:09:43,001 Egy meglévő történetet írnak át. 128 00:09:43,626 --> 00:09:46,334 Aztán felteszik a netre, hogy a követőik elolvashassák. 129 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 - Klassz dolog. - Ezt hívják lopásnak. 130 00:09:50,084 --> 00:09:52,168 Önök miért vannak itt? 131 00:09:54,293 --> 00:09:56,501 Írók akarnak lenni, ugye? 132 00:09:57,001 --> 00:09:58,918 Ahhoz pedig élni kell. 133 00:09:59,001 --> 00:10:02,251 Ne lopják el mások történeteit, éljék meg a sajátjaikat! 134 00:10:02,334 --> 00:10:03,709 Azok lesznek a jó írások. 135 00:10:03,793 --> 00:10:06,668 Zsír. Fényes jövő vár rám pornóíróként. 136 00:10:06,751 --> 00:10:08,793 Ja, jó kis egypercesek lesznek. 137 00:10:11,793 --> 00:10:12,751 Ángela! 138 00:10:14,626 --> 00:10:16,793 Megkaptam az e-mailt. 139 00:10:17,418 --> 00:10:21,543 Tényleg? Bocsánat, azt hittem, végül nem küldtem el. 140 00:10:22,251 --> 00:10:25,793 Mi lenne, ha az irodámban beszélnénk, ahogy javasoltad? 141 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 Hát, igen. 142 00:10:29,126 --> 00:10:30,251 Még mindig itt van? 143 00:10:30,959 --> 00:10:32,959 A gyakornok többet van itt, mint én. 144 00:10:33,043 --> 00:10:36,751 Csak alá kell írnia a szervdonációs nyilatkozatot. 145 00:10:37,251 --> 00:10:38,709 Így van. 146 00:10:40,168 --> 00:10:41,793 Ennyire öregnek tűnök? 147 00:10:42,293 --> 00:10:46,251 Felajánlom a testemet a tudománynak. Nincs elég holttestjük. 148 00:10:46,334 --> 00:10:48,043 Foglalj helyet! Érezd magad otthon! 149 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 - Tessék! - Köszönöm. 150 00:10:53,459 --> 00:10:54,543 Viszlát holnap! 151 00:11:02,751 --> 00:11:06,126 Végre kettesben vagyunk. 152 00:11:09,584 --> 00:11:12,584 Ugye nem horrorregényt írsz? 153 00:11:12,668 --> 00:11:15,376 Nem. Igazából nem az én műfajom. 154 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Hála az égnek! 155 00:11:19,584 --> 00:11:20,918 A mi kis titkunk. 156 00:11:21,959 --> 00:11:24,793 Nehéz időszakon megyek keresztül. 157 00:11:24,876 --> 00:11:28,126 Biztos hallottad már, igaz? 158 00:11:28,626 --> 00:11:30,084 A feleségemmel… 159 00:11:30,793 --> 00:11:32,293 Szóval, elválunk. 160 00:11:32,376 --> 00:11:33,751 Sajnálom. 161 00:11:36,668 --> 00:11:39,001 De nem arról akart beszélni, hogy… 162 00:11:40,543 --> 00:11:44,126 De, persze. Megkaptam az e-mailt. 163 00:11:45,834 --> 00:11:48,668 És… meglepődtem. Nagyon. 164 00:11:49,168 --> 00:11:54,376 Azt hittem, nem küldtem el. Kicsit zavarban vagyok. 165 00:11:54,459 --> 00:11:56,751 Ugyan, ne légy zavarban! 166 00:11:56,834 --> 00:11:59,959 Még nincs kész. Nem kellett volna elküldenem. 167 00:12:00,043 --> 00:12:01,293 Jól tetted. 168 00:12:01,959 --> 00:12:03,168 Ez csak egy vázlat. 169 00:12:03,251 --> 00:12:08,668 Köszönöm, hogy segíteni akar, de szerintem ez egy regényhez kevés. 170 00:12:09,376 --> 00:12:10,668 Milyen regény? 171 00:12:13,251 --> 00:12:15,543 Az első néhány fejezet, amit küldtem. 172 00:12:19,501 --> 00:12:20,334 Nem. 173 00:12:23,751 --> 00:12:26,043 Akkor félreértettem. 174 00:12:26,126 --> 00:12:30,084 De persze, azért vagyok, hogy segítsek. 175 00:12:30,168 --> 00:12:31,001 Jó? 176 00:12:32,501 --> 00:12:34,251 A tiéd vagyok. 177 00:12:36,168 --> 00:12:37,668 Egyébként remek ötlet. 178 00:12:38,209 --> 00:12:41,126 Együtt lehetünk egy kicsit. 179 00:12:46,834 --> 00:12:47,876 Ángela… 180 00:12:52,543 --> 00:12:53,626 Nagyon tetszel. 181 00:12:54,376 --> 00:12:55,584 Nagyon. 182 00:12:57,209 --> 00:12:59,584 Nem értem pontosan. 183 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 Szerintem tökéletesen érted. 184 00:13:06,084 --> 00:13:07,543 Hé! 185 00:13:11,126 --> 00:13:11,959 Nyissa ki! 186 00:13:12,043 --> 00:13:14,168 Ángela, nyugi! 187 00:13:14,668 --> 00:13:16,418 Nézz rám! 188 00:13:17,001 --> 00:13:18,959 Nincs semmi baj. 189 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Minden rendben, ugye? 190 00:13:23,543 --> 00:13:25,751 Vagy durván szereted? 191 00:13:26,543 --> 00:13:27,668 Igen? 192 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 Én igen. 193 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 Szállj le rólam! 194 00:13:46,584 --> 00:13:47,918 Mi bajod? 195 00:13:48,418 --> 00:13:49,584 Őrült ribanc! 196 00:13:51,584 --> 00:13:53,793 - Jesszus! - Nyissa ki, vagy sikítok! 197 00:13:53,876 --> 00:13:55,668 De te akartad, hogy… 198 00:13:56,168 --> 00:13:57,793 - Nyissa ki! - Őrült ribanc! 199 00:13:57,876 --> 00:13:59,501 - Nyissa ki! - Őrült ribanc! 200 00:14:00,251 --> 00:14:02,834 Tűnj innen! Takarodj! Kifelé! 201 00:14:06,043 --> 00:14:08,834 Kifelé! Menj! Hé! 202 00:14:08,918 --> 00:14:10,626 Figyelj rám! 203 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 Ha ezt elmeséled, véged. Megértetted? 204 00:14:13,709 --> 00:14:17,293 Nézz rám! Egy szót se, különben véged. 205 00:14:17,793 --> 00:14:19,834 Az írói karrierednek annyi lesz. 206 00:14:20,334 --> 00:14:21,418 Megértetted? 207 00:14:23,918 --> 00:14:25,168 Hülye picsa! 208 00:14:37,251 --> 00:14:38,584 Én jövök. 209 00:14:48,001 --> 00:14:50,043 Tudom, hogy nem akarsz róla beszélni. 210 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Úgyhogy… 211 00:14:55,584 --> 00:14:57,793 talán segítene, ha leírnád. 212 00:15:19,418 --> 00:15:21,626 Nem értem, miért nem jelenti fel. 213 00:15:22,876 --> 00:15:24,126 Nem érted, mert pasi vagy. 214 00:15:25,043 --> 00:15:28,959 Cruzadót az emberek egy tiszteletreméltó tanárnak tartják, 215 00:15:29,459 --> 00:15:31,668 Ángelát pedig egy törtető diáknak. 216 00:15:34,293 --> 00:15:35,334 Vigyázz rá, jó? 217 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 Szia! 218 00:15:40,793 --> 00:15:41,668 Szia! 219 00:15:49,918 --> 00:15:53,376 Tehát, ha ehhez hasonló kérdésük van, 220 00:15:53,459 --> 00:15:55,834 töltsék le a tananyagot… 221 00:15:55,918 --> 00:15:56,876 Mi történt? 222 00:15:57,959 --> 00:16:00,376 Ángela tegnap bement az irodájába… 223 00:16:02,293 --> 00:16:03,501 Micsoda? 224 00:16:03,584 --> 00:16:07,501 A frissített naptár elérhető a virtuális egyetemi platformon. 225 00:16:07,584 --> 00:16:11,959 Itt találják meg a vizsgaidőpontokat és a feladatokat az év végéig. 226 00:16:12,459 --> 00:16:16,543 Nincs sok időnk. Az irodalomvizsga első része június 8-án, 227 00:16:16,626 --> 00:16:18,834 a második része június 10-én lesz. 228 00:16:18,918 --> 00:16:21,293 Ez a kettő teszi ki a jegyük 40%-át. 229 00:16:25,584 --> 00:16:28,959 RAI ÜZENETET KÜLDÖTT A KLUBNAK 230 00:16:32,959 --> 00:16:35,918 RAI: ANGELITA, HALLOTTAM, MIT TETT AZ A SZEMÉT CRUZADO 231 00:16:36,001 --> 00:16:37,168 SARA: SEGÍTÜNK 232 00:16:37,251 --> 00:16:39,626 SEBAS: KITALÁLTUNK NEKI VALAMIT 233 00:16:39,709 --> 00:16:41,376 KOLDO: MEGKAPJA A MAGÁÉT 234 00:16:41,459 --> 00:16:45,459 RAI: MEGSZÍVATJUK A GYILKOS BOHÓCCAL 235 00:16:45,543 --> 00:16:47,793 ÁNGELA: NEM BIZTOS, HOGY JÓ ÖTLET… 236 00:16:47,876 --> 00:16:49,668 NANDO: HAGYJÁTOK BÉKÉN ÁNGELÁT 237 00:16:50,584 --> 00:16:54,376 SARA: BIZTOS NEM CSAK TÉGED ZAKLATOTT. KAPJUK EL! 238 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 ÁNGELA: BENNE VAGYOK 239 00:16:59,501 --> 00:17:04,793 RAI: ZSÍR. DE EGY SZÓT SE A KISLÁNYNAK! BE FOG MINKET KÖPNI. 240 00:17:11,584 --> 00:17:13,376 LUIS CRUZADÓNAK MÁSODIK ESÉLY 241 00:17:16,918 --> 00:17:20,626 AZT AKAROM, HOGY CSÓKOLJ MEG MEGINT. 242 00:17:37,001 --> 00:17:39,626 Koldito, ezt oszd meg! Brutál lesz. 243 00:17:39,709 --> 00:17:42,168 Hogy lebukjunk? Kizárt. Kamuprofilt használunk. 244 00:17:42,251 --> 00:17:45,668 - Tutira nincs itt senki? - Csak Cruzadónál ég a lámpa. 245 00:17:45,751 --> 00:17:47,584 Vegyük át a tervet még egyszer! 246 00:17:47,668 --> 00:17:49,043 Én az irodában kezdem. 247 00:17:49,126 --> 00:17:52,126 Sara, te a folyosón leszel Koldóval és Evával. 248 00:17:52,626 --> 00:17:54,959 Utána Nando és Sebas következik. 249 00:17:55,043 --> 00:17:58,001 Ángela, te elkapod a kerengőnél… 250 00:17:58,084 --> 00:17:59,793 Jesszusom! 251 00:18:01,543 --> 00:18:02,793 Ki az? 252 00:18:02,876 --> 00:18:04,751 Azt hittem, üres a könyvtár. 253 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 KÖNYVTÁR 254 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Ángela, fogd meg! 255 00:18:13,668 --> 00:18:14,876 Bezártál. 256 00:18:18,334 --> 00:18:19,459 Mi van rajtad? 257 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 - Jelmezes buli lesz. - A francba, Eva! 258 00:18:22,126 --> 00:18:24,751 Azt kértük, ellenőrizd, hogy üres-e a épület. 259 00:18:25,459 --> 00:18:28,001 Érdekel, miért vagyunk bohócjelmezben? 260 00:18:28,084 --> 00:18:29,584 Elég, Rai! Beparázott. 261 00:18:29,668 --> 00:18:33,043 - Feljelenthet minket. - Virginia, nem fogsz, igaz? 262 00:18:33,126 --> 00:18:37,168 Elég! Nem fog mondani semmit, mert őt is bevesszük. 263 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 - Mire készültök? - Erre. 264 00:18:52,293 --> 00:18:53,834 Szabad! Nyitva van. 265 00:18:59,501 --> 00:19:01,209 Mi ez az egész? 266 00:19:01,293 --> 00:19:04,251 Ki vagy te? Egy újabb dühös diák? 267 00:19:04,334 --> 00:19:07,251 Na, jó! Húzz el innen! Kopj le! 268 00:19:08,876 --> 00:19:12,501 Ne! Állj! Kérlek! 269 00:19:19,626 --> 00:19:20,501 Állj! 270 00:19:24,168 --> 00:19:26,126 Ne! Segítség! 271 00:19:27,126 --> 00:19:28,543 Segítség! 272 00:19:30,251 --> 00:19:31,751 Mit csináltok? Ne! 273 00:19:32,334 --> 00:19:33,293 Állj! 274 00:19:33,376 --> 00:19:35,084 Ne, kérlek! 275 00:19:35,168 --> 00:19:37,084 Kérlek! Ne! 276 00:19:40,834 --> 00:19:41,751 Ne! 277 00:19:45,334 --> 00:19:46,751 Segítség! 278 00:19:52,793 --> 00:19:54,126 Ne! 279 00:19:58,293 --> 00:19:59,543 Ne! 280 00:19:59,626 --> 00:20:01,168 Segítség! 281 00:20:01,751 --> 00:20:02,876 Úristen! 282 00:20:04,334 --> 00:20:05,501 Ne! 283 00:20:07,918 --> 00:20:09,251 Basszus! 284 00:20:18,168 --> 00:20:19,251 Segítség! 285 00:20:19,334 --> 00:20:20,459 Segítség! 286 00:20:20,959 --> 00:20:22,168 Mit csináltok? 287 00:20:28,751 --> 00:20:29,918 Ne! 288 00:20:38,251 --> 00:20:39,126 Azt a kurva! 289 00:20:55,418 --> 00:20:56,668 Ángela! 290 00:20:57,209 --> 00:20:58,543 - Mit csináltál? - Ángela! 291 00:20:58,626 --> 00:21:00,459 - Miért lökted le? - Nem én voltam. 292 00:21:00,543 --> 00:21:02,751 - Leesett. - Mi történt? 293 00:21:02,834 --> 00:21:04,501 Felszaladt, tiszta vér volt. 294 00:21:04,584 --> 00:21:07,293 - Meghalt? - Ne! Mi a fenét csináltál? 295 00:21:07,376 --> 00:21:09,834 - Bassza meg! - Basszus! 296 00:21:09,918 --> 00:21:10,959 Megölted! 297 00:21:11,043 --> 00:21:12,459 - Nyugi, haver! - Nem. 298 00:21:12,543 --> 00:21:15,626 - Hé! Benne volt mindenki. - Én nem csináltam semmit. 299 00:21:15,709 --> 00:21:17,584 Mindenki itt marad, baszki. 300 00:21:18,251 --> 00:21:19,251 Oké? 301 00:21:19,334 --> 00:21:21,334 - Mindenki marad. - Hívjuk a rendőrséget! 302 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 Hogy letartóztassanak? 303 00:21:23,043 --> 00:21:24,459 - Csináljunk valamit! - Basszus! 304 00:21:24,543 --> 00:21:27,293 Cruzado leesett. Baleset volt. 305 00:21:27,376 --> 00:21:30,001 Nem hívunk senkit. Főleg nem a zsarukat. 306 00:21:30,084 --> 00:21:32,251 A pasas egyedül volt, igaz? 307 00:21:32,334 --> 00:21:34,876 Senki sem látta, mi történt. Balesetnek fog tűnni. 308 00:21:35,376 --> 00:21:37,668 - Menjünk! - A felesége elhagyta. 309 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 - Öngyilkosságnak tűnhet. - Igen. 310 00:21:40,043 --> 00:21:42,334 - Szólnunk kell a rendőrségnek. - Nem. 311 00:21:42,418 --> 00:21:44,959 - Börtönbe akarsz kerülni? - Mennünk kell. 312 00:21:45,043 --> 00:21:48,168 Tudom, hogy gáz, de ha elmondjuk, csak rosszabb lesz. 313 00:21:49,251 --> 00:21:50,918 Te megőrültél? 314 00:21:51,001 --> 00:21:52,126 Ne tetézd, Ángela! 315 00:21:53,001 --> 00:21:54,418 Te kezdted az egészet! 316 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Ez meg sem történt. 317 00:22:17,168 --> 00:22:18,876 Többé nem beszélünk erről. 318 00:22:18,959 --> 00:22:20,459 Esküdjünk meg! 319 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Esküszöm! 320 00:22:28,126 --> 00:22:29,043 Esküszöm! 321 00:22:32,959 --> 00:22:33,834 Esküszöm! 322 00:22:36,251 --> 00:22:37,251 Jól van. 323 00:22:39,168 --> 00:22:40,084 Esküszöm! 324 00:22:43,251 --> 00:22:44,251 Esküszöm! 325 00:22:55,293 --> 00:22:56,209 Esküszöm! 326 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Esküszöm! 327 00:23:32,084 --> 00:23:34,918 Srácok, holtan találtak egy profot az egyetemen. 328 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 - MI TÖRTÉNT A KAMPUSZOMON? - NA NE! 329 00:23:45,209 --> 00:23:46,084 EZ CRUZADO! 330 00:23:56,126 --> 00:23:58,834 RENDKÍVÜLI HÍREK MEGHALT EGY PROFESSZOR AZ EGYETEMEN 331 00:23:58,918 --> 00:24:01,793 VÉGZETES BALESET AZ EGYETEMEN 332 00:24:04,793 --> 00:24:07,418 ÁNGELA: AZT HITTEM SEGÍTESZ, DE TÉVEDTEM 333 00:24:07,501 --> 00:24:09,084 NE HÍVJ TÖBBET! 334 00:24:09,168 --> 00:24:10,918 LUIS CRUZADO REY TRAGIKUS HALÁLA 335 00:24:19,668 --> 00:24:22,626 MEGHALT EGY PROFESSZOR AZ EGYETEMEN 336 00:24:22,709 --> 00:24:24,459 BALESETBEN MEGHALT EGY PROFESSZOR 337 00:24:24,543 --> 00:24:26,376 VÁLÁS ÉS ALKOHOLPROBLÉMÁK 338 00:24:26,459 --> 00:24:28,376 BALESET VAGY ÖNGYILKOSSÁG 339 00:24:45,376 --> 00:24:48,334 NANDO: HIÁNYZOL A HALLGATÁSSAL NEM VÁLTOZIK SEMMI 340 00:24:49,959 --> 00:24:53,418 Láttad a híreket? Azt hiszik, Cruzado öngyilkos lett. 341 00:24:54,584 --> 00:24:56,709 Figyi! Nincs mitől tartanunk. 342 00:24:58,793 --> 00:25:01,376 Ángela, sajnálom. 343 00:25:01,459 --> 00:25:03,959 De ha elmentünk volna a zsarukhoz, nekünk annyi. 344 00:25:07,501 --> 00:25:10,126 Sebas, nekünk már így is annyi. 345 00:25:11,751 --> 00:25:15,043 Tudom, mit tettem, és azt is, amit ti. Miattam. 346 00:25:22,959 --> 00:25:24,751 Jól van! 347 00:25:26,209 --> 00:25:28,001 Mindenki üljön le! 348 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 Újra megtenném. 349 00:25:30,459 --> 00:25:31,959 Tempósabban, ha lehet! 350 00:25:32,793 --> 00:25:33,793 Érted. 351 00:25:38,751 --> 00:25:41,793 Ma egy teljesen új témával foglalkozunk. 352 00:25:41,876 --> 00:25:45,376 Az önéletrajzi fikcióról fogunk beszélni, 353 00:25:46,084 --> 00:25:47,709 más néven az autofikcióról. 354 00:25:48,293 --> 00:25:53,543 Ebben a műfajban a szerző életéből vett események keverednek 355 00:25:53,626 --> 00:25:54,543 a fikcióval. 356 00:25:54,626 --> 00:25:56,876 A GYILKOS BOHÓC A CSOPORT ADMINJA LETT 357 00:25:56,959 --> 00:26:02,251 A szereplők és a helyszínek neve megváltoztatható. 358 00:26:03,084 --> 00:26:08,459 Bevett irodalmi gyakorlat, hogy a szerző az olvasóval játszik, 359 00:26:08,543 --> 00:26:13,293 és megpróbálja megnyerni magának a zűrzavaron keresztül. 360 00:26:14,918 --> 00:26:19,626 „Tényleg megtörtént az, amit leírtak?” 361 00:26:20,584 --> 00:26:24,126 Remek kihívás lehet az olvasó számára, 362 00:26:24,209 --> 00:26:27,834 mert elemezni kell a szöveget, nyomokat kell keresni, 363 00:26:27,918 --> 00:26:32,376 meg kell találni az igazságot a történet mögött. 364 00:26:33,001 --> 00:26:34,168 Például… 365 00:26:36,084 --> 00:26:37,334 Nézd meg a mobilodat! 366 00:26:43,584 --> 00:26:46,293 A GYILKOS BOHÓC ELSŐ FEJEZET 367 00:26:46,376 --> 00:26:48,168 A TANÁR HALÁLA 368 00:26:50,959 --> 00:26:54,126 „Első fejezet. A tanár halála. 369 00:26:55,001 --> 00:26:57,793 Főhős, Eszement, 370 00:26:57,876 --> 00:27:01,293 Heves, Dögös, Kislány, 371 00:27:01,376 --> 00:27:03,293 Influenszer, Könyvtáros 372 00:27:03,376 --> 00:27:06,751 és Pancser megölték a professzort. 373 00:27:06,834 --> 00:27:12,334 Ők lettek A gyilkos könyvklub, megérdemlik, hogy meghaljanak. 374 00:27:12,418 --> 00:27:16,251 Az életükkel fizetnek meg ezért egyesével, minden fejezetben. 375 00:27:18,251 --> 00:27:19,709 Folytatjuk.” 376 00:27:19,793 --> 00:27:21,084 Hova tette ki? 377 00:27:21,168 --> 00:27:23,959 Az Escrileóra. Itt posztolhatod az írásaidat. 378 00:27:25,043 --> 00:27:27,043 Főleg gagyi fanfiction van rajta. 379 00:27:27,126 --> 00:27:29,334 Miért nem jelentett fel, ha ismer minket? 380 00:27:29,418 --> 00:27:33,001 Álnevekkel hivatkozott ránk, nem akarta, hogy lebukjunk. 381 00:27:33,084 --> 00:27:34,543 Szívat minket. 382 00:27:34,626 --> 00:27:36,293 Nem. 383 00:27:36,793 --> 00:27:38,918 Aki ezt írta, biztosan ott volt. 384 00:27:39,418 --> 00:27:41,168 Tehát valaki közülünk volt. 385 00:27:41,668 --> 00:27:44,043 Várj! Hogy érted, hogy valaki közülünk? 386 00:27:45,043 --> 00:27:46,793 - Ki tenne ilyet? - Hogy ki? 387 00:27:46,876 --> 00:27:49,459 A csajod, a Főhős. Nem esküdött meg, hogy nem beszél. 388 00:27:49,543 --> 00:27:51,709 Vagy te. Te ismerted ezt az oldalt. 389 00:27:52,209 --> 00:27:54,876 Ezt az oldalt minden kezdő író ismeri. 390 00:27:54,959 --> 00:27:57,126 - Mind azok vagyunk. - Én nem írok. 391 00:27:57,209 --> 00:27:58,668 „Excusatio non petita.” 392 00:27:58,751 --> 00:28:00,126 Elég volt, srácok! 393 00:28:00,209 --> 00:28:03,209 Barátok vagyunk, nem? Nem akarjuk megölni egymást. 394 00:28:03,709 --> 00:28:04,918 Nem vagyunk őrültek. 395 00:28:07,668 --> 00:28:09,626 Te szeretsz írni, nem? 396 00:28:09,709 --> 00:28:11,376 Mindig firkálsz valamit… 397 00:28:11,459 --> 00:28:12,584 Rai, hagyd békén! 398 00:28:13,459 --> 00:28:14,376 Hagyd! 399 00:28:17,459 --> 00:28:21,043 „A saját zsigereiből lakmározik, amíg a vér ki nem folyik…” 400 00:28:22,709 --> 00:28:25,418 Van, aki kattantabb, mint a többiek. 401 00:28:25,501 --> 00:28:26,793 A bohócnak annyi. 402 00:28:26,876 --> 00:28:28,584 Mekkora hülye vagy! 403 00:28:28,668 --> 00:28:29,709 - Tényleg? - Aha. 404 00:28:29,793 --> 00:28:31,376 Ki leplezte le a bohócot? 405 00:29:10,501 --> 00:29:11,668 Ez nem a valóság. 406 00:29:12,834 --> 00:29:14,001 Ez nem a valóság. 407 00:29:21,626 --> 00:29:22,626 Jól vagy? 408 00:29:34,668 --> 00:29:38,918 Ángela, a bohóc most posztolta a második fejezetet. 409 00:29:41,584 --> 00:29:42,834 „Második fejezet. 410 00:29:43,793 --> 00:29:44,918 A Kislány halála. 411 00:29:51,918 --> 00:29:55,001 A Kislány nem bírta elviselni a félelmet. 412 00:29:55,084 --> 00:29:59,126 El akart menekülni, hazafutni anyucihoz, hogy a bohóc ne találja meg. 413 00:29:59,209 --> 00:30:02,793 Hogy menekülhetett volna el? Már így is halott volt.” 414 00:30:08,209 --> 00:30:09,584 Hol van Virginia? 415 00:30:09,668 --> 00:30:11,959 Gőzöm sincs. Nem jött haza tegnap. 416 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Kösz. 417 00:30:14,334 --> 00:30:16,126 „A buszmegállóig jutott el. 418 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 A sötét út tökéletes helyszínnek bizonyult a kibelezéshez. 419 00:30:20,668 --> 00:30:22,126 Megérdemelte a lány. 420 00:30:22,626 --> 00:30:26,376 Ugyanolyan gyilkos volt, mint a barátai. 421 00:31:14,834 --> 00:31:17,001 A Kislány nem akart meghalni. 422 00:31:17,084 --> 00:31:19,668 Futni kezdett, elhagyta az utazótáskáját.” 423 00:31:22,876 --> 00:31:24,459 Itt nincs semmi, Sebas. 424 00:31:24,543 --> 00:31:25,543 Erre! 425 00:31:25,626 --> 00:31:28,084 „Elbújt az üres kollégium épületében.” 426 00:31:50,459 --> 00:31:51,709 Hogy jutott be? 427 00:31:53,751 --> 00:31:54,751 Nézd! Ott! 428 00:31:57,876 --> 00:32:00,959 „A folyosók végtelennek tűnhettek, miközben üldöztem 429 00:32:01,543 --> 00:32:03,459 és fenyegettem a kalapácsommal.” 430 00:32:07,626 --> 00:32:08,584 Ott. 431 00:32:33,709 --> 00:32:34,543 Ne! 432 00:32:41,626 --> 00:32:45,209 „Rémülten nézett fel rám, megbénította a fájdalom. 433 00:32:45,293 --> 00:32:48,376 Könyörgött, hogy ne tegyem, de nem kegyelmeztem neki. 434 00:32:48,459 --> 00:32:49,626 Megérdemelte. 435 00:32:58,126 --> 00:33:00,584 Mindegyikük bűnös, és meg fognak fizetni ezért. 436 00:33:00,668 --> 00:33:04,293 A halálukat megírom minden idők legfélelmetesebb regényében.” 437 00:33:04,376 --> 00:33:07,668 Ha ez igaz lenne, vért és holttestet találtunk volna. 438 00:33:08,418 --> 00:33:11,168 Mi van, ha csak valami őrült ír egy regényt? 439 00:33:11,251 --> 00:33:12,626 Ángela! 440 00:33:20,668 --> 00:33:23,959 FOLYTATJUK… 441 00:33:24,543 --> 00:33:25,668 Srácok! 442 00:33:25,751 --> 00:33:27,251 Itt nincs semmi. 443 00:33:27,751 --> 00:33:29,001 De… 444 00:33:29,626 --> 00:33:31,293 tudom, hogy buktassuk le a bohócot. 445 00:33:40,876 --> 00:33:44,876 Oké. Lehet, hogy az egyikünk egy őrült író. 446 00:33:44,959 --> 00:33:48,084 De szerintem a bohóc 447 00:33:48,168 --> 00:33:51,751 egy őrült srác, 448 00:33:51,834 --> 00:33:55,543 aki az egyetemről ismer minket. 449 00:33:56,293 --> 00:33:58,584 Vagy egy őrült csaj. Csaj is lehet. 450 00:33:58,668 --> 00:34:01,959 Kizárt. A bohóc túl brutális. 451 00:34:02,043 --> 00:34:05,668 Mert egy csaj nem lehet gonosz egy horrorsztoriban. Persze! 452 00:34:05,751 --> 00:34:07,001 Ez fizikum kérdése. 453 00:34:08,626 --> 00:34:10,959 - Ezt feministaként mondom. - Remek. Folytathatom? 454 00:34:11,043 --> 00:34:12,334 Persze. Elnézést! 455 00:34:12,418 --> 00:34:17,834 Bárki is írja ezt a horrorregényt, 456 00:34:17,918 --> 00:34:21,084 jól ismeri ezt a műfajt. 457 00:34:22,126 --> 00:34:23,418 Haláltusák, 458 00:34:23,501 --> 00:34:25,876 klisés karakterek. 459 00:34:25,959 --> 00:34:31,334 Az illető ismeri a műfaji szokásokat. 460 00:34:31,418 --> 00:34:34,668 És ha idejár, akkor sok horrort kölcsönzött ki. 461 00:34:34,751 --> 00:34:36,459 - Ugye? - Pontosan. 462 00:34:36,543 --> 00:34:38,209 - Rendben. - Nézzétek csak! 463 00:34:42,751 --> 00:34:46,418 Akkor? Beszéljünk velük? Megkérdezzük, hogy meg akarnak-e ölni? 464 00:34:46,501 --> 00:34:50,668 A gyilkost az a bohócos könyv inspirálta, amit a klubban olvastunk. 465 00:34:51,168 --> 00:34:52,709 És ki javasolta a könyvet? 466 00:34:54,418 --> 00:34:55,668 Egy pillanat! Nyugi! 467 00:34:56,251 --> 00:34:59,501 A kiadó azért küldte el nekem, mert sok követőm van. 468 00:34:59,584 --> 00:35:00,876 Oké. 469 00:35:00,959 --> 00:35:04,584 Nem fogjuk megtalálni az illetőt, ha egymásra mutogatunk. 470 00:35:04,668 --> 00:35:07,209 És ha az a tettes, aki nincs itt? Például Nando. 471 00:35:07,793 --> 00:35:09,501 Nando dolgozik. 472 00:35:09,584 --> 00:35:11,543 Ilyen korán? Egy bárban? 473 00:35:11,626 --> 00:35:14,418 Még egyszer elmondom. 474 00:35:14,959 --> 00:35:17,668 Barátok vagyunk. Vagyis régen azok voltunk. 475 00:35:18,168 --> 00:35:21,043 Virginiával is. Nem akarjuk megölni egymást. 476 00:35:21,126 --> 00:35:24,959 Ezért mondom, hogy listázzuk ki a legnagyobb horrorajongókat, 477 00:35:25,543 --> 00:35:27,293 és nyomozzuk le őket a neten! 478 00:35:27,376 --> 00:35:30,459 A pszichót észre fogjuk venni. 479 00:35:36,043 --> 00:35:38,584 Vagy várhatjuk, hogy megöljenek minket. 480 00:35:38,668 --> 00:35:39,959 Ahogy akarjátok. 481 00:35:40,459 --> 00:35:44,793 Már bocs, de ez nevetséges. 482 00:35:45,459 --> 00:35:48,376 Ha ez igaz, hol van Virginia holtteste? Megette a bohóc? 483 00:35:48,459 --> 00:35:51,793 Egy őrült szavainak hisztek. 484 00:35:51,876 --> 00:35:54,376 Virginia valószínűleg nem is halt meg. 485 00:35:54,459 --> 00:35:56,876 Talán fikció. De hol van Virginia? 486 00:35:56,959 --> 00:35:58,751 Az biztos, hogy nyoma veszett. 487 00:35:59,543 --> 00:36:01,543 Meg kell találnunk, nem? 488 00:36:02,501 --> 00:36:06,668 Nagyon dögös vagy így. 489 00:36:08,001 --> 00:36:10,626 Mi a baj? Unatkozol? 490 00:36:11,293 --> 00:36:13,251 Biztos azért, mert nem tudsz olvasni. 491 00:36:22,043 --> 00:36:23,459 Jöhet egy gyors menet? 492 00:36:23,543 --> 00:36:25,126 Mármint a szokásos? 493 00:36:34,126 --> 00:36:36,793 Nem félnek attól, hogy ők lesznek a következők. 494 00:36:37,293 --> 00:36:41,793 Itt vannak azok, akik a legtöbb könyvet kölcsönözték ki ezekben a műfajokban… 495 00:36:42,418 --> 00:36:44,043 Thriller, pszichológiai thriller, 496 00:36:44,126 --> 00:36:47,126 slasher, kísértetes, vámpíros, zombis könyvek, gore… 497 00:36:47,209 --> 00:36:48,501 Nem húzom tovább az időt. 498 00:36:49,251 --> 00:36:53,584 Koldo Abouk, Virginia Rubio Sebastián Hoyos, Sara Pons, 499 00:36:53,668 --> 00:36:57,751 Eva Yáñez, Rai García és Ángela Kuntz. 500 00:36:58,251 --> 00:37:00,501 Vagyis mi. 501 00:37:00,584 --> 00:37:01,834 A Klub. 502 00:37:02,918 --> 00:37:07,001 Mi vagyunk a suli legnagyobb horrorajongói, 503 00:37:07,709 --> 00:37:13,251 és a fő gyanúsítottak is egyben. Legalábbis ez alapján. 504 00:37:13,334 --> 00:37:15,543 Hozok egy kávét. Ti kértek valamit? 505 00:37:15,626 --> 00:37:17,043 Én cián nélkül kérem. 506 00:37:25,043 --> 00:37:30,459 Dolgom volt. Semmiségek miatt buktok ki. Biztos Virginia írta. Tuti. Hívj fel, oké? 507 00:37:40,376 --> 00:37:43,209 KÖNYVET KERESEL? OTT NINCS HORROR 508 00:37:48,793 --> 00:37:51,501 TE FIGYELSZ ENGEM? 509 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 IGEN 510 00:38:03,209 --> 00:38:04,709 MIT CSINÁLOK MOST? 511 00:39:22,168 --> 00:39:24,334 - Angela! Nyugi! - Nando, a bohóc! 512 00:39:24,418 --> 00:39:26,209 - Itt van. - Nyugalom! Nyugi! 513 00:39:26,709 --> 00:39:27,751 Mi a baj? 514 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Most találtam. Nem az enyém. 515 00:39:34,501 --> 00:39:38,043 - Húzz innen! - Mit csináltok? Nem én vagyok. 516 00:39:38,126 --> 00:39:40,543 - Mi folyik itt? - Ő is író akar lenni. 517 00:39:40,626 --> 00:39:42,834 - Fogd be, te majom! - Hol voltál? 518 00:39:42,918 --> 00:39:46,793 Ángela, beszélhetek veled? Nem voltak itt, amikor a bohóc üzent. 519 00:39:46,876 --> 00:39:48,834 - Sebas sem. - Nem vádolunk téged. 520 00:39:48,918 --> 00:39:51,501 Ángela, csak rám akarják kenni. 521 00:39:51,584 --> 00:39:54,126 - Beszélhetnénk? - Jobb, ha elhúzol, haver! 522 00:40:13,293 --> 00:40:14,209 Köszönöm. 523 00:40:15,668 --> 00:40:16,501 Jobban vagy? 524 00:40:17,751 --> 00:40:19,293 Ennek semmi értelme. 525 00:40:20,543 --> 00:40:22,126 Nando miért tenne ilyet? 526 00:40:23,001 --> 00:40:25,001 Talán ez megmagyarázza a dolgokat. 527 00:40:25,584 --> 00:40:29,543 Egy profil alapján nem lehet eldönteni, hogy valaki kattant, vagy sem. 528 00:40:30,584 --> 00:40:34,418 Ezért ráálltam valakire, akiről tudjuk, hogy tutira őrült. 529 00:40:35,293 --> 00:40:37,709 A GYILKOS BOHÓC ELSŐ FEJEZET 530 00:40:37,793 --> 00:40:38,709 A bohócíró. 531 00:40:39,376 --> 00:40:44,209 Itt van a profilja a fanfiction oldalon, itt posztolja a fejezeteket. 532 00:40:44,293 --> 00:40:47,543 Úgy tűnik, azt akarja, hogy valaki elolvassa, amit ír. 533 00:40:48,876 --> 00:40:50,876 - És meg is osztotta. - Velem? 534 00:40:52,084 --> 00:40:55,459 - Több mint hat éve nem jelentkeztem be. - Tudom. 535 00:40:56,209 --> 00:40:58,918 Ugyanitt írtad A carrióni lányt. 536 00:41:01,126 --> 00:41:02,959 Ez mond valamit? 537 00:41:06,251 --> 00:41:09,501 Nando az. Mindig az, akire senki sem gyanakszik. 538 00:41:09,584 --> 00:41:12,334 Nem. Néha pont az, aki a legnyilvánvalóbb. 539 00:41:13,126 --> 00:41:16,209 A legjobb barát, aki titokban szerelmes a Főhősbe? 540 00:41:16,293 --> 00:41:17,751 Én is erre gondoltam… 541 00:41:17,834 --> 00:41:22,251 de inkább a horrorrajongóra szavazok. Koldo stréber és gyilkos. 542 00:41:22,334 --> 00:41:24,876 Lehet, hogy te vagy, a feminista regényíró. 543 00:41:26,418 --> 00:41:27,834 Vagy a kokós barátod. 544 00:41:27,918 --> 00:41:30,084 Hé, bohóc! Három gin-tonikot! Gyorsan! 545 00:41:31,626 --> 00:41:34,418 Hé, te pszichó! Nem hallottad? Italt! Most. 546 00:41:34,501 --> 00:41:36,209 Miért hívsz így? 547 00:41:36,293 --> 00:41:40,084 Ti vagytok az írók. Ki találta ki a bohócos szívatást? 548 00:41:43,793 --> 00:41:47,043 - Állj le! - Hagyjál békén! 549 00:41:54,084 --> 00:41:54,959 Dixit. 550 00:42:08,168 --> 00:42:09,959 A GYILKOS BOHÓC ÜZENETET KÜLDÖTT 551 00:42:13,168 --> 00:42:16,168 „Harmadik fejezet. Az Eszement halála. 552 00:42:17,584 --> 00:42:21,918 Alig várom, hogy megöljek valakit, aki legyőzhetetlennek hiszi magát. 553 00:42:22,001 --> 00:42:24,584 Ahogy az Eszement esetében történt. 554 00:42:25,709 --> 00:42:28,459 Múlt időben beszélek róla, mivel már meghalt.” 555 00:42:44,001 --> 00:42:46,168 Vedd le az álarcot! Mutasd magad! 556 00:42:50,584 --> 00:42:51,543 Mi az? 557 00:43:02,043 --> 00:43:03,751 Ez valami kibaszott vicc? 558 00:43:24,626 --> 00:43:28,334 „Látta ahogy mosolyogtam, miközben kibeleztem. 559 00:43:28,418 --> 00:43:30,751 Megvártam, amíg a saját vérébe belefullad. 560 00:43:30,834 --> 00:43:33,334 Aztán elhúztam a holttestet a medencéhez, 561 00:43:33,418 --> 00:43:36,168 ahol a Klub titka hamuvá vált. 562 00:43:36,251 --> 00:43:39,501 Egyenként fogom megölni őket, amíg senki nem marad.” 563 00:43:39,584 --> 00:43:40,543 Rai! 564 00:43:42,959 --> 00:43:45,793 Tegnap elrohant a bárból. Nem veszi fel a mobilt. 565 00:43:45,876 --> 00:43:48,501 Sara, Rai mindig eltűnik. 566 00:43:51,126 --> 00:43:52,918 Menjünk el a rendőrségre! 567 00:43:53,001 --> 00:43:55,168 Mondjuk el, hogy egy őrült zaklat minket. 568 00:43:55,251 --> 00:43:59,084 Ez nem egy sima őrült! Rainak igaza volt. Valaki a Klubból. 569 00:44:00,793 --> 00:44:02,543 Nando tegnap este dolgozott, igaz? 570 00:44:02,626 --> 00:44:04,959 Igen. És összeveszett Raijal. 571 00:44:05,043 --> 00:44:08,293 Oké, a bohóc leírta, hogyan égette el Rait a medencében. 572 00:44:08,793 --> 00:44:12,209 De nincs itt. A belei sincsenek itt. 573 00:44:12,293 --> 00:44:15,668 - Nincs itt semmi. - És te, mit csináltál tegnap este? 574 00:44:15,751 --> 00:44:17,834 Te vagy az egyetlen, aki nem volt velünk. 575 00:44:17,918 --> 00:44:20,668 Oké. Akkor most én vagyok a gyanúsított? 576 00:44:21,168 --> 00:44:24,751 Akkor sok szerencsét! Találjátok meg az Eszement pasidat! 577 00:44:25,251 --> 00:44:26,459 Kiszálltam, csajszi. 578 00:44:29,126 --> 00:44:30,043 Figyeljetek! 579 00:44:31,376 --> 00:44:32,543 Itt van valami. 580 00:44:55,543 --> 00:44:57,501 FOLYTATJUK… 581 00:44:57,584 --> 00:45:00,334 Üdv, könyvmolyok! Ez az új csatornám, 582 00:45:00,418 --> 00:45:03,001 olvasnivalót ajánlok, és azt, hogy randizzatok velem! 583 00:45:03,084 --> 00:45:06,126 Ma egy olyan könyvről lesz szó, amit nem találtok meg a boltokban. 584 00:45:06,209 --> 00:45:08,459 Fejezetenként teszik ki a netre. 585 00:45:08,543 --> 00:45:11,418 Egy creepypasta, és egy gyilkos bohóc a főhőse. 586 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 Tudjátok, mi a legjobb? Ő írja a történetet. 587 00:45:14,168 --> 00:45:16,876 A kampuszomon játszódik. És hogy miről szól? 588 00:45:16,959 --> 00:45:21,668 Egy irodalomprofesszort holtan találnak. Felnyársalta Don Quijote lándzsája. 589 00:45:21,751 --> 00:45:22,709 Ismerős sztori? 590 00:45:22,793 --> 00:45:24,918 De mi van, ha a diákok ölték meg, 591 00:45:25,001 --> 00:45:27,376 és a gyilkos bohóc csak bosszút akar állni? 592 00:45:27,459 --> 00:45:30,376 Erről ír ez a zseni ebben az online regényben. 593 00:45:30,459 --> 00:45:31,376 Imádom! 594 00:45:31,459 --> 00:45:35,043 A legjobb az, hogy interaktív. Mi döntjük el, ki haljon meg. 595 00:45:35,126 --> 00:45:39,501 Szavazhatunk arra, hogy ki haljon meg legközelebb. Őrület! 596 00:45:39,584 --> 00:45:42,543 Ezt a legutóbbi posztjában jelentette be. Őrület! 597 00:45:42,626 --> 00:45:44,959 Persze, vannak kedvenc karaktereim. 598 00:45:45,043 --> 00:45:47,751 Az Influenszert nagyon bírom. Nem ölném meg. 599 00:45:48,251 --> 00:45:51,168 Heves? Nem bízom benne. 600 00:45:51,251 --> 00:45:55,584 Pancser egyszerűen unalmas, a Könyvtáros meg okoskodik. 601 00:45:56,459 --> 00:45:59,001 Megmondom őszintén, a Főhőst megölném. 602 00:45:59,084 --> 00:46:01,293 A csaj rángatta bele a többieket. 603 00:46:01,376 --> 00:46:03,293 Jól van, srácok. Mára ennyi. 604 00:46:03,376 --> 00:46:07,168 Lájkoljatok és iratkozzatok fel! Találkozunk legközelebb! 605 00:46:07,251 --> 00:46:08,376 Memento vivere. 606 00:46:08,459 --> 00:46:09,793 A FŐHŐS LEGYEN A KÖVETKEZŐ! 607 00:46:11,876 --> 00:46:13,418 Alea iacta est. 608 00:46:14,001 --> 00:46:17,126 Mi van, te seggfej? Most Ángela lett a célpont. 609 00:46:17,209 --> 00:46:19,168 - Mi van? Csak magamat védtem. - Elég. 610 00:46:19,251 --> 00:46:20,793 Fogd be a pofád! 611 00:46:20,876 --> 00:46:23,293 Nyugi, tesó! Olyan vagy, mint egy gyilkos. 612 00:46:23,376 --> 00:46:25,626 Nando, kérlek! Mindenki bámul. 613 00:46:26,293 --> 00:46:27,793 Nyugi! Elég! 614 00:46:27,876 --> 00:46:30,709 Hol van Ángela? Nem tudom elérni. Letiltott. 615 00:46:30,793 --> 00:46:35,251 Biztos megvan rá az oka. Kérlek, menj el! Ezzel csak rontasz a helyzeten. 616 00:46:35,334 --> 00:46:36,626 Mondd meg, hol van! 617 00:46:36,709 --> 00:46:39,793 Elrejtőzött. A bohóc azt mondta, ő lesz a következő. 618 00:46:40,418 --> 00:46:43,543 Ángela nem bízik benned, és én sem. 619 00:46:47,126 --> 00:46:48,001 Szuper. 620 00:46:52,126 --> 00:46:54,126 Koldo, ki volt az a srác? 621 00:46:54,209 --> 00:46:56,626 Egy kettyós. Azt hiszi, járok a csajával. 622 00:46:57,459 --> 00:46:58,418 Akkor játszunk? 623 00:46:58,501 --> 00:47:01,543 A bohóc nem talál meg itt. 624 00:47:02,084 --> 00:47:03,334 Biztonságban vagyunk. 625 00:47:04,626 --> 00:47:06,418 Kösz, Sebas. 626 00:47:08,084 --> 00:47:10,918 Azt hiszem, van egy kis bor a hűtőben. Megnézem. 627 00:47:41,001 --> 00:47:42,334 Ez nem a valóság. 628 00:47:44,793 --> 00:47:45,793 Ángela! 629 00:47:50,876 --> 00:47:52,334 Mutatni akarok valamit. 630 00:47:57,876 --> 00:48:01,543 Végigpörgettem a bohóc fiókjait. 631 00:48:02,584 --> 00:48:06,751 És van valaki, akit követ. 632 00:48:07,959 --> 00:48:09,251 Ezt a lányt, Aliciát. 633 00:48:10,959 --> 00:48:14,459 A profilja szerint író, de nem posztolt semmit… 634 00:48:14,543 --> 00:48:15,418 Hat éve. 635 00:48:16,543 --> 00:48:17,418 Ismered? 636 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 A regényem főhőse. 637 00:48:25,626 --> 00:48:26,626 A carrióni lányé. 638 00:48:28,168 --> 00:48:29,918 Ezen az oldalon ismertem meg. 639 00:48:31,126 --> 00:48:34,501 Én voltam a legjobb online barátnője. 640 00:48:36,584 --> 00:48:38,834 Azt mondta, vidéken lakik az anyjával… 641 00:48:40,293 --> 00:48:42,834 aki az irodalom megszállottja volt. 642 00:48:44,126 --> 00:48:47,126 Aliciát rákényszerítette arra, hogy olvasson… 643 00:48:49,376 --> 00:48:50,751 és írjon. 644 00:48:53,126 --> 00:48:55,459 Ha abbahagyta, az anyja megverte. 645 00:48:57,126 --> 00:48:59,251 Olyan volt, mint egy horrorregény. 646 00:49:02,834 --> 00:49:05,209 Író akartam lenni. 647 00:49:05,293 --> 00:49:08,793 De nem voltak ötleteim, Alicia története viszont remek volt. 648 00:49:10,418 --> 00:49:12,251 Megváltoztattam a neveket. 649 00:49:13,251 --> 00:49:17,293 Nem hittem, hogy valaki posztolni fogja. De olyan jól sikerült, hogy… 650 00:49:17,793 --> 00:49:20,043 Ez volt az álmom. Nem tudtam nemet mondani. 651 00:49:21,501 --> 00:49:22,834 Megértesz? 652 00:49:29,209 --> 00:49:32,001 Alicia rájött, mielőtt elmondhattam volna neki. 653 00:49:33,709 --> 00:49:37,501 Megfogadta, hogy olyasmit ír, ami nekem sokkal jobban fog fájni. 654 00:49:39,709 --> 00:49:40,668 Akkor… 655 00:49:42,334 --> 00:49:43,501 Alicia a bohóc? 656 00:49:46,876 --> 00:49:48,251 Alicia meghalt. 657 00:49:48,334 --> 00:49:49,543 Micsoda? 658 00:49:53,918 --> 00:49:54,751 Nézd! 659 00:49:58,626 --> 00:50:00,209 EGY LÁNY MEGÖLTE AZ ANYJÁT CARRIÓNBAN 660 00:50:02,418 --> 00:50:05,334 ANYA ÉS LÁNYA TŰZVÉSZBEN HALTAK MEG CARRIÓNBAN 661 00:50:05,418 --> 00:50:06,959 Élve égette el az anyját. 662 00:50:09,376 --> 00:50:10,584 Aztán… 663 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Állítólag Alicia is a tűzben halt meg, de szerintem öngyilkos lett. 664 00:50:17,584 --> 00:50:19,251 Amiatt, amit írtam. 665 00:50:19,334 --> 00:50:21,876 - Ezért vagyok én a Főhős. - Figyelj! 666 00:50:23,043 --> 00:50:25,084 Ennél többről lehet szó. 667 00:50:27,709 --> 00:50:30,626 Ha Alicia meghalt, akkor ki a bohóc? És Cruzado? 668 00:50:30,709 --> 00:50:32,584 Nem tudom, Sebas. 669 00:50:32,668 --> 00:50:34,959 De a barátaim miattam halnak meg. 670 00:50:35,043 --> 00:50:37,709 Mit akar a bohóc? Bántani? Öljön meg végre! 671 00:50:42,793 --> 00:50:43,918 Ne mondj ilyet! 672 00:50:44,793 --> 00:50:45,709 Jó? 673 00:51:01,168 --> 00:51:02,168 Sajnálom! 674 00:51:05,834 --> 00:51:07,376 Szerelmes vagyok beléd. 675 00:51:09,001 --> 00:51:10,334 Mindig is az voltam. 676 00:51:23,334 --> 00:51:24,876 MEG AKAROD MENTENI A FŐHŐST? 677 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 MCSU ORVOSI EGYETEM 678 00:51:31,793 --> 00:51:34,293 - Nem kellett volna mondanom semmit. - Ne, Sebas… 679 00:51:38,001 --> 00:51:39,876 Most össze vagyok zavarodva. 680 00:51:40,668 --> 00:51:41,626 Megértem. 681 00:51:44,709 --> 00:51:46,043 Csak azt akartam, hogy tudd. 682 00:52:25,209 --> 00:52:26,876 Fordulj balra! 683 00:52:33,668 --> 00:52:36,668 MENJ EGYENESEN! EGY PERC 684 00:52:38,751 --> 00:52:39,709 Ángela! 685 00:53:04,501 --> 00:53:06,418 Megérkeztél az úti célodhoz. 686 00:55:18,459 --> 00:55:20,709 A GYILKOS BOHÓC ÜZENETET KÜLDÖTT 687 00:55:22,751 --> 00:55:24,293 KELLEMES OLVASÁST! 688 00:55:24,376 --> 00:55:27,709 4. FEJEZET A HEVES HALÁLA 689 00:55:30,209 --> 00:55:34,293 SÜRGŐSSÉGI 690 00:55:40,793 --> 00:55:41,834 Sebas! 691 00:55:43,293 --> 00:55:44,918 Egyedül akarom csinálni. 692 00:55:47,959 --> 00:55:49,918 - Sajnálom, ha… - Értem. 693 00:56:01,959 --> 00:56:05,459 Nando, sajnálom! Megijedtem, és Sebas… 694 00:56:07,251 --> 00:56:08,293 Nem, én sajnálom. 695 00:56:11,626 --> 00:56:12,918 Jól vagy? 696 00:56:13,834 --> 00:56:17,709 A bohóc posztolt egy fejezetet arról, hogy mi történt. 697 00:56:18,876 --> 00:56:21,668 Azt írta, otthagyott holtan a padlón. 698 00:56:22,876 --> 00:56:24,918 Hogy tudtál… 699 00:56:25,001 --> 00:56:26,209 Csak elájultam. 700 00:56:27,501 --> 00:56:30,668 Jobb lenne, ha megölt volna? Akkor tudnád, hogy nem én vagyok a bohóc. 701 00:56:30,751 --> 00:56:33,543 Nem. Dehogy! 702 00:56:33,626 --> 00:56:35,543 - Basszus! - Nem erről van szó. 703 00:56:40,084 --> 00:56:41,751 Egy lány meghalt miattam. 704 00:56:43,334 --> 00:56:46,209 Valaki rájött, ezért írják ezt a regényt. 705 00:56:46,959 --> 00:56:48,209 Hogy érted? 706 00:56:51,501 --> 00:56:55,834 Ne aggódj! Megoldom. Majd kidumálom valahogy. 707 00:56:56,793 --> 00:56:59,043 Gyerünk! Menj! 708 00:57:00,709 --> 00:57:02,918 - Fernando Aguado? - Igen. 709 00:57:03,001 --> 00:57:05,626 Kaptunk egy bejelentést, hogy az egyetemen találtak önre… 710 00:57:09,209 --> 00:57:11,668 A GYILKOS BOHÓC HELLÓ! POSZTOLOM A REGÉNYEMET! 711 00:57:11,751 --> 00:57:12,876 KÖNYVMOLY KOLDO 712 00:57:14,876 --> 00:57:16,126 Üdv, könyvmolyok! 713 00:57:17,584 --> 00:57:20,626 Új üzenetet kaptam a gyilkos bohóctól. 714 00:57:22,001 --> 00:57:24,668 Készített néhány példányt a regényéből, 715 00:57:25,168 --> 00:57:29,126 és dedikálja a horrorkönyv-vásáron. 716 00:57:30,584 --> 00:57:33,959 Arra kér titeket, hogy öltözzetek be gyilkos bohócnak. 717 00:57:34,459 --> 00:57:38,584 Az időpontot, a jelmez linkjét és a pavilon számát a bióban találjátok. 718 00:57:39,084 --> 00:57:42,793 Lájkoljatok és iratkozzatok fel! Ne feledjétek: memento vivere! 719 00:57:58,168 --> 00:58:01,209 Megkérte a követőit, hogy öltözzenek be bohócnak? Ez kész! 720 00:58:10,793 --> 00:58:13,251 Nando, örülök, hogy jól vagy, öregem! 721 00:58:14,043 --> 00:58:15,043 Komolyan. 722 00:58:16,209 --> 00:58:18,668 Akkor? Még mindig nem bízunk egymásban? 723 00:58:19,918 --> 00:58:21,709 Elmondanátok, mit keresünk itt? 724 00:58:21,793 --> 00:58:25,418 Az a bohóc, aki nincs itt, mivel dedikál. 725 00:58:25,501 --> 00:58:26,501 Rai nincs itt. 726 00:58:26,584 --> 00:58:30,251 Nem tudom, melyiknek örülnék jobban. Ha pszichó lenne, vagy ha meghalt volna. 727 00:58:30,334 --> 00:58:32,459 - Koldo sincs itt. - Egyértelmű, hogy ki az. 728 00:58:32,543 --> 00:58:35,459 Hogy lenne már Koldo a gyilkos? Egy influenszer. 729 00:58:35,543 --> 00:58:40,001 Kérem! Nem hívtam ide semmilyen bohócot dedikálni. 730 00:58:40,084 --> 00:58:42,626 Kérem, hagyják békén a szerzőt! 731 00:58:43,126 --> 00:58:46,001 Könyvmoly Koldo csak a követőkre hajtott. 732 00:58:46,084 --> 00:58:48,751 Nem is ölték meg azt, akire szavaztunk. 733 00:58:51,126 --> 00:58:53,626 A GYILKOS BOHÓC ÉLŐ ADÁSBAN VAN 734 00:58:53,709 --> 00:58:55,793 Úgy tűnik, itt van a bohóc. 735 00:58:57,001 --> 00:58:58,584 De csak mi látjuk. 736 00:59:04,168 --> 00:59:06,668 ÉLŐ 737 00:59:13,834 --> 00:59:16,501 - Mit csinálsz? - Te mit csinálsz? Add ide a mobilomat! 738 00:59:16,584 --> 00:59:18,584 - Add vissza! - Bocs! 739 00:59:18,668 --> 00:59:20,459 - Bocsi! - Barom! 740 00:59:26,918 --> 00:59:27,959 Nando! 741 00:59:28,751 --> 00:59:30,084 Arra lesz. 742 00:59:32,001 --> 00:59:32,918 Ott. 743 00:59:39,376 --> 00:59:40,459 - Add ide! - Hé! 744 00:59:41,126 --> 00:59:42,668 - Mi a bajod? - Bocs! 745 00:59:47,001 --> 00:59:48,459 Add vissza a mobilomat! 746 00:59:49,251 --> 00:59:50,668 - Mit csinálsz? - Ne! 747 00:59:51,501 --> 00:59:52,709 Ez 5G-s, a francba! 748 00:59:52,793 --> 00:59:54,126 Most öt darabban van. 749 00:59:54,209 --> 00:59:55,293 Ők ott? 750 00:59:55,918 --> 00:59:57,876 Nem vagy normális. Ígérem, megjavítjuk. 751 00:59:57,959 --> 01:00:00,001 - Állj! Mit csinálsz? - Mi a fene? 752 01:00:00,084 --> 01:00:02,709 - A lány tönkretette a mobilomat! - Állj meg! 753 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 Elintézem. Nem én voltam. 754 01:00:08,251 --> 01:00:09,459 Arra! 755 01:00:14,376 --> 01:00:15,418 Nando! 756 01:00:53,959 --> 01:00:55,376 Baszki! 757 01:02:06,293 --> 01:02:07,418 Nando! 758 01:02:10,334 --> 01:02:11,501 Sebas! 759 01:02:52,043 --> 01:02:53,001 Ne! 760 01:02:53,084 --> 01:02:54,084 Sara! 761 01:02:56,668 --> 01:02:58,834 - Sara! - Angela, segíts! 762 01:02:58,918 --> 01:03:01,126 Vigyázz, Sara! Mögötted van! 763 01:04:13,251 --> 01:04:14,543 Nando! 764 01:04:16,459 --> 01:04:17,834 Sebas! 765 01:04:46,793 --> 01:04:47,793 Mi történt? 766 01:05:18,668 --> 01:05:19,876 Nem én voltam. 767 01:05:22,168 --> 01:05:23,584 Csak elvettem a bohóctól. 768 01:05:44,668 --> 01:05:46,959 Ángela! 769 01:06:13,293 --> 01:06:14,501 Jobban vagy? 770 01:06:17,209 --> 01:06:18,376 Elájultál. 771 01:06:20,043 --> 01:06:21,626 Nézd, mit küldött a bohóc! 772 01:06:21,709 --> 01:06:25,251 FŐHŐS, EGYEDÜL GYERE! 773 01:06:26,793 --> 01:06:29,293 Eva az. El kell mondanunk a zsaruknak. 774 01:06:30,501 --> 01:06:32,793 Nando, ha megtesszük, Sebas meghal. 775 01:06:33,834 --> 01:06:35,709 Nem halhatnak meg többen. Mennem kell. 776 01:06:37,126 --> 01:06:39,459 - Micsoda? Megőrültél? - Elég volt! 777 01:06:39,959 --> 01:06:42,918 Ez az én ügyem. Nem halhatnak meg még többen. 778 01:06:43,001 --> 01:06:45,959 - Szóval megöleted magad? - Engedj el! 779 01:06:46,709 --> 01:06:50,043 Tényleg a barátod után akarsz menni? Mert én nem. 780 01:06:51,293 --> 01:06:52,293 Én igen. 781 01:06:57,293 --> 01:06:58,626 Jézusom, baszki! 782 01:07:54,751 --> 01:07:55,668 Eva! 783 01:07:59,918 --> 01:08:00,834 Eva! 784 01:08:02,334 --> 01:08:03,251 Eva! 785 01:08:05,834 --> 01:08:07,293 Ángela… 786 01:08:09,293 --> 01:08:10,376 Nem én voltam. 787 01:08:11,418 --> 01:08:13,876 Nyugi! Ne beszélj! 788 01:08:14,876 --> 01:08:16,834 A bohóc… 789 01:08:17,793 --> 01:08:19,126 a bohócok… 790 01:09:10,168 --> 01:09:11,293 Sebas! 791 01:09:17,543 --> 01:09:19,876 Sebas! Hé! 792 01:09:21,834 --> 01:09:22,668 Ángela! 793 01:09:23,626 --> 01:09:24,834 Segíts! Oldozz el! 794 01:09:24,918 --> 01:09:26,668 - Segíts, Ángela! - Nyugi! 795 01:09:26,751 --> 01:09:28,209 - Oldozz el! - Nyugi! 796 01:09:31,709 --> 01:09:32,626 Ő az. 797 01:09:33,126 --> 01:09:34,043 A bohóc. 798 01:09:35,834 --> 01:09:37,293 Ő hozott ide. Tiszta őrült. 799 01:09:37,376 --> 01:09:39,834 Ángela, várj! Ez nem igaz. Rád van kattanva. 800 01:09:39,918 --> 01:09:42,084 Ne! Nézz rám! Nem igaz. 801 01:09:42,168 --> 01:09:44,001 - Bízz bennem! - Végig Nando volt. 802 01:09:44,084 --> 01:09:46,376 - Nézz rám! Figyelj rám! - Szeretlek. 803 01:09:47,834 --> 01:09:49,043 És te is szeretsz. 804 01:09:49,543 --> 01:09:50,543 Szeretjük egymást. 805 01:09:50,626 --> 01:09:53,209 - Fogd be! - Ezért feküdtél le velem. 806 01:09:55,168 --> 01:09:56,084 Nem. 807 01:09:57,001 --> 01:09:58,126 Nem… 808 01:09:58,209 --> 01:09:59,668 Te rohadék! 809 01:10:00,459 --> 01:10:02,168 - Nando! - Öld meg! 810 01:10:03,209 --> 01:10:05,209 - Öld meg! - Nem. Nando… 811 01:10:05,293 --> 01:10:07,334 Nando, kérlek… 812 01:10:15,001 --> 01:10:16,793 Nando! Ne! 813 01:10:37,709 --> 01:10:38,668 A francba! 814 01:10:40,001 --> 01:10:42,501 Tökéletes vége lett volna, ha te ölöd meg. 815 01:10:45,001 --> 01:10:45,918 Én vagyok az. 816 01:10:49,209 --> 01:10:50,126 A bohóc. 817 01:10:50,209 --> 01:10:51,293 - Nem. - De. 818 01:10:51,376 --> 01:10:53,251 Nem. Az nem lehet. 819 01:10:54,126 --> 01:10:55,334 Dehogynem. 820 01:10:57,168 --> 01:10:58,876 Az egészet miattad csináltam. 821 01:11:01,001 --> 01:11:02,501 Miért, Sebas? 822 01:11:07,251 --> 01:11:08,126 Tényleg? 823 01:11:09,126 --> 01:11:10,043 Ez most komoly? 824 01:11:16,543 --> 01:11:17,668 Úgy értem… 825 01:11:18,793 --> 01:11:21,626 kiábrándító, amikor egy gyilkos magyarázkodik. 826 01:11:23,209 --> 01:11:26,043 Jó, mindegy. Megpróbálom. 827 01:11:27,584 --> 01:11:28,709 Tudod… 828 01:11:29,209 --> 01:11:31,043 vannak spontán írók. 829 01:11:31,751 --> 01:11:33,918 Csak úsznak az árral. 830 01:11:35,501 --> 01:11:38,918 És vannak írók, akik szeretnek mindent előre megtervezni. 831 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Mint én. 832 01:11:52,793 --> 01:11:55,334 Ezt tettem. Mindent előre elterveztem. 833 01:11:55,834 --> 01:11:57,043 Semmi sem volt véletlen. 834 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 A karakterek. 835 01:12:00,543 --> 01:12:04,376 „Főhős, Eszement, Heves, 836 01:12:04,459 --> 01:12:07,876 Dögös, Kislány és Influenszer…” 837 01:12:07,959 --> 01:12:09,459 Cruzado zaklatott téged. 838 01:12:10,376 --> 01:12:12,751 - Megkaptam az e-mailt. - Tényleg? 839 01:12:13,251 --> 01:12:15,376 Bocsánat. Azt hittem, végül nem küldtem el. 840 01:12:16,126 --> 01:12:17,459 A gyilkos bohócos szívatás. 841 01:12:17,543 --> 01:12:19,876 Ezt csináljuk meg Cruzadóval. 842 01:12:19,959 --> 01:12:21,126 A halálát is megírtam. 843 01:12:22,001 --> 01:12:24,001 Egyébként csodálatos fejezet volt. 844 01:12:25,501 --> 01:12:26,376 Segítség! 845 01:12:26,459 --> 01:12:27,543 Mi történt? 846 01:12:27,626 --> 01:12:29,459 Felszaladt, tiszta vér volt. 847 01:12:30,418 --> 01:12:31,459 Ne! 848 01:12:32,834 --> 01:12:34,334 Az egészet megírtam. 849 01:12:34,834 --> 01:12:37,418 Te lettél a főhős 850 01:12:37,501 --> 01:12:40,084 minden idők legfélelmetesebb regényében. 851 01:12:40,168 --> 01:12:44,959 Aki persze szenved, amikor a szeme láttára halnak meg a barátai… 852 01:12:46,084 --> 01:12:49,168 Oké, a bohóc leírta, hogyan égette el Rait a medencében. 853 01:12:49,668 --> 01:12:53,418 De nincs itt. A belei sincsenek itt. 854 01:12:59,293 --> 01:13:01,001 …és gyanakodni kezd a pasijára. 855 01:13:02,793 --> 01:13:04,376 Nézd azt a szegény srácot! 856 01:13:05,918 --> 01:13:10,626 De van valami, amit sosem gondoltam volna, hogy megírok. 857 01:13:12,251 --> 01:13:13,334 Tudod, mi az? 858 01:13:18,334 --> 01:13:19,876 Hogy a gyilkos megdug. 859 01:13:23,293 --> 01:13:24,918 Az a fejezet a kedvencem. 860 01:13:26,626 --> 01:13:27,626 Nézz rám! 861 01:13:29,293 --> 01:13:30,501 Nézz rám! 862 01:13:37,584 --> 01:13:39,209 Együtt írtuk. 863 01:13:40,959 --> 01:13:42,584 Te megőrültél. 864 01:13:43,918 --> 01:13:46,251 Igen. Ebben van némi igazság. 865 01:13:53,793 --> 01:13:55,334 Én is író akartam lenni. 866 01:13:58,334 --> 01:14:01,668 Én is ismertem azt az oldalt, ahol találkoztál Aliciával. 867 01:14:05,209 --> 01:14:06,168 Alicia? 868 01:14:06,251 --> 01:14:07,668 Szerintem öngyilkos lett. 869 01:14:07,751 --> 01:14:11,043 Amiatt, amit írtam. Ezért vagyok én a Főhős. 870 01:14:12,043 --> 01:14:13,084 Alicia. 871 01:14:14,084 --> 01:14:15,709 Belezúgtál már valakibe a neten? 872 01:14:15,793 --> 01:14:19,501 ALI: A BARÁTNŐM ÍRT RÓLAM EGY REGÉNYT. MEG AKAROK HALNI. 873 01:14:19,584 --> 01:14:21,251 Aliciával egymásba zúgtunk. 874 01:14:24,668 --> 01:14:26,209 Kihasználtad őt. 875 01:14:26,918 --> 01:14:28,293 Bizony. 876 01:14:28,918 --> 01:14:32,084 GACY: Ő FOG MEGHALNI. 877 01:14:32,168 --> 01:14:35,418 A barátnőm miattad őrült meg. 878 01:14:35,501 --> 01:14:37,501 Miattad akart meghalni. 879 01:14:38,501 --> 01:14:39,959 Megölte a saját anyját. 880 01:14:41,668 --> 01:14:43,459 Szóval, Ángela… 881 01:14:45,918 --> 01:14:47,543 ezért írom ezt a regényt. 882 01:14:49,084 --> 01:14:53,043 Az irodalom legklasszikusabb indítéka vezérel. 883 01:14:56,834 --> 01:14:57,751 A bosszú. 884 01:15:04,459 --> 01:15:05,459 Nando! 885 01:15:10,209 --> 01:15:11,168 Sajnálom! 886 01:15:11,251 --> 01:15:12,418 Hozok segítséget. 887 01:15:21,543 --> 01:15:22,918 Ángela! 888 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Meglepetés! 889 01:15:55,251 --> 01:15:56,584 Virginia! 890 01:16:01,501 --> 01:16:03,918 Virginia csak egy kitalált karakter volt. 891 01:16:04,418 --> 01:16:05,501 A nevem Alicia. 892 01:16:05,584 --> 01:16:07,751 És te vagy a legjobb barátnőm. 893 01:16:08,668 --> 01:16:11,334 Nem. Az nem lehet. 894 01:16:12,459 --> 01:16:14,501 Alicia, te meghaltál. 895 01:16:16,626 --> 01:16:19,209 Öngyilkos lettél abban a tűzben. 896 01:16:20,543 --> 01:16:22,626 Nem. Ez nem történt meg. 897 01:16:22,709 --> 01:16:26,584 Elfelejtettem elmondani, hogy ennek a regénynek két szerzője van. 898 01:16:27,084 --> 01:16:30,834 Emlékszel? Megígértem, hogy írok egy regényt, ami fájni fog. 899 01:16:31,876 --> 01:16:33,209 Hogy tetszik? 900 01:16:33,293 --> 01:16:35,209 Hallanod kell a végét. 901 01:16:35,709 --> 01:16:36,959 Imádni fogod. 902 01:16:37,043 --> 01:16:41,209 A gyilkos bohócok miatt Ángelának bohócfóbiája lesz. 903 01:16:41,709 --> 01:16:43,793 És megőrül. 904 01:16:44,293 --> 01:16:46,959 Megöli az összes barátját, akiket megesketett, 905 01:16:47,043 --> 01:16:49,251 hogy nem mondanak semmit Cruzadóról. 906 01:16:49,334 --> 01:16:52,959 Kivéve Sebast, a legjobb barátját. 907 01:16:53,459 --> 01:16:56,084 A srác ír egy regényt, ami bestseller lesz. 908 01:16:56,168 --> 01:16:59,334 Aztán film lesz belőle, majd utána jön a folytatás. 909 01:17:00,751 --> 01:17:02,251 Nagyot kaszálunk vele. 910 01:17:03,709 --> 01:17:04,709 Kaszáltok vele? 911 01:17:05,418 --> 01:17:06,668 Nem hinném. 912 01:17:07,668 --> 01:17:11,543 A te neved nem jelenhet meg. Mindenki azt hiszi, hogy halott vagy. 913 01:17:12,126 --> 01:17:15,626 A sztoridat odaadod a pasidnak? 914 01:17:16,876 --> 01:17:19,251 Te akarsz író lenni, de ő húz belőle hasznot. 915 01:17:19,334 --> 01:17:22,376 Fogd be, Ángela! 916 01:17:22,459 --> 01:17:24,293 Tudom, mivel próbálkozol. 917 01:17:24,376 --> 01:17:27,168 Álnevet használunk. Az mindig jobban üt. 918 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 - Tökéletes terv. - Vagy talán mégsem. 919 01:17:31,543 --> 01:17:33,543 Benéztetek egy apró részletet. 920 01:17:34,418 --> 01:17:35,418 Heves… 921 01:17:35,918 --> 01:17:37,168 nem halt meg. 922 01:17:37,251 --> 01:17:38,584 Ezt írd meg, te pöcs! 923 01:17:38,668 --> 01:17:39,959 Sebas! 924 01:17:43,501 --> 01:17:44,626 Ne! 925 01:17:45,709 --> 01:17:47,418 Gyerünk! Futás! 926 01:17:53,834 --> 01:17:55,334 Gyertek vissza! 927 01:17:58,918 --> 01:18:00,293 Ángela! 928 01:18:04,626 --> 01:18:05,709 Gyere ide! 929 01:19:00,001 --> 01:19:00,959 Ángela! 930 01:19:01,043 --> 01:19:02,668 VESZÉLY MAGASFESZÜLTSÉG 931 01:19:02,751 --> 01:19:04,459 Már nem akarsz Főhős lenni? 932 01:19:06,209 --> 01:19:07,376 Hol vagy? 933 01:19:10,334 --> 01:19:11,709 Hová tűntél? 934 01:19:14,709 --> 01:19:17,334 A vége már készen van. Nem emlékszel? 935 01:19:19,709 --> 01:19:21,418 Meghalsz. 936 01:19:23,584 --> 01:19:25,251 Ángela! Gyerünk! Írjunk! 937 01:19:31,084 --> 01:19:33,793 Ne! 938 01:19:45,668 --> 01:19:46,834 Vége. 939 01:20:25,584 --> 01:20:26,626 Nando! 940 01:20:28,459 --> 01:20:29,376 Nando! 941 01:20:30,126 --> 01:20:31,209 Szia! 942 01:20:34,084 --> 01:20:35,251 Szeretlek! 943 01:20:36,834 --> 01:20:37,751 Nagyon. 944 01:20:38,334 --> 01:20:40,876 Vele megyek. Jó? 945 01:20:42,126 --> 01:20:43,084 Köszönöm. 946 01:21:05,709 --> 01:21:06,668 Folytatások… 947 01:21:06,751 --> 01:21:07,626 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 948 01:21:07,709 --> 01:21:12,501 A folytatás ugyanabban a világban játszódik, mint az előzmény, csak később. 949 01:21:12,584 --> 01:21:15,459 Ugyanazok a szereplők, a történetek… 950 01:21:16,001 --> 01:21:19,293 ez egy irodalmi szokássá vált. 951 01:21:19,376 --> 01:21:22,001 Folytatás nélkül nincs bestseller. 952 01:21:22,084 --> 01:21:26,084 Nyilván. Már megvannak a rajongók. Várják a folytatást. Ennyi. 953 01:21:26,168 --> 01:21:27,626 Ez egy biztonsági játék. 954 01:21:27,709 --> 01:21:30,001 „Egyszer bevált, úgyhogy folytatom.” 955 01:21:30,084 --> 01:21:34,001 Tehát, ha egy regény sikeres, ne legyen folytatása? 956 01:21:34,084 --> 01:21:37,334 Akkor van értelme folytatni, ha maradt elvarratlan szál. 957 01:21:37,418 --> 01:21:40,793 De ha a sztori lezárul, a folytatás általában nem működik. 958 01:21:40,876 --> 01:21:43,459 Pontosan. A folytatásokkal az a probléma… 959 01:21:43,543 --> 01:21:47,084 Ügyes, máris te lettél a kocka. 960 01:21:47,168 --> 01:21:48,209 Nem tehetek róla. 961 01:21:48,293 --> 01:21:51,459 …elemezni fogjuk a sikeres és a sikertelen folytatásokat. 962 01:21:51,543 --> 01:21:53,834 Rendben? Kereshetnek példákat. 963 01:21:53,918 --> 01:21:56,168 Rendben. Jövő héten találkozunk. 964 01:21:56,834 --> 01:22:01,543 A rémregény szeminárium a 237-es teremben lesz. 965 01:22:01,626 --> 01:22:04,293 - Megyünk? - Nem kell mindenre bejárnod. 966 01:22:04,376 --> 01:22:06,418 Tipikus gólya vagy. 967 01:22:06,918 --> 01:22:08,793 Muszáj, ha fel akarok zárkózni. 968 01:22:08,876 --> 01:22:11,001 Hát jó, akkor menj csak nyugodtan! 969 01:22:11,501 --> 01:22:13,084 Én addig írok egy kicsit. 970 01:22:13,168 --> 01:22:16,209 A kiadó felhívott. Látni akarják, hogy haladok. 971 01:22:16,293 --> 01:22:17,501 Az egyetemi bűntettekkel? 972 01:22:18,751 --> 01:22:22,126 - Ezúttal jó előérzetem van. - Még jó. Ez a te sztorid. 973 01:22:25,293 --> 01:22:26,293 Később tali! 974 01:23:27,959 --> 01:23:31,918 A GYILKOS KÖNYVKLUB 975 01:27:24,418 --> 01:27:29,418 A feliratot fordította: Usztics Anna