1 00:00:48,709 --> 00:00:49,626 ‫אליסיה.‬ 2 00:00:53,334 --> 00:00:55,543 ‫אל תעשי את זה, אליסיה. תפסיקי, מתוקה!‬ 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,001 ‫- דון קישוט -‬ 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,584 ‫לא, בבקשה!‬ 5 00:00:58,668 --> 00:01:01,418 ‫- מבוסס על ספרו של קרלוס גרסיה מירנדה -‬ 6 00:01:07,584 --> 00:01:09,709 ‫- הנערה מקריון -‬ 7 00:01:09,793 --> 00:01:15,793 ‫- גייסי: היא זאת שתמות -‬ 8 00:01:22,334 --> 00:01:25,876 ‫- כעבור שש שנים -‬ 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,084 ‫- וירחיניה: תראו! -‬ 10 00:01:29,168 --> 00:01:30,876 ‫- מתיחות ליצנים מעולות!!! -‬ 11 00:01:43,293 --> 00:01:44,418 ‫אין לך עיניים?‬ 12 00:01:45,459 --> 00:01:47,751 ‫- ליצנים קטלניים -‬ 13 00:01:48,459 --> 00:01:50,793 ‫- אנחלה -‬ 14 00:01:54,584 --> 00:01:56,334 ‫- שרה -‬ 15 00:02:05,251 --> 00:02:06,126 ‫היי.‬ 16 00:02:06,626 --> 00:02:08,751 ‫הספר שנתת לי לקרוא היה די רומנטי.‬ 17 00:02:09,501 --> 00:02:11,918 ‫כדאי שתישן איתי הלילה, שלא תפחד.‬ 18 00:02:12,001 --> 00:02:12,834 ‫אה, כן?‬ 19 00:02:16,376 --> 00:02:19,293 ‫- ננדו -‬ 20 00:02:25,626 --> 00:02:28,334 ‫ארבעה ימים, ולא קיבלתי ממך הודעה אחת.‬ 21 00:02:28,418 --> 00:02:32,376 ‫סריטה, אני אצטרך להפסיק לשכב איתך.‬ ‫את מתחילה להתנהג כאילו אנחנו זוג.‬ 22 00:02:35,001 --> 00:02:36,584 ‫- ראי -‬ 23 00:02:45,251 --> 00:02:47,959 ‫היי! אלה החברים שלי ממועדון הקריאה.‬ 24 00:02:48,043 --> 00:02:51,418 ‫חבר'ה, תגידו שלום לעוקבים שלי.‬ ‫כבר יש לי 11,502.‬ 25 00:02:51,501 --> 00:02:54,584 ‫בבקשה, שמישהו יגאל אותו כבר מהבתולים שלו.‬ 26 00:02:57,668 --> 00:03:00,418 ‫- קולדו -‬ 27 00:03:07,793 --> 00:03:08,709 ‫נתראה.‬ 28 00:03:09,584 --> 00:03:12,751 ‫מדור הרומנים הרומנטיים?‬ ‫-שם. ליד הטעם הרע שלך.‬ 29 00:03:12,834 --> 00:03:13,959 ‫- תמחזרו את הזבל שלכם -‬ 30 00:03:17,334 --> 00:03:19,959 ‫- אווה -‬ 31 00:03:20,043 --> 00:03:21,334 ‫- ליצנים קטלניים -‬ 32 00:03:28,918 --> 00:03:30,126 ‫- ליצנים קטלניים -‬ 33 00:03:33,043 --> 00:03:35,043 ‫- וירחיניה -‬ 34 00:03:37,834 --> 00:03:43,543 ‫- סבאס -‬ 35 00:03:47,626 --> 00:03:51,709 ‫- מועדון הקריאה הקטלני -‬ 36 00:03:53,709 --> 00:03:55,251 ‫מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 37 00:03:55,334 --> 00:03:56,501 ‫מה המצב?‬ 38 00:03:57,501 --> 00:04:00,918 ‫מה דעתך על החדר‬ ‫שהאוניברסיטה הקצתה למועדון הקריאה?‬ 39 00:04:01,001 --> 00:04:04,668 ‫ממש ליד הכבשן, למקרה שנרצה לשרוף את עצמנו.‬ 40 00:04:04,751 --> 00:04:07,209 ‫כולם מוכנים לפגישה השביעית?‬ 41 00:04:08,459 --> 00:04:12,001 ‫"ליצנים קטלניים" מאת מירנדה דונקן.‬ ‫מי בחר את הספר הדפוק הזה?‬ 42 00:04:12,084 --> 00:04:14,751 ‫ראי, למה אתה כאן?‬ ‫אתה בכלל לא קורא את הספרים.‬ 43 00:04:14,834 --> 00:04:17,168 ‫מי רוצה להתחיל? אולי החבר החדש במועדון?‬ 44 00:04:17,251 --> 00:04:19,334 ‫מגניב שהצטרפת למרות שאתה לא לומד כאן.‬ 45 00:04:20,584 --> 00:04:21,876 ‫בסדר, אני אתחיל.‬ 46 00:04:21,959 --> 00:04:24,126 ‫חשבתי שהספר כתוב היטב,‬ 47 00:04:24,209 --> 00:04:27,168 ‫והליצנים הקטלניים היו מפחידים,‬ ‫אבל זה הכול.‬ 48 00:04:27,251 --> 00:04:29,168 ‫הוא סתם מפחיד.‬ ‫-את לא אוהבת לפחד?‬ 49 00:04:29,959 --> 00:04:31,751 ‫לא כתבת ספר אימה?‬ 50 00:04:31,834 --> 00:04:33,876 ‫כן, אבל כשהייתי קטנה.‬ 51 00:04:34,584 --> 00:04:37,584 ‫טוב, אבל… אנחנו מדברים על הספר, לא?‬ 52 00:04:38,126 --> 00:04:41,126 ‫להיות מפחיד זה לא מספיק.‬ ‫ספר צריך גם עלילה טובה.‬ 53 00:04:41,209 --> 00:04:44,418 ‫לדעתי יש פה עלילה. הוא מדבר על קולרופוביה.‬ 54 00:04:44,501 --> 00:04:45,959 ‫מה זה?‬ 55 00:04:46,043 --> 00:04:47,918 ‫פחד לא רציונלי מליצנים.‬ 56 00:04:48,001 --> 00:04:50,959 ‫אדם עם פוביה כזאת‬ ‫חוטף התקף פניקה כשהוא רואה ליצן.‬ 57 00:04:51,459 --> 00:04:55,584 ‫היי, ראיתם את הסרטון‬ ‫של הליצן הקטלני ששיתפתי בקבוצה?‬ 58 00:04:55,668 --> 00:04:57,043 ‫הוא מפחיד בטירוף.‬ ‫-לא.‬ 59 00:04:57,126 --> 00:04:59,834 ‫חשבונות של ליצנים קטלניים,‬ ‫זה מפחיד בטירוף.‬ 60 00:04:59,918 --> 00:05:02,459 ‫הם מעלים תמונות שלהם מחזיקים בלונים‬ ‫עם פרצוף של פסיכופת.‬ 61 00:05:02,543 --> 00:05:06,043 ‫כן, בהשראת ג'ון ויין גייסי,‬ ‫רוצח סדרתי שהתחפש לליצן.‬ 62 00:05:06,126 --> 00:05:08,459 ‫הוא הרג ילדים וקבר אותם בחצר שלו.‬ 63 00:05:08,543 --> 00:05:11,459 ‫ולמה אתה יודע כל כך הרבה על זה?‬ 64 00:05:11,543 --> 00:05:13,043 ‫זה די מפחיד.‬ ‫-תראה.‬ 65 00:05:13,126 --> 00:05:15,751 ‫יש לי תחפושת ליצן קטלני מהאלווין.‬ 66 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 ‫זה קריפי.‬ ‫-ללבוש אותה?‬ 67 00:05:17,459 --> 00:05:18,709 ‫מפחיד בטירוף.‬ ‫-לא.‬ 68 00:05:18,793 --> 00:05:21,251 ‫לראות מישהו כזה היה מפחיד גם אותי.‬ 69 00:05:21,834 --> 00:05:25,501 ‫יותר מכל ספר.‬ ‫-טוב, גם קריאה יכולה להיות מפחידה.‬ 70 00:05:25,584 --> 00:05:28,293 ‫זה רק דורש קצת דמיון.‬ 71 00:05:28,376 --> 00:05:31,168 ‫אתה אומר שאין לי דמיון כי אני ברמן?‬ 72 00:05:31,251 --> 00:05:34,043 ‫לא אמרתי את זה, ננדו.‬ ‫-רמזת את זה, סבאס.‬ 73 00:05:35,084 --> 00:05:36,459 ‫ננדו, הוא לא אמר את זה.‬ 74 00:05:39,584 --> 00:05:40,543 ‫סבבה.‬ 75 00:05:45,126 --> 00:05:46,251 ‫סליחה רגע.‬ 76 00:05:46,334 --> 00:05:47,626 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 77 00:05:48,876 --> 00:05:53,251 ‫למה את מגינה על החנון הזה?‬ ‫את לא רואה שמעצבן אותו שאני כאן?‬ 78 00:05:54,876 --> 00:05:57,293 ‫מה? סבאס ממש שמח שהצטרפת למועדון.‬ 79 00:05:57,376 --> 00:05:59,834 ‫בטח. הוא הסכים רק כי ביקשת ממנו.‬ 80 00:05:59,918 --> 00:06:02,751 ‫רציתי שתצטרף כדי שנבלה יותר זמן יחד, לא…‬ 81 00:06:02,834 --> 00:06:04,751 ‫את באמת לא רואה שהוא דלוק עלייך?‬ 82 00:06:05,334 --> 00:06:09,418 ‫אתה רוצה לקבוע מי יהיו הידידים שלי?‬ ‫אם כן, כדאי שתמצא לך חברה אחרת.‬ 83 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 ‫קרוסדו אמר שהוא יקרא את מה שכתבת?‬ ‫הוא המרצה הכי טוב שלנו.‬ 84 00:06:16,418 --> 00:06:19,334 ‫רק שאין לי מה להראות לו.‬ 85 00:06:20,251 --> 00:06:23,334 ‫סבאס, יש לי מחסום כתיבה.‬ ‫לא כתבתי כלום כבר שש שנים.‬ 86 00:06:23,418 --> 00:06:25,209 ‫אנחלה, את סופרת.‬ 87 00:06:25,293 --> 00:06:26,876 ‫את תצליחי לכתוב עוד ספר.‬ 88 00:06:27,376 --> 00:06:30,334 ‫אני לא באמת מחשיבה את עצמי לסופרת.‬ 89 00:06:31,126 --> 00:06:33,709 ‫ננדו אומר שבגלל זה‬ ‫אני לא מוצאת רעיון לספר.‬ 90 00:06:36,084 --> 00:06:39,418 ‫אגב, סליחה על איך שהוא התנהג‬ ‫במועדון הקריאה.‬ 91 00:06:39,501 --> 00:06:40,584 ‫לא קרה כלום.‬ 92 00:06:42,001 --> 00:06:45,876 ‫אולי תוציאי מהדורה חדשה של "הנערה מקריון"?‬ ‫כמעט לא נשארו עותקים בחנות.‬ 93 00:06:45,959 --> 00:06:47,793 ‫הדמות הראשית מרתקת.‬ 94 00:06:48,418 --> 00:06:50,834 ‫ואימא שלה מצמררת. זה היה הרעיון שלך.‬ 95 00:06:51,459 --> 00:06:53,709 ‫אני לא יודעת. כתבתי את הספר מזמן.‬ 96 00:06:54,626 --> 00:06:56,543 ‫אני מרגישה שהוא לא שייך לי.‬ 97 00:07:00,084 --> 00:07:02,168 ‫היי, רוצה לכתוב קצת יחד?‬ 98 00:07:02,668 --> 00:07:06,751 ‫אביא את המחשב הנייד שלי למעונות…‬ ‫-ננדו בא אליי אחרי שהבר נסגר.‬ 99 00:07:07,709 --> 00:07:08,793 ‫הכול טוב.‬ 100 00:07:08,876 --> 00:07:13,376 ‫אני ממילא צריך לפתוח‬ ‫את חנות הספרים מוקדם מחר, אז…‬ 101 00:07:14,668 --> 00:07:15,626 ‫אני מאמין בך.‬ 102 00:07:16,334 --> 00:07:20,168 ‫אני בטוח שתצליחי למצוא עוד סיפור.‬ 103 00:07:21,043 --> 00:07:22,001 ‫נקווה.‬ 104 00:07:22,793 --> 00:07:23,709 ‫אני זז.‬ 105 00:07:25,876 --> 00:07:27,418 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 106 00:07:34,793 --> 00:07:38,043 ‫- פרופסור קרוסדו,‬ ‫בהמשך לשיחתנו, מצ"ב הספר שאני כותבת. -‬ 107 00:07:38,126 --> 00:07:40,459 ‫- אלה רק הפרקים הראשונים. -‬ 108 00:07:49,459 --> 00:07:51,168 ‫- ליצנים קטלניים -‬ 109 00:07:54,293 --> 00:07:55,626 ‫- מחיקה -‬ 110 00:07:58,418 --> 00:07:59,751 ‫- קולרופוביה -‬ 111 00:07:59,834 --> 00:08:02,793 ‫- איך אני יודע אם יש לי קולרופוביה?‬ ‫מה גורם לקולרופוביה? -‬ 112 00:08:05,876 --> 00:08:09,001 ‫- מהי קולרופוביה?‬ ‫הכירו את התסמינים -‬ 113 00:08:11,709 --> 00:08:13,709 ‫- תעשו את המבחן! -‬ 114 00:08:46,459 --> 00:08:49,584 ‫מפלצות, שדים,‬ 115 00:08:49,668 --> 00:08:53,084 ‫רוחות רפאים, מכשפות…‬ 116 00:08:54,876 --> 00:08:57,418 ‫וייצוגים אחרים של הרוע‬ 117 00:08:57,501 --> 00:09:01,501 ‫מעולם לא התקבלו בעין יפה‬ ‫בקרב מבקרי הספרות,‬ 118 00:09:01,584 --> 00:09:04,084 ‫חרף ההצלחה המסחרית שלהם.‬ 119 00:09:04,709 --> 00:09:07,168 ‫בעיניי, אימה זה ז'אנר נחות.‬ 120 00:09:07,251 --> 00:09:11,293 ‫לספרי אימה יש חולשה מרכזית אחת.‬ ‫תמיד חסר בהם משהו.‬ 121 00:09:11,376 --> 00:09:12,251 ‫מה חסר?‬ 122 00:09:13,043 --> 00:09:16,001 ‫אולי הסיפורים לא אותנטיים מספיק?‬ 123 00:09:16,084 --> 00:09:17,126 ‫בדיוק.‬ 124 00:09:17,626 --> 00:09:22,709 ‫בספרי אימה יש ערפל ודלתות שנסגרות מאליהן,‬ 125 00:09:22,793 --> 00:09:25,709 ‫אבל חסר להם המרכיב החיוני לסיפור טוב.‬ 126 00:09:26,251 --> 00:09:27,584 ‫אמת.‬ 127 00:09:27,668 --> 00:09:30,918 ‫בימינו, סופרים רבים משכתבים‬ ‫את החזון של אנשים אחרים.‬ 128 00:09:31,001 --> 00:09:34,918 ‫אפילו אני מקבל חיבורים מתלמידים,‬ ‫בלי לנקוב בשמות,‬ 129 00:09:35,001 --> 00:09:38,043 ‫שפשוט גונבים את הסיפורים‬ ‫של הסופרים האהובים עליהם.‬ 130 00:09:38,126 --> 00:09:40,668 ‫זו לא גנבה. זה פאנפיקשן.‬ 131 00:09:40,751 --> 00:09:43,001 ‫לוקחים סיפור קיים ומשכתבים אותו.‬ 132 00:09:43,626 --> 00:09:46,334 ‫ואז מעלים אותו לאינטרנט,‬ ‫העוקבים קוראים אותו…‬ 133 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 ‫זה מגניב.‬ ‫-זאת ההגדרה של גנבה ספרותית.‬ 134 00:09:50,084 --> 00:09:52,043 ‫למה כולכם כאן?‬ 135 00:09:54,293 --> 00:09:56,501 ‫אתם רוצים להיות סופרים, נכון?‬ 136 00:09:57,001 --> 00:09:58,918 ‫טוב, לשם כך אתם צריכים לחיות.‬ 137 00:09:59,001 --> 00:10:02,251 ‫תפסיקו לגנוב סיפורים‬ ‫ותתחילו לכתוב סיפורים מהחיים שלכם.‬ 138 00:10:02,334 --> 00:10:03,709 ‫אלה יהיו סיפורים טובים.‬ 139 00:10:03,793 --> 00:10:06,709 ‫אחלה. יש לי עתיד מזהיר‬ ‫ככותב סיפורים פורנוגרפיים.‬ 140 00:10:06,793 --> 00:10:08,793 ‫כן. אלה יהיו סיפורים קצרים.‬ 141 00:10:11,793 --> 00:10:12,751 ‫אנחלה.‬ 142 00:10:14,626 --> 00:10:16,793 ‫קיבלתי את המייל שלך.‬ 143 00:10:17,418 --> 00:10:21,543 ‫באמת? סליחה, הייתי בטוחה שלא שלחתי אותו.‬ 144 00:10:22,251 --> 00:10:25,793 ‫הבנתי. אולי נלך לדבר במשרד שלי, כמו שהצעת?‬ 145 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 ‫טוב, כן…‬ 146 00:10:29,126 --> 00:10:30,251 ‫את עדיין כאן?‬ 147 00:10:30,959 --> 00:10:32,959 ‫המתמחה שלנו נמצאת במשרד יותר ממני.‬ 148 00:10:33,043 --> 00:10:36,751 ‫אתה רק צריך לחתום על טפסי התרומה.‬ 149 00:10:37,251 --> 00:10:38,709 ‫נכון, התרומה.‬ 150 00:10:40,168 --> 00:10:41,834 ‫אני לא נראה זקן כל כך, נכון?‬ 151 00:10:42,334 --> 00:10:46,251 ‫אני תורם את גופי למדע.‬ ‫מתברר שיש מחסור בגופות.‬ 152 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 ‫שבי. תרגישי בבית.‬ 153 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 154 00:10:53,459 --> 00:10:54,543 ‫נתראה מחר.‬ 155 00:11:02,751 --> 00:11:06,001 ‫יופי, סוף סוף יש לנו קצת פרטיות.‬ 156 00:11:09,584 --> 00:11:12,584 ‫בבקשה, תגידי לי שאת לא כותבת ספר אימה.‬ 157 00:11:12,668 --> 00:11:15,376 ‫לא. זה לא הז'אנר שלי.‬ 158 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 ‫תודה לאל.‬ 159 00:11:19,584 --> 00:11:20,793 ‫אל תגלי לאף אחד.‬ 160 00:11:21,959 --> 00:11:24,793 ‫אני עובר תקופה קשה כרגע.‬ 161 00:11:24,876 --> 00:11:28,043 ‫בטח שמעת את הסיפורים, נכון?‬ 162 00:11:28,626 --> 00:11:29,959 ‫אשתי…‬ 163 00:11:30,834 --> 00:11:32,293 ‫אנחנו מתגרשים.‬ 164 00:11:32,376 --> 00:11:33,626 ‫אני מצטערת.‬ 165 00:11:36,668 --> 00:11:39,001 ‫בכל אופן, רצית לדבר על…‬ 166 00:11:40,543 --> 00:11:44,126 ‫כן, ברור. קיבלתי את המייל שלך.‬ 167 00:11:45,834 --> 00:11:46,793 ‫ו…‬ 168 00:11:47,459 --> 00:11:49,084 ‫הופתעתי מאוד.‬ 169 00:11:49,168 --> 00:11:54,376 ‫חשבתי שלא שלחתי אותו.‬ ‫האמת היא שאני קצת נבוכה.‬ 170 00:11:54,459 --> 00:11:56,751 ‫לא, אל תרגישי נבוכה.‬ 171 00:11:56,834 --> 00:11:59,959 ‫כלומר, זה עוד לא גמור.‬ ‫לא הייתי צריכה לשלוח אותו.‬ 172 00:12:00,043 --> 00:12:01,459 ‫עשית את הדבר הנכון.‬ 173 00:12:01,959 --> 00:12:03,168 ‫זו רק טיוטה ראשונית.‬ 174 00:12:03,251 --> 00:12:05,751 ‫אני מעריכה מאוד את עזרתך, אבל…‬ 175 00:12:06,334 --> 00:12:08,501 ‫לא נראה לי שאפשר להוציא מזה ספר.‬ 176 00:12:09,251 --> 00:12:10,084 ‫מה? ספר?‬ 177 00:12:13,251 --> 00:12:15,543 ‫מה ששלחתי לך. הפרקים הראשונים.‬ 178 00:12:19,501 --> 00:12:20,334 ‫לא.‬ 179 00:12:23,751 --> 00:12:26,043 ‫כנראה לא הבנתי נכון.‬ 180 00:12:26,126 --> 00:12:30,084 ‫אבל אין בעיה, אשמח לעזור.‬ 181 00:12:32,501 --> 00:12:34,084 ‫אני לרשותך.‬ 182 00:12:36,168 --> 00:12:37,668 ‫חוץ מזה, זה רעיון נהדר.‬ 183 00:12:38,209 --> 00:12:41,126 ‫נוכל לבלות קצת יחד.‬ 184 00:12:46,834 --> 00:12:47,876 ‫אנחלה…‬ 185 00:12:52,543 --> 00:12:55,459 ‫את מוצאת חן בעיניי.‬ 186 00:12:57,209 --> 00:12:59,584 ‫אני לא בטוחה שאני מבינה.‬ 187 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 ‫אני חושב שאת מבינה טוב מאוד.‬ 188 00:13:11,126 --> 00:13:11,959 ‫תפתח את הדלת.‬ 189 00:13:12,043 --> 00:13:14,168 ‫אנחלה, תירגעי.‬ 190 00:13:14,668 --> 00:13:16,418 ‫תסתכלי עליי.‬ 191 00:13:17,001 --> 00:13:18,959 ‫לא קרה כלום. בסדר?‬ 192 00:13:19,459 --> 00:13:21,501 ‫הכול בסדר, כן?‬ 193 00:13:23,543 --> 00:13:25,751 ‫או שאולי את רק משחקת אותה קשה להשגה?‬ 194 00:13:26,543 --> 00:13:28,334 ‫זה מחרמן אותך? כן?‬ 195 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 ‫אותי זה מחרמן.‬ 196 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 ‫עזוב אותי!‬ 197 00:13:46,584 --> 00:13:47,918 ‫מה הבעיה שלך?‬ 198 00:13:48,418 --> 00:13:49,584 ‫כלבה מטורפת.‬ 199 00:13:51,584 --> 00:13:53,793 ‫אלוהים.‬ ‫-תפתח את הדלת או שאצרח.‬ 200 00:13:53,876 --> 00:13:55,668 ‫אבל את זאת ש…‬ 201 00:13:56,168 --> 00:13:57,793 ‫תפתח אותה.‬ ‫-כלבה משוגעת.‬ 202 00:13:57,876 --> 00:13:59,418 ‫תפתח.‬ ‫-כלבה משוגעת.‬ 203 00:14:00,251 --> 00:14:02,834 ‫תסתלקי. קדימה, עופי מפה.‬ 204 00:14:06,043 --> 00:14:08,334 ‫צאי. קדימה, לכי.‬ 205 00:14:08,418 --> 00:14:10,626 ‫היי, תקשיבי.‬ 206 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 ‫אם תפתחי את הפה, אני אחסל אותך, מבינה?‬ 207 00:14:13,709 --> 00:14:17,293 ‫תסתכלי עליי!‬ ‫אם תגידי מילה אחת, אני אחסל אותך.‬ 208 00:14:17,793 --> 00:14:19,834 ‫קריירת הכתיבה שלך תיגמר.‬ 209 00:14:20,334 --> 00:14:21,418 ‫הבנת?‬ 210 00:14:23,918 --> 00:14:25,168 ‫בת זונה.‬ 211 00:14:37,251 --> 00:14:38,584 ‫באתי להחליף אותך.‬ 212 00:14:48,001 --> 00:14:50,043 ‫אני יודע שאת לא רוצה לדבר על זה.‬ 213 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 ‫אז…‬ 214 00:14:55,584 --> 00:14:57,793 ‫חשבתי שאולי יעזור לך לכתוב על זה.‬ 215 00:15:19,376 --> 00:15:21,751 ‫אני לא מבין למה היא לא רוצה להגיש תלונה.‬ 216 00:15:22,876 --> 00:15:24,126 ‫כי אתה גבר.‬ 217 00:15:25,043 --> 00:15:28,751 ‫בעיני העולם, קרוסדו הוא מרצה מכובד.‬ 218 00:15:29,501 --> 00:15:31,501 ‫יגידו שאנחלה היא סטודנטית שאפתנית.‬ 219 00:15:34,293 --> 00:15:35,334 ‫תשמרי עליה, בסדר?‬ 220 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 ‫להתראות.‬ 221 00:15:40,793 --> 00:15:41,668 ‫היי.‬ 222 00:15:49,918 --> 00:15:53,376 ‫אז אם יש לכם שאלות דומות,‬ 223 00:15:53,459 --> 00:15:55,834 ‫פשוט תורידו את הסילבוס…‬ 224 00:15:55,918 --> 00:15:56,876 ‫מה קרה?‬ 225 00:15:57,959 --> 00:16:00,501 ‫כשאנחלה באה למשרד שלו אתמול…‬ 226 00:16:02,293 --> 00:16:03,501 ‫מה?‬ 227 00:16:03,584 --> 00:16:07,501 ‫לוח השנה המעודכן‬ ‫זמין בפלטפורמת הקמפוס הווירטואלי.‬ 228 00:16:07,584 --> 00:16:11,959 ‫יש בו את התאריכים של הבחינות‬ ‫ושל המטלות עד סוף השנה.‬ 229 00:16:12,459 --> 00:16:14,543 ‫לא נשאר הרבה זמן. אפרופו בחינות,‬ 230 00:16:14,626 --> 00:16:18,834 ‫יש בחינה במבוא לספרות בשמונה ביוני,‬ ‫ובחינה בספרות למתקדמים בעשרה ביוני.‬ 231 00:16:18,918 --> 00:16:21,293 ‫הן שוות 40 אחוזים מהציון הסופי שלכם.‬ 232 00:16:25,584 --> 00:16:28,334 ‫- המועדון‬ ‫הודעה חדשה מראי -‬ 233 00:16:32,959 --> 00:16:35,918 ‫- ראי: אנחליטה, שמעתי‬ ‫מה קרוסדו המניאק עשה לך -‬ 234 00:16:36,001 --> 00:16:37,168 ‫- שרה: נעזור לך -‬ 235 00:16:37,251 --> 00:16:39,626 ‫- סבאס: יש לנו תוכנית שתלמד אותו לקח -‬ 236 00:16:39,709 --> 00:16:41,376 ‫- קולדו: הוא חייב ללמוד -‬ 237 00:16:41,459 --> 00:16:45,459 ‫- ראי: נעשה לו מתיחת ליצן קטלני -‬ 238 00:16:45,543 --> 00:16:47,793 ‫- אנחלה: אני לא בטוחה שזה רעיון טוב… -‬ 239 00:16:47,876 --> 00:16:49,668 ‫- ננדו: חבר'ה, עזבו אותה… -‬ 240 00:16:50,418 --> 00:16:54,376 ‫- שרה: אין מצב שאת הבחורה הראשונה‬ ‫שהוא הטריד. בואי ננקום בו! -‬ 241 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 ‫- אנחלה: בסדר, אני בעניין -‬ 242 00:16:59,501 --> 00:17:04,793 ‫- ראי: אחלה, אבל אל תגידו כלום למפונקת.‬ ‫היא תלשין! -‬ 243 00:17:11,584 --> 00:17:13,376 ‫- אל: לואיס קרוסדו‬ ‫נושא: הזדמנות שנייה -‬ 244 00:17:16,918 --> 00:17:20,626 ‫- אני רוצה שתנשק אותי שוב. -‬ 245 00:17:37,001 --> 00:17:39,626 ‫קולדיטו, תעלה את זה לחשבון שלך.‬ ‫זה יהיה אדיר.‬ 246 00:17:39,709 --> 00:17:42,251 ‫ולהיתפס? אין סיכוי.‬ ‫נעלה את זה לחשבון מזויף.‬ 247 00:17:42,334 --> 00:17:45,668 ‫בטוח שאין פה אף אחד?‬ ‫-האור דולק רק במשרד של קרוסדו.‬ 248 00:17:46,251 --> 00:17:47,584 ‫נעבור שוב על התוכנית.‬ 249 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 ‫אני אתחיל במשרד.‬ 250 00:17:49,043 --> 00:17:52,126 ‫שרה, את תהיי במסדרון עם קולדו ואווה.‬ 251 00:17:52,626 --> 00:17:54,959 ‫אחר כך ננדו יזנק עליו, ואז סבאס.‬ 252 00:17:55,043 --> 00:17:58,001 ‫ואנחלה, את תתפסי אותו במעבר הצדדי…‬ 253 00:17:58,084 --> 00:17:59,793 ‫אלוהים אדירים!‬ 254 00:18:02,209 --> 00:18:04,751 ‫מי זה?‬ ‫-אני נשבעת, הספרייה הייתה ריקה.‬ 255 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 ‫- ספרייה -‬ 256 00:18:06,959 --> 00:18:08,209 ‫אנחלה, קחי.‬ 257 00:18:13,668 --> 00:18:14,876 ‫נעלת אותי בפנים.‬ 258 00:18:18,334 --> 00:18:19,459 ‫למה את לבושה ככה?‬ 259 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 ‫אני הולכת למסיבת תחפושות.‬ ‫-לעזאזל, אווה.‬ 260 00:18:22,126 --> 00:18:24,751 ‫היה לך תפקיד אחד: לוודא שהבניין ריק.‬ 261 00:18:25,459 --> 00:18:28,001 ‫אז את רוצה לדעת‬ ‫למה אנחנו לבושים כמו ליצנים?‬ 262 00:18:28,084 --> 00:18:29,584 ‫די, ראי. היא מפחדת.‬ 263 00:18:29,668 --> 00:18:33,043 ‫היא יכולה להלשין עלינו.‬ ‫-וירחיניה, לא תעשי את זה, נכון?‬ 264 00:18:33,126 --> 00:18:37,168 ‫מספיק. היא לא תגיד כלום,‬ ‫כי היא תהיה שותפה לזה.‬ 265 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 ‫מה תעשו?‬ ‫-זה מה שנעשה.‬ 266 00:18:52,293 --> 00:18:53,834 ‫תיכנסי. פתוח.‬ 267 00:18:59,501 --> 00:19:00,501 ‫מה זה?‬ 268 00:19:01,293 --> 00:19:03,043 ‫מי אתה? עוד סטודנט מתחסד?‬ 269 00:19:04,334 --> 00:19:06,959 ‫קדימה, עוף מפה. תסתלק.‬ 270 00:19:09,043 --> 00:19:09,876 ‫לא!‬ 271 00:19:09,959 --> 00:19:12,501 ‫תפסיק. בבקשה.‬ 272 00:19:19,459 --> 00:19:20,501 ‫מספיק!‬ 273 00:19:24,168 --> 00:19:26,126 ‫לא! הצילו!‬ 274 00:19:27,126 --> 00:19:28,543 ‫הצילו!‬ 275 00:19:29,751 --> 00:19:31,751 ‫מה אתם עושים? לא!‬ 276 00:19:32,459 --> 00:19:33,293 ‫מספיק!‬ 277 00:19:33,376 --> 00:19:35,084 ‫לא, בבקשה.‬ 278 00:19:35,168 --> 00:19:37,001 ‫בבקשה! לא!‬ 279 00:19:40,834 --> 00:19:41,751 ‫לא!‬ 280 00:19:45,334 --> 00:19:46,751 ‫הצילו!‬ 281 00:19:52,793 --> 00:19:53,876 ‫לא!‬ 282 00:19:58,501 --> 00:19:59,543 ‫לא!‬ 283 00:19:59,626 --> 00:20:01,168 ‫הצילו!‬ 284 00:20:01,751 --> 00:20:02,876 ‫אלוהים!‬ 285 00:20:04,334 --> 00:20:05,501 ‫לא!‬ 286 00:20:08,418 --> 00:20:09,334 ‫שיט.‬ 287 00:20:18,168 --> 00:20:20,459 ‫הצילו!‬ 288 00:20:20,959 --> 00:20:22,168 ‫מה אתם עושים?‬ 289 00:20:28,751 --> 00:20:29,918 ‫לא!‬ 290 00:20:38,251 --> 00:20:39,126 ‫פאק.‬ 291 00:20:55,418 --> 00:20:56,543 ‫אנחלה!‬ 292 00:20:57,168 --> 00:20:58,501 ‫מה עשית?‬ ‫-אנחלה.‬ 293 00:20:58,584 --> 00:21:00,418 ‫למה דחפת אותו?‬ ‫-לא עשיתי כלום.‬ 294 00:21:00,501 --> 00:21:02,751 ‫הוא פשוט נפל.‬ ‫-מה קרה?‬ 295 00:21:02,834 --> 00:21:04,501 ‫הוא רץ לכאן מכוסה בדם.‬ 296 00:21:04,584 --> 00:21:07,293 ‫הוא מת?‬ ‫-לא! מה לעזאזל עשית?‬ 297 00:21:07,376 --> 00:21:09,834 ‫פאק.‬ ‫-שיט.‬ 298 00:21:09,918 --> 00:21:10,959 ‫הרגת אותו!‬ 299 00:21:11,043 --> 00:21:12,459 ‫תירגע, אחי.‬ ‫-לא.‬ 300 00:21:12,543 --> 00:21:15,626 ‫היי, כולנו עשינו את זה.‬ ‫-לא. אני לא עשיתי כלום.‬ 301 00:21:15,709 --> 00:21:17,584 ‫אף אחד לא פאקינג עוזב.‬ 302 00:21:19,251 --> 00:21:21,334 ‫אף אחד לא עוזב.‬ ‫-צריך להתקשר למשטרה.‬ 303 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 ‫ושיעצרו אותנו על רצח?‬ 304 00:21:23,043 --> 00:21:24,459 ‫חייבים לעשות משהו.‬ ‫-שיט.‬ 305 00:21:24,543 --> 00:21:27,293 ‫קרוסדו נפל. זו הייתה תאונה.‬ 306 00:21:27,376 --> 00:21:30,001 ‫אנחנו לא מתקשרים לאף אחד, ובטח שלא למשטרה.‬ 307 00:21:30,084 --> 00:21:32,251 ‫הוא היה לבד בבניין, נכון?‬ 308 00:21:32,334 --> 00:21:34,876 ‫אף אחד לא ראה מה קרה.‬ ‫יחשבו שזו הייתה תאונה.‬ 309 00:21:35,376 --> 00:21:37,668 ‫בואו נלך.‬ ‫-הוא אמר שאשתו עזבה אותו.‬ 310 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 ‫אולי יחשבו שהוא התאבד.‬ ‫-כן.‬ 311 00:21:40,043 --> 00:21:42,334 ‫אנחנו חייבים לספר למשטרה.‬ ‫-לא, אנחלה.‬ 312 00:21:42,418 --> 00:21:44,959 ‫בבקשה. את רוצה להיכנס לכלא?‬ ‫-צריך לזוז.‬ 313 00:21:45,043 --> 00:21:48,168 ‫אני יודע שזה מצב דפוק,‬ ‫אבל אם נדווח על זה רק נסתבך.‬ 314 00:21:49,251 --> 00:21:50,918 ‫השתגעת?‬ 315 00:21:51,001 --> 00:21:52,334 ‫אל תדפקי אותנו, אנחלה.‬ 316 00:21:53,001 --> 00:21:54,626 ‫הסתבכנו בחרא הזה בגללך.‬ 317 00:22:14,459 --> 00:22:15,959 ‫זה לא קרה.‬ 318 00:22:17,168 --> 00:22:18,876 ‫לעולם לא נדבר על זה שוב.‬ 319 00:22:18,959 --> 00:22:20,459 ‫בואו נישבע.‬ 320 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 ‫אני נשבעת.‬ 321 00:22:28,126 --> 00:22:29,043 ‫אני נשבע.‬ 322 00:22:32,959 --> 00:22:33,834 ‫אני נשבעת.‬ 323 00:22:36,251 --> 00:22:37,251 ‫בסדר.‬ 324 00:22:38,668 --> 00:22:40,084 ‫אני נשבעת.‬ 325 00:22:43,251 --> 00:22:44,251 ‫אני נשבע.‬ 326 00:22:54,793 --> 00:22:56,084 ‫אני נשבע.‬ 327 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 ‫אני נשבעת.‬ 328 00:23:32,084 --> 00:23:34,918 ‫חבר'ה, מצאו את הגופה של אחד המרצים בקמפוס.‬ 329 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 ‫- מה קרה בקמפוס שלי?‬ ‫אני לא מאמין, חבר'ה! -‬ 330 00:23:45,209 --> 00:23:46,084 ‫- זה קרוסדו! -‬ 331 00:23:56,126 --> 00:23:58,834 ‫- מרצה נמצא מת באוניברסיטת סרוונטס -‬ 332 00:23:58,918 --> 00:24:01,043 ‫- תאונה קטלנית באוניברסיטת סרוונטס -‬ 333 00:24:04,793 --> 00:24:07,418 ‫- אנחלה: חשבתי שתתמוך בי, אבל טעיתי -‬ 334 00:24:07,501 --> 00:24:09,084 ‫- אל תתקשר אליי שוב -‬ 335 00:24:09,168 --> 00:24:10,918 ‫- מותו הטרגי של לואיס קרוסדו ריי -‬ 336 00:24:17,543 --> 00:24:19,584 ‫- לואיס קרוסדו -‬ 337 00:24:19,668 --> 00:24:22,626 ‫- מרצה נמצא מת בקמפוס -‬ 338 00:24:22,709 --> 00:24:24,459 ‫- מרצה באוני' סרוונטס מת בתאונה -‬ 339 00:24:24,543 --> 00:24:26,376 ‫- גירושין ואלכוהוליזם -‬ 340 00:24:26,459 --> 00:24:28,376 ‫- תאונה או התאבדות -‬ 341 00:24:45,376 --> 00:24:48,334 ‫- ננדו: אני מתגעגע אלייך‬ ‫מה שעשינו לא ישתנה גם אם תתעלמי ממני -‬ 342 00:24:49,959 --> 00:24:53,418 ‫ראית את החדשות? חושבים שזו הייתה התאבדות.‬ 343 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 ‫תקשיבי, אין לנו שום סיבה לדאוג, בסדר?‬ 344 00:24:58,793 --> 00:25:01,376 ‫אנחלה, אני מצטער על כל זה.‬ 345 00:25:01,459 --> 00:25:03,959 ‫אבל אם היינו הולכים למשטרה,‬ ‫זה היה הורס לנו את החיים.‬ 346 00:25:07,501 --> 00:25:10,126 ‫סבאס, החיים שלנו כבר הרוסים.‬ 347 00:25:11,751 --> 00:25:13,959 ‫אני יודעת מה עשיתי, מה כולכם עשיתם.‬ 348 00:25:14,043 --> 00:25:15,043 ‫בגללי.‬ 349 00:25:22,959 --> 00:25:24,626 ‫בסדר. קדימה, חבר'ה.‬ 350 00:25:26,209 --> 00:25:27,918 ‫שבו.‬ 351 00:25:29,209 --> 00:25:31,959 ‫הייתי עושה את זה שוב.‬ ‫-תזדרזו, בבקשה.‬ 352 00:25:32,793 --> 00:25:33,793 ‫בשבילך.‬ 353 00:25:38,751 --> 00:25:41,793 ‫בסדר, היום נחליף נושא.‬ 354 00:25:41,876 --> 00:25:45,376 ‫נדבר על ספרות אוטוביוגרפית,‬ 355 00:25:46,084 --> 00:25:47,751 ‫ובפרט, אוטוביוגרפיה בדיונית‬ 356 00:25:48,293 --> 00:25:54,668 ‫המשלבת אירועים אמיתיים מחייו של הסופר‬ ‫ואלמנטים בדיוניים.‬ 357 00:25:54,751 --> 00:25:56,876 ‫- הליצן המשוגע הצטרף לקבוצה כמנהל -‬ 358 00:25:56,959 --> 00:26:02,251 ‫לעיתים הסופר משנה את שמות האנשים והמקומות.‬ 359 00:26:03,084 --> 00:26:08,459 ‫זה תרגיל ספרותי שבו הסופר מתעתע בקוראים‬ 360 00:26:08,543 --> 00:26:13,293 ‫ומנסה לגרות את יצר הסקרנות שלהם‬ ‫באמצעות בלבול מכוון.‬ 361 00:26:14,918 --> 00:26:19,626 ‫"האם האירועים מתוארים כפי שקרו באמת?"‬ 362 00:26:20,584 --> 00:26:24,126 ‫זה יכול להיות אתגר מרתק עבור הקוראים,‬ 363 00:26:24,209 --> 00:26:27,834 ‫כי הוא מאלץ אותם לנתח את הטקסט ולחפש רמזים‬ 364 00:26:27,918 --> 00:26:32,376 ‫בניסיון למצוא את האמת שמאחורי הסיפור.‬ 365 00:26:33,001 --> 00:26:34,168 ‫לדוגמה…‬ 366 00:26:36,084 --> 00:26:37,168 ‫תסתכלי בטלפון שלך.‬ 367 00:26:43,584 --> 00:26:46,293 ‫- הליצן המשוגע‬ ‫פרק ראשון -‬ 368 00:26:46,376 --> 00:26:48,168 ‫- מותו של המרצה -‬ 369 00:26:50,959 --> 00:26:54,126 ‫"פרק ראשון: מותו של המרצה.‬ 370 00:26:55,001 --> 00:26:57,793 ‫"וכך הגיבורה, המופרע,‬ 371 00:26:57,876 --> 00:27:01,293 ‫"האימו, החתיכה, המפונקת,‬ 372 00:27:01,376 --> 00:27:04,834 ‫"המשפיען, הספרנית והשפוט‬ 373 00:27:04,918 --> 00:27:06,751 ‫"הרגו את הפרופסור.‬ 374 00:27:06,834 --> 00:27:12,334 ‫"הם הפכו למועדון הקריאה הקטלני.‬ ‫מגיע להם למות כעונש על מה שעשו.‬ 375 00:27:12,418 --> 00:27:16,168 ‫"והם ישלמו על כך בחייהם,‬ ‫אחד אחרי השני, בכל פרק.‬ 376 00:27:18,251 --> 00:27:19,709 ‫"המשך יבוא."‬ 377 00:27:19,793 --> 00:27:21,084 ‫מאיפה הפוסט הזה?‬ 378 00:27:21,168 --> 00:27:23,959 ‫אסקרילאו.‬ ‫זה אתר שאנשים מעלים אליו סיפורים.‬ 379 00:27:25,043 --> 00:27:27,043 ‫בעיקר פאנפיקשן גרועה של בני נוער.‬ 380 00:27:27,126 --> 00:27:29,334 ‫אם הוא יודע מי אנחנו,‬ ‫למה הוא לא הולך למשטרה?‬ 381 00:27:29,418 --> 00:27:33,001 ‫הוא לא נקב בשמות שלנו‬ ‫כי הוא לא רוצה שיידעו מי אנחנו.‬ 382 00:27:33,084 --> 00:27:36,293 ‫הוא מנסה להפחיד אותנו.‬ ‫-לא.‬ 383 00:27:36,793 --> 00:27:38,918 ‫מי שכתב את זה בטוח היה שם.‬ 384 00:27:39,418 --> 00:27:41,168 ‫אז זה חייב להיות אחד מאיתנו.‬ 385 00:27:41,668 --> 00:27:43,959 ‫רק רגע. מה זאת אומרת, "אחד מאיתנו"?‬ 386 00:27:45,043 --> 00:27:46,793 ‫מי היה כותב דבר כזה?‬ ‫-מי?‬ 387 00:27:46,876 --> 00:27:49,459 ‫החברה שלך, הגיבורה. היא לא רצתה להישבע.‬ 388 00:27:49,543 --> 00:27:51,709 ‫או אתה. הכרת את האתר.‬ 389 00:27:52,209 --> 00:27:54,876 ‫כל מי ששואף להיות סופר מכיר אותו.‬ 390 00:27:54,959 --> 00:27:57,126 ‫וכולנו כאלה.‬ ‫-לא אני. אני לא כותב.‬ 391 00:27:57,209 --> 00:27:58,668 ‫"אקסוסטיו נון פטיטה".‬ 392 00:27:58,751 --> 00:28:00,126 ‫תפסיקו, חבר'ה.‬ 393 00:28:00,209 --> 00:28:03,209 ‫אנחנו חברים, נכון?‬ ‫אנחנו לא רוצים להרוג זה את זה.‬ 394 00:28:03,709 --> 00:28:04,918 ‫אנחנו לא משוגעים.‬ 395 00:28:07,668 --> 00:28:09,626 ‫את אוהבת לכתוב, נכון?‬ 396 00:28:09,709 --> 00:28:11,376 ‫את תמיד משרבטת במחברות שלך…‬ 397 00:28:11,459 --> 00:28:12,584 ‫ראי, עזוב אותה.‬ 398 00:28:13,459 --> 00:28:14,376 ‫תפסיק!‬ 399 00:28:17,459 --> 00:28:21,043 ‫"היא זוללת בתאווה את קרביה עד שזולג דם מ…"‬ 400 00:28:22,709 --> 00:28:24,668 ‫חלק מאיתנו משוגעים יותר מאחרים.‬ 401 00:28:25,501 --> 00:28:28,584 ‫זהו, נגמר הסיפור של הליצן.‬ ‫-אתה כזה מטומטם.‬ 402 00:28:28,668 --> 00:28:29,709 ‫אה, כן?‬ ‫-כן.‬ 403 00:28:29,793 --> 00:28:31,376 ‫אבל מי חשף את הליצן?‬ 404 00:29:10,501 --> 00:29:11,668 ‫זה לא אמיתי.‬ 405 00:29:12,834 --> 00:29:14,001 ‫זה לא אמיתי.‬ 406 00:29:21,626 --> 00:29:22,626 ‫את בסדר?‬ 407 00:29:34,668 --> 00:29:35,626 ‫אנחלה.‬ 408 00:29:36,376 --> 00:29:38,918 ‫יש עוד פרק. הליצן העלה אותו עכשיו.‬ 409 00:29:41,584 --> 00:29:42,834 ‫"פרק שני:‬ 410 00:29:43,793 --> 00:29:44,918 ‫"מותה של המפונקת.‬ 411 00:29:51,918 --> 00:29:55,001 ‫"המפונקת של המועדון לא התמודדה עם הפחד.‬ 412 00:29:55,084 --> 00:29:56,168 ‫"היא רצתה לברוח,‬ 413 00:29:56,251 --> 00:29:59,043 ‫"לרוץ הביתה לאימא‬ ‫כדי שהליצן לא יתפוס אותה.‬ 414 00:29:59,126 --> 00:30:02,793 ‫"היא חשבה שתוכל להימלט,‬ ‫אבל גורלה כבר נחרץ."‬ 415 00:30:08,209 --> 00:30:09,168 ‫איפה וירחיניה?‬ 416 00:30:09,668 --> 00:30:12,168 ‫אין לי מושג.‬ ‫היא לא חזרה הביתה אתמול בלילה.‬ 417 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 ‫תודה.‬ 418 00:30:14,334 --> 00:30:16,126 ‫"היא הגיעה עד לתחנת האוטובוס.‬ 419 00:30:16,626 --> 00:30:20,001 ‫"השביל החשוך היה המקום המושלם לבתר אותה.‬ 420 00:30:20,668 --> 00:30:21,959 ‫"זה הגיע לה.‬ 421 00:30:22,626 --> 00:30:26,376 ‫"היא הייתה רוצחת, בדיוק כמו החברים שלה.‬ 422 00:31:14,834 --> 00:31:16,959 ‫"המפונקת לא רצתה למות.‬ 423 00:31:17,043 --> 00:31:19,668 ‫"היא התחילה לרוץ,‬ ‫והפילה את תיק הנסיעות שלה."‬ 424 00:31:22,876 --> 00:31:24,459 ‫סבאס, אין פה כלום.‬ 425 00:31:24,543 --> 00:31:25,543 ‫מכאן.‬ 426 00:31:25,626 --> 00:31:28,084 ‫"היא התגנבה למעונות הנטושים."‬ 427 00:31:50,459 --> 00:31:51,709 ‫איך היא נכנסה?‬ 428 00:31:53,751 --> 00:31:54,751 ‫תראה! הנה!‬ 429 00:31:57,876 --> 00:32:00,959 ‫"המסדרונות ודאי נראו לה אינסופיים‬ ‫כשרדפתי אחריה‬ 430 00:32:01,543 --> 00:32:03,459 ‫"ואיימתי עליה בפטיש שלי."‬ 431 00:32:07,626 --> 00:32:08,584 ‫שם.‬ 432 00:32:33,709 --> 00:32:34,543 ‫לא!‬ 433 00:32:41,626 --> 00:32:45,209 ‫"היא הסתכלה עליי בעיניים מלאות פחד,‬ ‫משותקת מרוב כאב.‬ 434 00:32:45,293 --> 00:32:48,376 ‫"היא התחננה בפניי שלא אעשה את זה,‬ ‫אבל לא ריחמתי עליה.‬ 435 00:32:48,459 --> 00:32:49,626 ‫"זה הגיע לה.‬ 436 00:32:58,126 --> 00:33:00,584 ‫"כולם אשמים, והם ישלמו.‬ 437 00:33:00,668 --> 00:33:04,293 ‫"אכתוב את מותם‬ ‫בספר המצמרר ביותר שנכתב אי פעם."‬ 438 00:33:04,376 --> 00:33:07,668 ‫אם זה באמת קרה,‬ ‫היינו מוצאים עקבות דם, לא? וגופה.‬ 439 00:33:08,418 --> 00:33:11,168 ‫אנחלה, אולי זה סתם מטורף שכותב ספר?‬ 440 00:33:11,751 --> 00:33:12,626 ‫אנחלה.‬ 441 00:33:20,668 --> 00:33:23,959 ‫- המשך יבוא… -‬ 442 00:33:24,543 --> 00:33:25,668 ‫חבר'ה!‬ 443 00:33:25,751 --> 00:33:27,251 ‫אין פה כלום.‬ 444 00:33:27,793 --> 00:33:28,709 ‫אבל…‬ 445 00:33:29,626 --> 00:33:31,293 ‫אני יודעת איך נחשוף את הליצן.‬ 446 00:33:40,876 --> 00:33:44,876 ‫טוב, אולי אחד מאיתנו הוא סופר פסיכי.‬ 447 00:33:44,959 --> 00:33:48,084 ‫אבל אני מעדיפה לחשוב‬ 448 00:33:48,168 --> 00:33:51,751 ‫שהליצן הוא סופר פסיכי‬ 449 00:33:51,834 --> 00:33:55,543 ‫שלומד איתנו באוניברסיטה ומכיר אותנו.‬ 450 00:33:56,293 --> 00:33:58,584 ‫או סופרת. אולי זאת בחורה.‬ 451 00:33:58,668 --> 00:34:01,959 ‫אין סיכוי שזאת בחורה. הליצן אכזרי מדי.‬ 452 00:34:02,043 --> 00:34:05,668 ‫כי בחורה לא יכולה‬ ‫להיות הרעה בספרי אימה? בסדר.‬ 453 00:34:05,751 --> 00:34:06,834 ‫זה עניין של כוח.‬ 454 00:34:08,626 --> 00:34:10,959 ‫אבל אני פמיניסט.‬ ‫-אפשר להמשיך, אדוני הפמיניסט?‬ 455 00:34:11,043 --> 00:34:12,334 ‫בטח. סליחה.‬ 456 00:34:12,418 --> 00:34:17,834 ‫האדם שכותב את סיפור האימה הזה,‬ ‫לא משנה אם זה בחור או בחורה,‬ 457 00:34:17,918 --> 00:34:21,084 ‫הוא מישהו שמומחה באימה.‬ 458 00:34:22,126 --> 00:34:23,418 ‫רציחות מורכבות.‬ 459 00:34:23,501 --> 00:34:25,876 ‫דמויות קלישאתיות.‬ 460 00:34:25,959 --> 00:34:31,334 ‫האדם הזה מכיר את כל המוסכמות של הז'אנר.‬ 461 00:34:31,418 --> 00:34:34,668 ‫ואם הוא לומד כאן,‬ ‫הוא בטח שאל הרבה ספרי אימה מהספרייה.‬ 462 00:34:34,751 --> 00:34:36,459 ‫נכון?‬ ‫-בדיוק.‬ 463 00:34:36,543 --> 00:34:38,209 ‫בסדר.‬ ‫-תראו.‬ 464 00:34:42,751 --> 00:34:46,418 ‫מה נעשה? נחקור אותם אחד-אחד?‬ ‫נשאל אם הם רוצים להרוג אותנו?‬ 465 00:34:46,501 --> 00:34:50,668 ‫חבר'ה, הרוצח שאב השראה‬ ‫מהספר "ליצנים קטלניים" שקראנו במועדון.‬ 466 00:34:51,251 --> 00:34:52,709 ‫וכולנו יודעים מי הציע אותו.‬ 467 00:34:54,418 --> 00:34:55,668 ‫רגע, תירגעו.‬ 468 00:34:56,251 --> 00:34:59,501 ‫המו"ל שלח לי את הספר בלי שביקשתי‬ ‫כי יש לי הרבה עוקבים.‬ 469 00:34:59,584 --> 00:35:00,876 ‫בסדר.‬ 470 00:35:00,959 --> 00:35:04,584 ‫אין טעם להטיח האשמות,‬ ‫זה לא יעזור לנו למצוא את האדם הזה.‬ 471 00:35:04,668 --> 00:35:07,293 ‫אולי זה מישהו שלא נמצא כאן? כמו ננדו.‬ 472 00:35:07,793 --> 00:35:09,501 ‫ננדו בעבודה.‬ 473 00:35:09,584 --> 00:35:11,543 ‫מוקדם כל כך? בבר?‬ 474 00:35:11,626 --> 00:35:14,418 ‫תקשיבו, אני אגיד את זה שוב.‬ 475 00:35:14,959 --> 00:35:17,668 ‫אנחנו חברים. לפחות, היינו חברים פעם.‬ 476 00:35:18,168 --> 00:35:21,043 ‫גם וירחיניה.‬ ‫אנחנו לא רוצים להרוג זה את זה.‬ 477 00:35:21,126 --> 00:35:24,959 ‫לכן אני מציעה שנכין רשימה‬ ‫של כל חובבי האימה באוניברסיטה‬ 478 00:35:25,543 --> 00:35:27,293 ‫ונעקוב אחריהם ברשתות החברתיות.‬ 479 00:35:27,376 --> 00:35:30,459 ‫יהיה די קל לגלות אם אחד מהם פסיכי, לא?‬ 480 00:35:36,001 --> 00:35:38,584 ‫או שלא נעשה כלום ונחכה שיהרגו אותנו.‬ 481 00:35:38,668 --> 00:35:39,751 ‫מה שבא לכם.‬ 482 00:35:40,459 --> 00:35:44,793 ‫סליחה, אבל זה מגוחך.‬ 483 00:35:45,459 --> 00:35:48,418 ‫אם זה נכון, איפה הגופה של וירחיניה?‬ ‫הליצן אכל אותה?‬ 484 00:35:48,501 --> 00:35:51,793 ‫כן, אתם מתנהגים‬ ‫כאילו הסיפור של הפסיכי הזה אמיתי.‬ 485 00:35:51,876 --> 00:35:54,376 ‫וירחיניה כנראה בכלל לא מתה.‬ 486 00:35:54,459 --> 00:35:56,876 ‫אולי זה רק סיפור. אבל איפה וירחיניה?‬ 487 00:35:56,959 --> 00:36:01,543 ‫במינימום, היא נעדרת.‬ ‫חייבים למצוא אותה, נכון?‬ 488 00:36:02,501 --> 00:36:06,668 ‫את כזאת לוהטת כשאת חוקרת, מותק.‬ 489 00:36:08,001 --> 00:36:10,626 ‫מה קרה? משעמם לך?‬ 490 00:36:11,293 --> 00:36:13,251 ‫כנראה כי אתה לא יודע לקרוא.‬ 491 00:36:22,043 --> 00:36:23,459 ‫היי, מתחשק לך חפוז?‬ 492 00:36:23,543 --> 00:36:24,959 ‫אז כמו תמיד?‬ 493 00:36:34,126 --> 00:36:36,793 ‫נראה שהם לא חוששים שהם יהיו הבאים בתור.‬ 494 00:36:37,293 --> 00:36:41,418 ‫הנה התלמידים ששאלו‬ ‫הכי הרבה ספרים בז'אנרים האלה:‬ 495 00:36:42,418 --> 00:36:47,126 ‫מותחנים, מותחנים פסיכולוגיים, זוועתונים,‬ ‫סיפורי רוחות, ערפדים, זומבים, אימה וכו'.‬ 496 00:36:47,209 --> 00:36:48,376 ‫ועכשיו הרשימה.‬ 497 00:36:49,251 --> 00:36:53,584 ‫קולדו אבוק, וירחיניה רוביו,‬ ‫סבסטיאן הויוס, שרה פונס,‬ 498 00:36:53,668 --> 00:36:57,751 ‫אווה יאנייז, ראי גרסיה ואנחלה קונץ.‬ 499 00:36:58,251 --> 00:37:00,501 ‫במילים אחרות, אנחנו.‬ 500 00:37:00,584 --> 00:37:01,834 ‫המועדון.‬ 501 00:37:02,918 --> 00:37:07,001 ‫זה אומר שאנחנו חובבי האימה‬ ‫הכי גדולים באוניברסיטה.‬ 502 00:37:07,084 --> 00:37:08,251 ‫- הודעה קולית מננדו -‬ 503 00:37:08,334 --> 00:37:13,251 ‫וזה גם אומר שאנחנו החשודים העיקריים.‬ ‫לפחות לפי הרשימה הזאת.‬ 504 00:37:13,334 --> 00:37:15,543 ‫אני הולכת לקנות קפה. רוצים משהו?‬ 505 00:37:15,626 --> 00:37:17,459 ‫בלי ציאניד, בבקשה.‬ 506 00:37:25,043 --> 00:37:27,126 ‫הייתי עסוק. אתם סתם אוכלים סרטים.‬ 507 00:37:27,209 --> 00:37:30,459 ‫אני בטוח שווירחיניה כתבה את זה בעצמה.‬ ‫תתקשרי אליי, טוב?‬ 508 00:37:40,376 --> 00:37:43,209 ‫- הליצן המשוגע:‬ ‫מחפשת ספר? זה לא מדור האימה -‬ 509 00:37:48,793 --> 00:37:51,501 ‫- אתה צופה בי? -‬ 510 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 ‫- כן -‬ 511 00:38:03,209 --> 00:38:04,709 ‫- מה אני עושה עכשיו? -‬ 512 00:39:22,168 --> 00:39:24,334 ‫אנחלה, תירגעי.‬ ‫-ננדו, הליצן.‬ 513 00:39:24,418 --> 00:39:26,209 ‫הוא כאן.‬ ‫-די, תירגעי.‬ 514 00:39:26,709 --> 00:39:27,751 ‫מה קרה?‬ 515 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 ‫רק מצאתי אותה. היא לא שלי.‬ 516 00:39:34,501 --> 00:39:38,043 ‫עוף מפה!‬ ‫-מה אתם עושים? זה לא אני.‬ 517 00:39:38,126 --> 00:39:40,543 ‫מה קורה?‬ ‫-החבר של הגיבורה רוצה להיות סופר.‬ 518 00:39:40,626 --> 00:39:42,834 ‫שתוק, חנון!‬ ‫-איפה היית?‬ 519 00:39:42,918 --> 00:39:46,793 ‫אנחלה, אפשר לדבר איתך?‬ ‫הם לא היו כאן כשהליצן שלח הודעה.‬ 520 00:39:46,876 --> 00:39:48,834 ‫גם סבאס לא.‬ ‫-אני לא מאשים אותך.‬ 521 00:39:48,918 --> 00:39:51,501 ‫אנחלה, הם רוצים שתחשבי שזה אני.‬ 522 00:39:51,584 --> 00:39:54,126 ‫אפשר לדבר?‬ ‫-עדיף שתתחפף, אחי.‬ 523 00:40:13,293 --> 00:40:14,209 ‫תודה.‬ 524 00:40:15,668 --> 00:40:16,668 ‫מרגישה יותר טוב?‬ 525 00:40:17,751 --> 00:40:22,126 ‫זה לא הגיוני. למה שננדו יעשה משהו כזה?‬ 526 00:40:23,001 --> 00:40:25,001 ‫אולי זה יעזור לך להבין.‬ 527 00:40:25,584 --> 00:40:28,793 ‫אי אפשר לדעת אם מישהו פסיכי‬ ‫רק לפי הרשתות החברתיות שלו.‬ 528 00:40:30,584 --> 00:40:34,418 ‫אז עקבתי אחרי האדם היחיד‬ ‫שאנחנו יודעים בוודאות שהוא מטורף.‬ 529 00:40:35,293 --> 00:40:37,709 ‫- הליצן המשוגע‬ ‫פרק ראשון -‬ 530 00:40:37,793 --> 00:40:38,709 ‫הליצן.‬ 531 00:40:39,376 --> 00:40:44,209 ‫זה הפרופיל שלו באתר הפאנפיקשן‬ ‫שאליו הוא מעלה את הפרקים.‬ 532 00:40:44,293 --> 00:40:47,543 ‫נראה שהוא רוצה שיקראו את הסיפור שלו.‬ 533 00:40:48,876 --> 00:40:50,876 ‫והוא שיתף אותו.‬ ‫-איתי?‬ 534 00:40:52,084 --> 00:40:55,459 ‫לא התחברתי לאתר הזה כבר שש שנים.‬ ‫-אני יודע.‬ 535 00:40:56,209 --> 00:40:58,918 ‫זה האתר שבו כתבת את "הנערה מקריון".‬ 536 00:41:01,126 --> 00:41:02,959 ‫זה אומר לך משהו?‬ 537 00:41:06,251 --> 00:41:09,501 ‫לכן זה בטוח ננדו.‬ ‫הרוצח הוא תמיד זה שלא חושדים בו.‬ 538 00:41:09,584 --> 00:41:13,126 ‫לא תמיד. לפעמים זה דווקא החשוד הכי ברור.‬ 539 00:41:13,209 --> 00:41:16,209 ‫החבר הכי טוב שמאוהב בחשאי בגיבורה?‬ 540 00:41:16,293 --> 00:41:17,751 ‫גם אני חשבתי על זה, אבל…‬ 541 00:41:17,834 --> 00:41:22,251 ‫אבל אני מעדיפה את חובב האימה.‬ ‫קולדו, חנון ורוצח.‬ 542 00:41:22,334 --> 00:41:24,876 ‫אולי זו את, הסופרת הפמיניסטית.‬ 543 00:41:26,376 --> 00:41:27,793 ‫או החבר הנרקומן שלך.‬ 544 00:41:27,876 --> 00:41:30,084 ‫היי, ליצן! שלושה ג'ין וטוניק, ותזדרז.‬ 545 00:41:31,709 --> 00:41:34,418 ‫היי, פסיכי! אתה חירש? משקאות, עכשיו!‬ 546 00:41:34,501 --> 00:41:36,209 ‫ראי, למה אתה קורא לי פסיכי?‬ 547 00:41:36,293 --> 00:41:40,084 ‫אתם הסופרים, לא אני.‬ ‫ומי חשב על מתיחת הליצנים?‬ 548 00:41:43,876 --> 00:41:47,043 ‫מספיק!‬ ‫-אל תעצבני אותי.‬ 549 00:41:54,084 --> 00:41:54,918 ‫דיקסיט.‬ 550 00:42:08,168 --> 00:42:09,543 ‫- הודעה מהליצן המשוגע -‬ 551 00:42:13,168 --> 00:42:16,168 ‫"פרק שלישי: מותו של המופרע.‬ 552 00:42:17,584 --> 00:42:21,459 ‫"אין דבר מרגש יותר מאשר להרוג‬ ‫מישהו שחושב שהוא בלתי מנוצח.‬ 553 00:42:22,001 --> 00:42:24,584 ‫"וזה בדיוק מה שהמופרע של המועדון חשב.‬ 554 00:42:25,709 --> 00:42:28,459 ‫"אני מדבר עליו בזמן עבר,‬ ‫כי עכשיו הוא רק גופה."‬ 555 00:42:44,001 --> 00:42:46,168 ‫תוריד את המסכה, שנראה את הפרצוף שלך.‬ 556 00:42:50,584 --> 00:42:51,543 ‫מה?‬ 557 00:43:02,084 --> 00:43:03,751 ‫זאת בדיחה מחורבנת?‬ 558 00:43:24,626 --> 00:43:28,334 ‫"הוא ראה את החיוך המאושר שלי‬ ‫כשהמעיים שלו נשפכו החוצה.‬ 559 00:43:28,418 --> 00:43:30,751 ‫"חיכיתי עד שהוא נחנק מדמו,‬ 560 00:43:30,834 --> 00:43:36,168 ‫"ואז גררתי את גופתו לבריכה‬ ‫שבה חברי המועדון שרפו את הסוד שלהם.‬ 561 00:43:36,251 --> 00:43:39,501 ‫"ואני אמשיך להרוג אותם בזה אחר זה,‬ ‫עד שלא יישאר אף אחד."‬ 562 00:43:39,584 --> 00:43:40,543 ‫ראי!‬ 563 00:43:42,959 --> 00:43:45,793 ‫הוא יצא בעצבים מהבר אתמול,‬ ‫ועכשיו הוא לא עונה לי.‬ 564 00:43:45,876 --> 00:43:48,501 ‫שרה, ראי תמיד נעלם בלי לומר לאף אחד.‬ 565 00:43:51,126 --> 00:43:52,918 ‫אולי נלך למשטרה?‬ 566 00:43:53,001 --> 00:43:55,168 ‫נגיד להם שמטורף עוקב אחרינו.‬ 567 00:43:55,251 --> 00:43:59,084 ‫זה לא סתם מטורף אקראי, אנחלה!‬ ‫ראי צדק. זה מישהו מהמועדון.‬ 568 00:44:00,793 --> 00:44:02,543 ‫ננדו עבד אתמול בלילה, נכון?‬ 569 00:44:02,626 --> 00:44:04,959 ‫כן. והוא רב עם ראי.‬ 570 00:44:05,043 --> 00:44:08,293 ‫בסדר, הליצן כתב‬ ‫שהוא שרף את ראי בבריכה, נכון?‬ 571 00:44:08,793 --> 00:44:12,209 ‫אבל ראי לא כאן. וגם לא המעיים שלו.‬ 572 00:44:12,293 --> 00:44:15,668 ‫אין פה כלום.‬ ‫-ומה את עשית אתמול בלילה, אווה?‬ 573 00:44:15,751 --> 00:44:17,834 ‫את היחידה שלא הייתה עם אף אחד אחר.‬ 574 00:44:17,918 --> 00:44:20,668 ‫בסדר. אז עכשיו אני חשודה?‬ 575 00:44:21,168 --> 00:44:24,751 ‫טוב, שיהיה בהצלחה בחיפושים‬ ‫אחר החבר המופרע שלך, בסדר?‬ 576 00:44:25,251 --> 00:44:26,459 ‫נשיקות, מותק.‬ 577 00:44:29,126 --> 00:44:30,043 ‫היי.‬ 578 00:44:31,376 --> 00:44:32,543 ‫יש פה משהו.‬ 579 00:44:55,543 --> 00:44:57,501 ‫- המשך יבוא… -‬ 580 00:44:57,584 --> 00:45:00,334 ‫שלום, חובבי ספרים. ברוכים הבאים לסרטון חדש‬ 581 00:45:00,418 --> 00:45:03,001 ‫שבו אמליץ לכם על ספרים… ועל דייטים איתי.‬ 582 00:45:03,084 --> 00:45:06,126 ‫היום אני רוצה להמליץ על ספר‬ ‫שלא תמצאו בחנויות.‬ 583 00:45:06,209 --> 00:45:08,459 ‫הוא מתפרסם ברשת, פרק אחר פרק.‬ 584 00:45:08,543 --> 00:45:11,418 ‫קריפיפסטה בכיכובו של ליצן קטלני.‬ 585 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 ‫והחלק הכי טוב? הוא זה שכותב את הסיפור.‬ 586 00:45:14,168 --> 00:45:16,876 ‫הסיפור מתרחש כאן באוניברסיטה.‬ ‫אז מה העלילה?‬ 587 00:45:16,959 --> 00:45:21,668 ‫גופתו של מרצה לספרות‬ ‫נמצאת משופדת על הרומח של דון קישוט.‬ 588 00:45:21,751 --> 00:45:22,709 ‫נשמע מוכר?‬ 589 00:45:22,793 --> 00:45:24,918 ‫אבל מה אם קבוצת סטודנטים הרגה אותו,‬ 590 00:45:25,001 --> 00:45:27,376 ‫ועכשיו ליצן קטלני נוקם בהם?‬ 591 00:45:27,459 --> 00:45:30,376 ‫זו העלילה של הסיפור שהגאון הזה מפרסם ברשת.‬ 592 00:45:30,459 --> 00:45:31,376 ‫אני מת על זה.‬ 593 00:45:31,459 --> 00:45:35,043 ‫והכי טוב, זה סיפור אינטראקטיבי.‬ ‫הקוראים מחליטים מה יקרה.‬ 594 00:45:35,126 --> 00:45:39,501 ‫אפשר להצביע באינטרנט ולהחליט‬ ‫מי הבא שימות. הבחור פסיכי לגמרי.‬ 595 00:45:39,584 --> 00:45:42,543 ‫הוא הודיע את זה בפוסט האחרון שלו.‬ ‫בום! זה מטורף!‬ 596 00:45:43,126 --> 00:45:44,959 ‫כמובן, יש לי פייבוריטים.‬ 597 00:45:45,043 --> 00:45:47,751 ‫אני אוהב את המשפיען. לא הייתי הורג אותו.‬ 598 00:45:48,251 --> 00:45:51,168 ‫האימו? אני לא סומך עליו.‬ 599 00:45:51,251 --> 00:45:55,584 ‫השפוט סתם משעמם, והספרנית חכמולוגית.‬ 600 00:45:56,459 --> 00:45:59,001 ‫הייתי הורג את הגיבורה, זו האמת.‬ 601 00:45:59,084 --> 00:46:01,293 ‫היא זו שסיבכה את כולם בבלגן הזה.‬ 602 00:46:01,376 --> 00:46:03,293 ‫טוב, חבר'ה, עד כאן להיום.‬ 603 00:46:03,376 --> 00:46:07,168 ‫תזכרו לעשות לייק ולהירשם לערוץ.‬ ‫נתראה בסרטון הבא.‬ 604 00:46:07,251 --> 00:46:08,376 ‫ממנטו ויוורה.‬ 605 00:46:08,459 --> 00:46:09,793 ‫- תהרוג את הגיבורה! -‬ 606 00:46:11,876 --> 00:46:13,418 ‫אלאה יקטה אסט.‬ 607 00:46:14,001 --> 00:46:15,043 ‫מה הקטע, מניאק?‬ 608 00:46:15,126 --> 00:46:17,126 ‫עכשיו כולם נגד אנחלה.‬ ‫-ננדו.‬ 609 00:46:17,209 --> 00:46:19,168 ‫מה? רק הגנתי על עצמי.‬ ‫-מספיק.‬ 610 00:46:19,251 --> 00:46:20,793 ‫סתום את הפה!‬ 611 00:46:20,876 --> 00:46:23,293 ‫תירגע, אחי. אתה מתנהג כמו רוצח.‬ 612 00:46:23,376 --> 00:46:25,626 ‫ננדו, בבקשה. כולם מסתכלים.‬ 613 00:46:26,293 --> 00:46:27,793 ‫תירגע. מספיק.‬ 614 00:46:27,876 --> 00:46:30,709 ‫איפה אנחלה? היא לא עונה לי. היא חסמה אותי.‬ 615 00:46:30,793 --> 00:46:32,709 ‫שרה…‬ ‫-אני בטוחה שיש לה סיבות.‬ 616 00:46:32,793 --> 00:46:35,251 ‫עדיף שתלך. אתה רק מחמיר את המצב.‬ 617 00:46:35,334 --> 00:46:36,626 ‫תגידי לי איפה היא.‬ 618 00:46:36,709 --> 00:46:39,668 ‫היא מתחבאת. הליצן אמר שהיא הבאה בתור.‬ 619 00:46:40,418 --> 00:46:43,543 ‫אנחלה לא סומכת עליך, וגם אני לא.‬ 620 00:46:47,126 --> 00:46:48,001 ‫אחלה.‬ 621 00:46:52,126 --> 00:46:54,126 ‫קולדו, מי הבחור הזה?‬ 622 00:46:54,209 --> 00:46:56,626 ‫סתם איזה מוזר שחושב שאני עם החברה שלו.‬ 623 00:46:57,459 --> 00:46:58,418 ‫יאללה, משחקים?‬ 624 00:46:58,501 --> 00:47:01,543 ‫הליצן לא ימצא אותך כאן.‬ 625 00:47:02,084 --> 00:47:03,334 ‫אנחנו מוגנים.‬ 626 00:47:04,626 --> 00:47:06,418 ‫תודה, סבאס.‬ 627 00:47:08,084 --> 00:47:11,043 ‫אני חושב שיש יין במקרר. אלך לבדוק.‬ 628 00:47:41,001 --> 00:47:42,334 ‫זה לא אמיתי.‬ 629 00:47:44,793 --> 00:47:45,793 ‫אנחלה.‬ 630 00:47:50,876 --> 00:47:52,334 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 631 00:47:57,876 --> 00:48:01,543 ‫בדקתי את הפרופילים של הליצן‬ ‫בכל הרשתות החברתיות,‬ 632 00:48:02,584 --> 00:48:06,751 ‫ויש מישהי שהוא עוקב אחריה.‬ 633 00:48:07,959 --> 00:48:09,168 ‫בחורה בשם אליסיה.‬ 634 00:48:10,959 --> 00:48:14,459 ‫בפרופיל שלה כתוב שהיא סופרת,‬ ‫אבל היא לא פרסמה כלום כבר…‬ 635 00:48:14,543 --> 00:48:15,418 ‫שש שנים.‬ 636 00:48:16,543 --> 00:48:17,418 ‫את מכירה אותה?‬ 637 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 ‫היא הדמות הראשית בספר שלי.‬ 638 00:48:25,626 --> 00:48:26,626 ‫"הנערה מקריון".‬ 639 00:48:28,168 --> 00:48:29,793 ‫נפגשנו באתר הזה.‬ 640 00:48:31,126 --> 00:48:34,376 ‫היא אמרה שאני החברה הכי טובה שלה באינטרנט.‬ 641 00:48:36,584 --> 00:48:39,209 ‫היא אמרה שהיא גרה‬ ‫בעיירה נידחת עם אימא שלה.‬ 642 00:48:40,168 --> 00:48:42,834 ‫אימא שלה הייתה אובססיבית לספרים.‬ 643 00:48:44,126 --> 00:48:47,126 ‫היא הכריחה את אליסיה לקרוא במשך שעות…‬ 644 00:48:49,376 --> 00:48:50,751 ‫ולכתוב.‬ 645 00:48:53,126 --> 00:48:55,459 ‫ואם היא הפסיקה, אימא שלה הרביצה לה.‬ 646 00:48:57,126 --> 00:48:59,251 ‫זה היה כמו סיפור אימה.‬ 647 00:49:02,834 --> 00:49:04,834 ‫רציתי להיות סופרת, אבל…‬ 648 00:49:05,709 --> 00:49:08,668 ‫לא היו לי רעיונות.‬ ‫הסיפור של אליסיה היה סיפור נהדר.‬ 649 00:49:10,418 --> 00:49:12,168 ‫אז שיניתי את השמות.‬ 650 00:49:13,251 --> 00:49:15,543 ‫לא חשבתי שמישהו ירצה לפרסם את הספר,‬ 651 00:49:15,626 --> 00:49:17,293 ‫אבל הוא הצליח מאוד ו…‬ 652 00:49:17,793 --> 00:49:20,043 ‫זה היה החלום שלי. לא יכולתי לסרב.‬ 653 00:49:21,501 --> 00:49:22,834 ‫זה נשמע הגיוני?‬ 654 00:49:29,209 --> 00:49:32,001 ‫אליסיה גילתה לפני שהספקתי להסביר לה.‬ 655 00:49:33,709 --> 00:49:37,501 ‫היא נשבעה שיום אחד היא תכתוב‬ ‫משהו שיפגע בי יותר מכפי שפגעתי בה.‬ 656 00:49:39,709 --> 00:49:40,668 ‫אז…‬ 657 00:49:42,334 --> 00:49:43,501 ‫אליסיה היא הליצן?‬ 658 00:49:46,876 --> 00:49:48,251 ‫אליסיה מתה.‬ 659 00:49:48,334 --> 00:49:49,543 ‫מה?‬ 660 00:49:53,918 --> 00:49:54,751 ‫תראה.‬ 661 00:49:58,626 --> 00:50:00,209 ‫- נערה רוצחת את אימה בקריון -‬ 662 00:50:02,418 --> 00:50:05,334 ‫- אם ובתה נהרגו בשרפה בקריון -‬ 663 00:50:05,418 --> 00:50:06,543 ‫היא שרפה את אימא שלה.‬ 664 00:50:09,376 --> 00:50:10,584 ‫ואז…‬ 665 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 ‫אומרים שהיא מתה בשרפה,‬ ‫אבל אני חושבת שאליסיה התאבדה.‬ 666 00:50:17,584 --> 00:50:19,251 ‫וזו אשמתי. זו אשמת הספר שלי.‬ 667 00:50:19,334 --> 00:50:21,876 ‫לכן אני הגיבורה.‬ ‫-תקשיבי.‬ 668 00:50:23,043 --> 00:50:25,043 ‫אני בטוח שזה לא כל הסיפור, בסדר?‬ 669 00:50:27,709 --> 00:50:30,626 ‫אם אליסיה מתה, אז מי הליצן?‬ ‫ומה לגבי קרוסדו?‬ 670 00:50:30,709 --> 00:50:32,584 ‫אני לא יודעת, סבאס.‬ 671 00:50:32,668 --> 00:50:34,959 ‫אבל החברים שלי נרצחים, וזו אשמתי.‬ 672 00:50:35,043 --> 00:50:37,751 ‫מה הליצן רוצה? לפגוע בי? שיהרוג אותי וזהו.‬ 673 00:50:42,793 --> 00:50:43,918 ‫אל תגידי את זה.‬ 674 00:50:44,793 --> 00:50:45,709 ‫בסדר?‬ 675 00:51:01,168 --> 00:51:02,168 ‫אני מצטער.‬ 676 00:51:05,834 --> 00:51:07,376 ‫אני מאוהב בך.‬ 677 00:51:09,001 --> 00:51:10,334 ‫תמיד אהבתי אותך.‬ 678 00:51:23,334 --> 00:51:24,876 ‫- רוצה להציל את הגיבורה? -‬ 679 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 ‫- הפקולטה לרפואה‬ ‫אוניברסיטת סרוונטס -‬ 680 00:51:31,793 --> 00:51:34,293 ‫לא הייתי צריך להגיד כלום.‬ ‫-לא, סבאס…‬ 681 00:51:38,001 --> 00:51:39,876 ‫אני לא יכולה לחשוב על זה כרגע.‬ 682 00:51:40,668 --> 00:51:41,626 ‫אני מבין.‬ 683 00:51:44,709 --> 00:51:46,043 ‫רק רציתי שתדעי.‬ 684 00:52:25,209 --> 00:52:26,168 ‫פנה שמאלה.‬ 685 00:52:33,668 --> 00:52:36,668 ‫- המשך ישר במשך דקה -‬ 686 00:52:38,751 --> 00:52:39,709 ‫אנחלה?‬ 687 00:53:04,501 --> 00:53:05,834 ‫הגעת ליעד.‬ 688 00:55:18,459 --> 00:55:20,709 ‫- הודעה מהליצן המשוגע -‬ 689 00:55:22,751 --> 00:55:24,293 ‫- קריאה מהנה! -‬ 690 00:55:24,376 --> 00:55:27,709 ‫- פרק רביעי: מותו של האימו -‬ 691 00:55:30,209 --> 00:55:34,293 ‫- בית חולים‬ ‫חדר מיון -‬ 692 00:55:40,793 --> 00:55:41,834 ‫סבאס.‬ 693 00:55:43,293 --> 00:55:44,834 ‫אני רוצה לעשות את זה לבד.‬ 694 00:55:47,959 --> 00:55:49,918 ‫אני מצטערת אם…‬ ‫-אני מבין.‬ 695 00:56:01,959 --> 00:56:05,459 ‫ננדו, אני מצטערת. פחדתי נורא, וסבאס…‬ 696 00:56:07,251 --> 00:56:08,293 ‫לא, אני מצטער.‬ 697 00:56:11,626 --> 00:56:12,918 ‫את בסדר?‬ 698 00:56:13,834 --> 00:56:17,709 ‫הליצן העלה פרק‬ ‫שמתאר מה קרה בפקולטה לרפואה.‬ 699 00:56:18,876 --> 00:56:21,668 ‫הוא אמר שהוא השאיר אותך מת על הרצפה.‬ 700 00:56:22,876 --> 00:56:24,918 ‫איך הצלחת…?‬ 701 00:56:25,001 --> 00:56:26,209 ‫רק איבדתי את ההכרה.‬ 702 00:56:27,501 --> 00:56:30,668 ‫היית מעדיפה שהוא יהרוג אותי?‬ ‫ככה תדעי שאני לא הליצן.‬ 703 00:56:30,751 --> 00:56:33,543 ‫לא. ברור שלא.‬ 704 00:56:33,626 --> 00:56:35,543 ‫אלוהים.‬ ‫-זה לא העניין, ננדו.‬ 705 00:56:40,084 --> 00:56:41,751 ‫בחורה מתה בגללי.‬ 706 00:56:43,334 --> 00:56:46,209 ‫מישהו גילה, ולכן הוא כותב את הספר הזה.‬ 707 00:56:46,959 --> 00:56:48,209 ‫מה זאת אומרת?‬ 708 00:56:51,501 --> 00:56:55,834 ‫אל תדאגי. אני אטפל בזה.‬ ‫אני אמציא איזה סיפור.‬ 709 00:56:56,793 --> 00:56:59,043 ‫קדימה, לכי.‬ 710 00:57:00,709 --> 00:57:02,918 ‫פרננדו אגואדו?‬ ‫-כן.‬ 711 00:57:03,001 --> 00:57:05,626 ‫קיבלנו דיווח על כך שנמצאת בקמפוס…‬ 712 00:57:09,209 --> 00:57:11,668 ‫- הליצן המשוגע:‬ ‫היי, מועדון! אני מפרסם את הספר שלי! -‬ 713 00:57:11,751 --> 00:57:12,876 ‫- קולדו חובב הספרים -‬ 714 00:57:14,876 --> 00:57:16,126 ‫שלום, חובבי ספרים.‬ 715 00:57:17,584 --> 00:57:20,626 ‫יש לי הודעה חדשה מהליצן הקטלני.‬ 716 00:57:22,001 --> 00:57:24,668 ‫הוא פרסם את הספר שלו בגרסה מודפסת,‬ 717 00:57:25,168 --> 00:57:29,126 ‫והוא יחתום על עותקים‬ ‫ביריד ספרי האימה, בסדר?‬ 718 00:57:29,626 --> 00:57:30,543 ‫- בייבי ג'יין -‬ 719 00:57:30,626 --> 00:57:33,959 ‫הוא מבקש שכולם יבואו ליריד‬ ‫בתחפושת של ליצן קטלני.‬ 720 00:57:34,459 --> 00:57:38,584 ‫אפרסם את השעה, את הקישור לתחפושת‬ ‫ואת מספר הדוכן בתיאור הסרטון.‬ 721 00:57:39,084 --> 00:57:42,793 ‫תזכרו לעשות לייק ולהירשם לערוץ.‬ ‫וכמו תמיד, ממנטו ויוורה.‬ 722 00:57:58,168 --> 00:58:01,209 ‫הוא ביקש מהעוקבים שלו להתחפש לליצנים?‬ ‫הוא דפוק בראש.‬ 723 00:58:10,793 --> 00:58:13,251 ‫ננדו. אני שמח שאתה בסדר, אחי.‬ 724 00:58:14,043 --> 00:58:15,043 ‫באמת.‬ 725 00:58:16,209 --> 00:58:18,668 ‫מה עכשיו? אנחנו עדיין לא בוטחים זה בזה?‬ 726 00:58:19,918 --> 00:58:21,709 ‫תסבירו לי מה אנחנו עושים פה?‬ 727 00:58:21,793 --> 00:58:25,418 ‫אם הליצן עסוק בחתימה על ספרים,‬ ‫הוא לא יכול להיות כאן.‬ 728 00:58:25,501 --> 00:58:26,501 ‫ראי לא כאן.‬ 729 00:58:26,584 --> 00:58:30,251 ‫ואני לא בטוחה מה עדיף:‬ ‫שהוא הפסיכופת או שהוא מת.‬ 730 00:58:30,334 --> 00:58:32,459 ‫קולדו לא כאן.‬ ‫-אז ברור מי זה.‬ 731 00:58:32,543 --> 00:58:35,459 ‫איך קולדו יכול להיות הרוצח?‬ ‫הוא סתם משפיען.‬ 732 00:58:35,543 --> 00:58:40,001 ‫בבקשה! לא הזמנתי שום ליצן לחתימה על ספרים,‬ 733 00:58:40,084 --> 00:58:42,626 ‫אז תפסיקו להעליב את הסופר הזה, בבקשה.‬ 734 00:58:43,126 --> 00:58:46,001 ‫קולדו חובב הספרים‬ ‫עשה את זה כדי להשיג עוד עוקבים.‬ 735 00:58:46,084 --> 00:58:48,751 ‫אפילו לא הרגו את זאת שהצבענו לה.‬ 736 00:58:51,126 --> 00:58:53,626 ‫- הליצן המשוגע בלייב -‬ 737 00:58:53,709 --> 00:58:55,793 ‫נראה שהליצן בא.‬ 738 00:58:57,001 --> 00:58:58,584 ‫אבל רק בשבילנו.‬ 739 00:59:04,168 --> 00:59:06,668 ‫- לייב -‬ 740 00:59:13,793 --> 00:59:16,501 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מה אתה עושה? תן לי את הטלפון שלי.‬ 741 00:59:16,584 --> 00:59:18,584 ‫תחזיר לי!‬ ‫-סליחה.‬ 742 00:59:18,668 --> 00:59:19,876 ‫טעות שלי.‬ ‫-אידיוט.‬ 743 00:59:26,918 --> 00:59:27,959 ‫ננדו.‬ 744 00:59:28,626 --> 00:59:29,501 ‫הוא שם.‬ 745 00:59:32,001 --> 00:59:32,918 ‫הנה.‬ 746 00:59:39,376 --> 00:59:42,126 ‫תני לי את זה.‬ ‫-היי, מה נסגר?‬ 747 00:59:42,209 --> 00:59:43,084 ‫סליחה.‬ 748 00:59:47,001 --> 00:59:48,459 ‫היי, תחזירי את הטלפון!‬ 749 00:59:49,251 --> 00:59:50,668 ‫מה את עושה?‬ ‫-לא!‬ 750 00:59:51,501 --> 00:59:54,126 ‫זה טלפון חדש!‬ ‫-עכשיו הוא שבור. גם זה חדש.‬ 751 00:59:54,209 --> 00:59:55,293 ‫מי? אלה שם?‬ 752 00:59:55,918 --> 00:59:57,876 ‫את משוגעת. אני מבטיח שנתקן אותו.‬ 753 00:59:57,959 --> 01:00:00,001 ‫עצור! מה אתה עושה?‬ ‫-מה הקטע?‬ 754 01:00:00,084 --> 01:00:02,709 ‫הבחורה הזאת שברה לי את הטלפון!‬ ‫-היי! תעצרי!‬ 755 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 ‫אני אתקן את זה. לא עשיתי כלום.‬ 756 01:00:08,251 --> 01:00:09,459 ‫שם.‬ 757 01:00:14,376 --> 01:00:15,418 ‫ננדו!‬ 758 01:00:53,959 --> 01:00:55,376 ‫פאק.‬ 759 01:02:06,293 --> 01:02:07,418 ‫ננדו!‬ 760 01:02:10,334 --> 01:02:11,501 ‫סבאס!‬ 761 01:02:52,043 --> 01:02:53,001 ‫לא!‬ 762 01:02:53,084 --> 01:02:54,084 ‫שרה!‬ 763 01:02:56,668 --> 01:02:58,834 ‫שרה!‬ ‫-אנחלה, תעזרי לי!‬ 764 01:02:58,918 --> 01:03:01,126 ‫זהירות, שרה! מאחורייך!‬ 765 01:04:13,251 --> 01:04:14,543 ‫ננדו!‬ 766 01:04:16,459 --> 01:04:17,834 ‫סבאס!‬ 767 01:04:46,793 --> 01:04:47,793 ‫מה קרה לו?‬ 768 01:05:18,668 --> 01:05:19,876 ‫זו לא הייתי אני.‬ 769 01:05:22,168 --> 01:05:23,584 ‫לקחתי את הפטיש מהליצן.‬ 770 01:05:44,668 --> 01:05:46,959 ‫אנחלה.‬ 771 01:06:13,293 --> 01:06:14,501 ‫את מרגישה יותר טוב?‬ 772 01:06:17,209 --> 01:06:18,376 ‫התעלפת.‬ 773 01:06:20,043 --> 01:06:21,626 ‫תראי מה הליצן שלח.‬ 774 01:06:21,709 --> 01:06:25,251 ‫- גיבורה, בואי לבד -‬ 775 01:06:26,793 --> 01:06:29,293 ‫זאת אווה. חייבים לספר למשטרה, אנחלה.‬ 776 01:06:30,501 --> 01:06:32,793 ‫ננדו, אם נספר, סבאס ימות.‬ 777 01:06:33,793 --> 01:06:35,709 ‫לא אתן לעוד מישהו למות. אני הולכת.‬ 778 01:06:37,126 --> 01:06:39,459 ‫מה? השתגעת?‬ ‫-נמאס לי מזה, ננדו!‬ 779 01:06:39,959 --> 01:06:42,918 ‫זו הבעיה שלי.‬ ‫אני לא רוצה שעוד מישהו ימות בגללי.‬ 780 01:06:43,001 --> 01:06:45,876 ‫אז תלכי לשם ותמותי בעצמך?‬ ‫-עזוב אותי.‬ 781 01:06:46,709 --> 01:06:50,043 ‫באמת תלכי להציל את החבר הדפוק שלך?‬ ‫כי אני לא הולך, אנחלה.‬ 782 01:06:51,293 --> 01:06:52,293 ‫אני הולכת.‬ 783 01:06:57,293 --> 01:06:58,626 ‫אלוהים אדירים.‬ 784 01:07:54,751 --> 01:07:55,668 ‫אווה.‬ 785 01:07:59,918 --> 01:08:00,834 ‫אווה.‬ 786 01:08:02,334 --> 01:08:03,251 ‫אווה.‬ 787 01:08:05,834 --> 01:08:07,293 ‫אנחלה…‬ 788 01:08:09,293 --> 01:08:10,376 ‫לא עשיתי את זה.‬ 789 01:08:11,418 --> 01:08:13,876 ‫תירגעי. אל תדברי.‬ 790 01:08:14,876 --> 01:08:16,834 ‫הליצן…‬ 791 01:08:17,793 --> 01:08:19,126 ‫ליצנים…‬ 792 01:09:10,209 --> 01:09:11,209 ‫סבאס.‬ 793 01:09:17,543 --> 01:09:19,876 ‫סבאס. היי.‬ 794 01:09:21,834 --> 01:09:22,668 ‫אנחלה.‬ 795 01:09:23,543 --> 01:09:24,876 ‫תעזרי לי. תשחררי אותי.‬ 796 01:09:24,959 --> 01:09:26,668 ‫תעזרי לי, אנחלה.‬ ‫-תירגע.‬ 797 01:09:26,751 --> 01:09:28,626 ‫תשחררי אותי, בבקשה.‬ ‫-תירגע.‬ 798 01:09:31,709 --> 01:09:32,626 ‫זה הוא.‬ 799 01:09:33,126 --> 01:09:34,043 ‫הליצן.‬ 800 01:09:35,834 --> 01:09:39,834 ‫הוא הביא אותי לכאן. הוא משוגע.‬ ‫-אנחלה, זה שקר. הוא אובססיבי לגבייך.‬ 801 01:09:39,918 --> 01:09:42,084 ‫לא. תסתכלי עליי. זה לא נכון.‬ 802 01:09:42,168 --> 01:09:44,001 ‫תאמיני לי.‬ ‫-זה היה ננדו מההתחלה.‬ 803 01:09:44,084 --> 01:09:46,376 ‫תסתכלי עליי. תקשיבי לי.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 804 01:09:47,834 --> 01:09:49,043 ‫ואת אוהבת אותי.‬ 805 01:09:49,543 --> 01:09:51,251 ‫אנחנו מאוהבים, אנחלה.‬ ‫-שתוק!‬ 806 01:09:51,334 --> 01:09:53,209 ‫בגלל זה שכבת איתי.‬ 807 01:09:55,168 --> 01:09:56,084 ‫לא.‬ 808 01:09:57,001 --> 01:09:58,126 ‫לא…‬ 809 01:09:58,209 --> 01:09:59,668 ‫בן זונה.‬ 810 01:10:00,459 --> 01:10:02,168 ‫ננדו.‬ ‫-תהרגי אותו.‬ 811 01:10:03,209 --> 01:10:05,209 ‫תהרגי אותו.‬ ‫-לא. ננדו…‬ 812 01:10:05,293 --> 01:10:06,751 ‫ננדו, בבקשה…‬ 813 01:10:15,001 --> 01:10:16,876 ‫ננדו! לא…‬ 814 01:10:37,709 --> 01:10:38,668 ‫שיט.‬ 815 01:10:40,001 --> 01:10:42,501 ‫חבל שלא הרגת אותו, זה היה סוף מושלם.‬ 816 01:10:45,001 --> 01:10:45,918 ‫זה אני.‬ 817 01:10:49,209 --> 01:10:50,126 ‫הליצן.‬ 818 01:10:50,209 --> 01:10:51,293 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 819 01:10:51,376 --> 01:10:53,251 ‫לא. זה לא אפשרי.‬ 820 01:10:54,126 --> 01:10:55,209 ‫בטח שזה אפשרי.‬ 821 01:10:57,168 --> 01:10:58,876 ‫עשיתי הכול בשבילך.‬ 822 01:11:01,001 --> 01:11:02,501 ‫למה, סבאס?‬ 823 01:11:07,251 --> 01:11:08,126 ‫באמת?‬ 824 01:11:09,126 --> 01:11:10,043 ‫את רצינית?‬ 825 01:11:16,543 --> 01:11:17,668 ‫כלומר…‬ 826 01:11:18,793 --> 01:11:21,626 ‫אני תמיד מתאכזב‬ ‫כשהרוצח מסביר את המניעים שלו.‬ 827 01:11:23,209 --> 01:11:25,709 ‫אבל בסדר, שיהיה. אני אנסה להסביר.‬ 828 01:11:27,584 --> 01:11:28,709 ‫את יודעת,‬ 829 01:11:29,209 --> 01:11:31,043 ‫יש סופרים שפועלים בשיטת המצפן.‬ 830 01:11:31,751 --> 01:11:33,918 ‫הם פשוט זורמים עם העלילה.‬ 831 01:11:35,501 --> 01:11:38,918 ‫ויש סופרים שפועלים בשיטת המפה.‬ ‫הם אוהבים לתכנן הכול מראש.‬ 832 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 ‫כמוני.‬ 833 01:11:52,793 --> 01:11:55,126 ‫אז זה מה שעשיתי. תכננתי הכול מראש.‬ 834 01:11:55,834 --> 01:11:57,251 ‫לא השארתי דבר ליד המקרה.‬ 835 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 ‫הדמויות.‬ 836 01:12:00,543 --> 01:12:04,376 ‫"וכך הגיבורה, המופרע, האימו,‬ 837 01:12:04,459 --> 01:12:07,876 ‫"החתיכה, המפונקת, המשפיען…"‬ 838 01:12:07,959 --> 01:12:09,459 ‫מה שקרה לך עם קרוסדו.‬ 839 01:12:09,543 --> 01:12:11,084 ‫- אני נמשכת אליך -‬ 840 01:12:11,168 --> 01:12:12,751 ‫קיבלתי את המייל שלך.‬ ‫-באמת?‬ 841 01:12:13,251 --> 01:12:15,376 ‫סליחה, הייתי בטוחה שלא שלחתי אותו.‬ 842 01:12:16,084 --> 01:12:17,459 ‫מתיחת הליצנים הקטלניים.‬ 843 01:12:17,543 --> 01:12:19,876 ‫אנחנו צריכים לעשות את זה לקרוסדו.‬ 844 01:12:19,959 --> 01:12:21,168 ‫אפילו כתבתי את מותו.‬ 845 01:12:22,001 --> 01:12:24,001 ‫זה היה פרק מעולה, דרך אגב.‬ 846 01:12:25,501 --> 01:12:26,376 ‫הצילו!‬ 847 01:12:26,459 --> 01:12:27,543 ‫מה קרה?‬ 848 01:12:27,626 --> 01:12:29,459 ‫הוא רץ לכאן מכוסה בדם.‬ 849 01:12:30,418 --> 01:12:31,459 ‫לא!‬ 850 01:12:32,834 --> 01:12:34,334 ‫כתבתי הכול.‬ 851 01:12:34,834 --> 01:12:37,418 ‫הפכתי אותך לגיבורה‬ 852 01:12:37,501 --> 01:12:40,084 ‫של הרומן המצמרר ביותר בתולדות הספרות.‬ 853 01:12:40,168 --> 01:12:44,959 ‫וכמובן, היא סובלת מאוד‬ ‫כי היא רואה את כל חבריה נרצחים…‬ 854 01:12:46,084 --> 01:12:49,168 ‫בסדר, הליצן כתב‬ ‫שהוא שרף את ראי בבריכה, נכון?‬ 855 01:12:49,668 --> 01:12:53,418 ‫אבל ראי לא כאן. וגם לא המעיים שלו.‬ 856 01:12:59,293 --> 01:13:01,001 ‫…והיא חושדת בחבר שלה.‬ 857 01:13:02,793 --> 01:13:04,251 ‫תראי אותו. מסכן.‬ 858 01:13:05,918 --> 01:13:10,626 ‫אבל יש דבר אחד שמעולם לא חשבתי שאכתוב.‬ 859 01:13:12,251 --> 01:13:13,251 ‫את יודעת מה זה?‬ 860 01:13:18,334 --> 01:13:19,751 ‫שהרוצח ישכב איתך.‬ 861 01:13:23,293 --> 01:13:24,918 ‫זה הפרק האהוב עליי.‬ 862 01:13:26,626 --> 01:13:27,626 ‫תסתכלי עליי.‬ 863 01:13:29,251 --> 01:13:30,501 ‫אמרתי לך להסתכל עליי!‬ 864 01:13:37,584 --> 01:13:39,209 ‫כי כתבנו אותו יחד.‬ 865 01:13:40,959 --> 01:13:42,584 ‫אתה מטורף.‬ 866 01:13:43,918 --> 01:13:46,168 ‫כן. יש בזה מן האמת.‬ 867 01:13:53,793 --> 01:13:55,501 ‫רציתי להיות סופר, בדיוק כמוך.‬ 868 01:13:58,334 --> 01:14:01,668 ‫וגם אני הייתי באתר שבו פגשת את אליסיה.‬ 869 01:14:05,209 --> 01:14:06,168 ‫אליסיה?‬ 870 01:14:06,251 --> 01:14:07,668 ‫אני חושבת שאליסיה התאבדה.‬ 871 01:14:07,751 --> 01:14:11,043 ‫וזו אשמתי. זו אשמת הסיפור שלי.‬ ‫לכן אני הגיבורה.‬ 872 01:14:12,043 --> 01:14:13,084 ‫אליסיה.‬ 873 01:14:14,084 --> 01:14:15,709 ‫התאהבת פעם באינטרנט?‬ 874 01:14:15,793 --> 01:14:19,501 ‫- אלי: החברה הכי טובה שלי‬ ‫כתבה עליי סיפור. אני רוצה למות -‬ 875 01:14:19,584 --> 01:14:21,084 ‫אני והיא התאהבנו.‬ 876 01:14:24,668 --> 01:14:26,209 ‫וניצלת אותה.‬ 877 01:14:26,918 --> 01:14:28,293 ‫כן, זו האמת.‬ 878 01:14:28,918 --> 01:14:32,084 ‫- גייסי: היא זאת שתמות -‬ 879 01:14:32,168 --> 01:14:35,418 ‫בגללך החברה שלי השתגעה.‬ 880 01:14:35,501 --> 01:14:37,501 ‫בגללך היא רצתה למות.‬ 881 01:14:38,501 --> 01:14:39,959 ‫והרגה את אימא שלה.‬ 882 01:14:41,668 --> 01:14:43,459 ‫ולכן, אנחלה…‬ 883 01:14:45,918 --> 01:14:47,543 ‫אני כותב את הספר הזה.‬ 884 01:14:49,084 --> 01:14:53,043 ‫כי יש לי את המניע הכי קלאסי‬ ‫בתולדות הספרות.‬ 885 01:14:56,834 --> 01:14:57,751 ‫נקמה.‬ 886 01:15:04,459 --> 01:15:05,459 ‫ננדו.‬ 887 01:15:10,209 --> 01:15:11,168 ‫סליחה.‬ 888 01:15:11,251 --> 01:15:12,418 ‫אני אביא עזרה.‬ 889 01:15:21,543 --> 01:15:22,918 ‫אנחלה!‬ 890 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 ‫הפתעה.‬ 891 01:15:55,251 --> 01:15:56,584 ‫וירחיניה?‬ 892 01:16:01,501 --> 01:16:03,793 ‫וירחיניה הייתה רק דמות שיצרנו.‬ 893 01:16:04,418 --> 01:16:05,501 ‫שמי אליסיה.‬ 894 01:16:05,584 --> 01:16:07,751 ‫ואת החברה הכי טובה שלי.‬ 895 01:16:08,668 --> 01:16:11,751 ‫לא. לא יכול להיות.‬ 896 01:16:12,459 --> 01:16:15,001 ‫אליסיה, את מתה.‬ 897 01:16:16,626 --> 01:16:19,209 ‫התאבדת בשרפה.‬ 898 01:16:20,543 --> 01:16:22,668 ‫לא. זה לא קרה.‬ 899 01:16:22,751 --> 01:16:26,584 ‫שכחתי להגיד לך שלספר הזה יש שני מחברים.‬ 900 01:16:27,084 --> 01:16:30,834 ‫זוכרת שהבטחתי שאכתוב ספר שיפגע בך?‬ 901 01:16:31,876 --> 01:16:33,209 ‫מה דעתך?‬ 902 01:16:33,293 --> 01:16:35,209 ‫את חייבת לשמוע איך הוא נגמר.‬ 903 01:16:35,709 --> 01:16:37,001 ‫את תאהבי את זה.‬ 904 01:16:37,084 --> 01:16:41,209 ‫בעקבות המפגש עם הליצנים הקטלניים,‬ ‫אנחלה מפתחת קולרופוביה.‬ 905 01:16:41,709 --> 01:16:43,793 ‫המחלה גורמת לה לאבד את שפיות דעתה,‬ 906 01:16:44,293 --> 01:16:49,251 ‫והיא הורגת את כל חבריה‬ ‫שהשביעו אותה לא לספר מה קרה לקרוסדו.‬ 907 01:16:49,334 --> 01:16:52,959 ‫חוץ מסבאס, החבר הכי טוב שלה.‬ 908 01:16:53,459 --> 01:16:56,084 ‫ואז הוא כותב ספר שהופך לרב-מכר,‬ 909 01:16:56,168 --> 01:16:59,334 ‫ואז הספר הופך לסרט, ואז יוצא סרט המשך.‬ 910 01:17:00,751 --> 01:17:02,251 ‫אנחנו נהיה עשירים!‬ 911 01:17:03,709 --> 01:17:04,709 ‫"אנחנו"?‬ 912 01:17:05,418 --> 01:17:06,668 ‫לא נראה לי.‬ 913 01:17:07,668 --> 01:17:11,293 ‫את לא יכולה להיות המחברת של הספר, אליסיה.‬ ‫כולם חושבים שאת מתה.‬ 914 01:17:12,126 --> 01:17:15,626 ‫את נותנת את הסיפור הזה לחבר שלך?‬ 915 01:17:16,876 --> 01:17:19,251 ‫את רוצה להיות סופרת,‬ ‫אבל הוא יקבל את כל הקרדיט.‬ 916 01:17:19,334 --> 01:17:22,376 ‫תשתקי, אנחלה.‬ 917 01:17:22,459 --> 01:17:24,293 ‫אני יודעת מה את מנסה לעשות.‬ 918 01:17:24,376 --> 01:17:27,168 ‫נשתמש בשם עט. זה ממילא טוב יותר למכירות.‬ 919 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 ‫זו תוכנית מושלמת.‬ ‫-לא כזאת מושלמת.‬ 920 01:17:31,543 --> 01:17:33,543 ‫שכחתם פרט קטן אחד.‬ 921 01:17:34,418 --> 01:17:35,418 ‫האימו?‬ 922 01:17:35,918 --> 01:17:37,168 ‫הוא לא מת.‬ 923 01:17:37,251 --> 01:17:38,584 ‫תכתוב את זה, מניאק!‬ 924 01:17:38,668 --> 01:17:39,959 ‫סבאס!‬ 925 01:17:43,543 --> 01:17:44,626 ‫לא!‬ 926 01:17:45,709 --> 01:17:47,418 ‫מהר! תברחי!‬ 927 01:17:53,834 --> 01:17:55,334 ‫תחזרי הנה!‬ 928 01:17:58,918 --> 01:18:00,293 ‫אנחלה!‬ 929 01:18:04,626 --> 01:18:05,709 ‫בואי הנה!‬ 930 01:19:00,001 --> 01:19:00,959 ‫אנחלה!‬ 931 01:19:01,043 --> 01:19:02,668 ‫- סכנה‬ ‫מתח גבוה -‬ 932 01:19:02,751 --> 01:19:04,459 ‫את לא רוצה להיות הגיבורה?‬ 933 01:19:06,709 --> 01:19:08,043 ‫איפה את?‬ 934 01:19:10,334 --> 01:19:11,709 ‫לאן הלכת?‬ 935 01:19:14,709 --> 01:19:17,334 ‫הסוף כבר נכתב. את לא זוכרת?‬ 936 01:19:19,709 --> 01:19:21,418 ‫ואת תמותי.‬ 937 01:19:23,584 --> 01:19:25,251 ‫אנחלה, בואי נכתוב.‬ 938 01:19:31,084 --> 01:19:33,793 ‫לא!‬ 939 01:19:45,668 --> 01:19:46,834 ‫הסוף.‬ 940 01:20:25,584 --> 01:20:26,626 ‫ננדו.‬ 941 01:20:28,459 --> 01:20:29,376 ‫ננדו.‬ 942 01:20:30,126 --> 01:20:31,209 ‫היי.‬ 943 01:20:34,084 --> 01:20:35,251 ‫אני אוהבת אותך.‬ 944 01:20:36,834 --> 01:20:37,751 ‫כל כך.‬ 945 01:20:38,334 --> 01:20:40,876 ‫אני אסע איתו. בסדר?‬ 946 01:20:42,126 --> 01:20:43,084 ‫תודה.‬ 947 01:21:05,709 --> 01:21:06,668 ‫ספרי המשך.‬ 948 01:21:06,751 --> 01:21:07,834 ‫- כעבור שנה -‬ 949 01:21:07,918 --> 01:21:12,501 ‫המשך של סיפור‬ ‫שמתרחש באותו יקום, אבל בזמן מאוחר יותר.‬ 950 01:21:12,584 --> 01:21:15,459 ‫הם כוללים את אותן הדמויות,‬ ‫את אותם קווי עלילה…‬ 951 01:21:16,001 --> 01:21:19,293 ‫זו מגמה שהפכה לנורמה בספרות.‬ 952 01:21:19,376 --> 01:21:22,001 ‫לכל ספר רב-מכר יש ספר המשך.‬ 953 01:21:22,084 --> 01:21:23,959 ‫ברור. לספר כבר יש מעריצים,‬ 954 01:21:24,043 --> 01:21:26,084 ‫אז פשוט נותנים להם עוד מאותו דבר.‬ 955 01:21:26,168 --> 01:21:30,001 ‫בעיניי זו גישה פחדנית.‬ ‫"זה הצליח פעם אחת, אז אמשיך לעשות את זה."‬ 956 01:21:30,084 --> 01:21:34,001 ‫אז אם ספר זוכה להצלחה,‬ ‫עדיף שהוא יישאר יצירה בפני עצמה?‬ 957 01:21:34,084 --> 01:21:37,334 ‫טוב, הגיוני לכתוב ספר המשך‬ ‫אם נשארו קצוות פתוחים.‬ 958 01:21:37,418 --> 01:21:40,793 ‫אבל אם קווי העלילה נסגרו,‬ ‫לרוב ספר ההמשך לא יצליח.‬ 959 01:21:40,876 --> 01:21:43,459 ‫בדיוק. הבעיה בספרי המשך…‬ 960 01:21:43,543 --> 01:21:47,084 ‫כל הכבוד. את כבר החנונית של הכיתה.‬ 961 01:21:47,168 --> 01:21:48,209 ‫אני לא שולטת בזה.‬ 962 01:21:48,293 --> 01:21:51,459 ‫בשיעור הבא‬ ‫ננתח ספרי המשך מוצלחים ולא מוצלחים.‬ 963 01:21:51,543 --> 01:21:53,834 ‫בסדר? תתחילו לחפש דוגמאות.‬ 964 01:21:53,918 --> 01:21:56,168 ‫טוב, נתראה בשבוע הבא.‬ 965 01:21:56,834 --> 01:22:01,543 ‫יש עכשיו סמינר על ספרות גותית בחדר 237.‬ 966 01:22:01,626 --> 01:22:04,293 ‫שנלך?‬ ‫-אתה יודע, אתה לא חייב ללכת לכל שיעור.‬ 967 01:22:04,376 --> 01:22:06,418 ‫רואים שאתה בשנה א'.‬ 968 01:22:06,918 --> 01:22:11,001 ‫אני רק מנסה לעמוד בקצב שלך.‬ ‫-בסדר. לא, לך בלעדיי.‬ 969 01:22:11,501 --> 01:22:13,084 ‫אני הולכת לכתוב קצת.‬ 970 01:22:13,168 --> 01:22:16,293 ‫התקשרו אליי מההוצאה לאור.‬ ‫הם רוצים לקרוא את מה שכתבתי.‬ 971 01:22:16,376 --> 01:22:17,626 ‫"פשעי האוניברסיטה"?‬ 972 01:22:18,751 --> 01:22:22,126 ‫יש לי הרגשה טובה לגבי זה.‬ ‫-ברור. זה הסיפור שלך.‬ 973 01:22:25,293 --> 01:22:26,334 ‫נתראה.‬ 974 01:23:28,043 --> 01:23:32,043 ‫- מועדון הקריאה הקטלני -‬