1 00:00:48,709 --> 00:00:49,626 Alicia. 2 00:00:53,334 --> 00:00:55,543 Ne fais pas ça, Alicia ! Arrête ! 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,001 DON QUICHOTTE 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,584 Non, je t'en prie ! 5 00:00:58,668 --> 00:01:01,209 D'APRÈS LE ROMAN DE CARLOS GARCÍA MIRANDA 6 00:01:07,584 --> 00:01:09,709 LA FILLE DE CARRIÓN 7 00:01:09,793 --> 00:01:15,793 C'EST ELLE QUI VA MOURIR 8 00:01:22,626 --> 00:01:25,793 SIX ANS PLUS TARD 9 00:01:26,751 --> 00:01:28,876 REGARDEZ ÇA ! 10 00:01:28,959 --> 00:01:30,918 LES MEILLEURES FARCES DE CLOWNS ! 11 00:01:43,293 --> 00:01:44,418 Ça va pas, non ? 12 00:01:45,459 --> 00:01:47,709 CLOWNS TUEURS 13 00:02:05,251 --> 00:02:06,126 Salut. 14 00:02:06,626 --> 00:02:08,959 Romantique, ce roman que tu m'as passé. 15 00:02:09,501 --> 00:02:11,918 Je vais devoir dormir avec toi pour te rassurer. 16 00:02:12,001 --> 00:02:12,876 Ah oui ? 17 00:02:25,626 --> 00:02:28,334 Tu disparais quatre jours sans un seul message. 18 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 Sarita, on va devoir arrêter de baiser. 19 00:02:30,918 --> 00:02:32,626 T'as l'air d'être ma copine. 20 00:02:46,126 --> 00:02:47,959 Voilà mes amis du Book club. 21 00:02:48,043 --> 00:02:51,376 Dites bonjour à mes abonnés. On est déjà 11 502. 22 00:02:51,459 --> 00:02:54,668 Quelqu'un peut-il enfin lui faire perdre sa virginité ? 23 00:03:07,793 --> 00:03:08,709 À plus. 24 00:03:09,584 --> 00:03:12,834 - La section romance ? - Là, à côté de ton mauvais goût. 25 00:03:12,918 --> 00:03:13,918 RECYCLE TA MERDE 26 00:03:20,043 --> 00:03:21,084 CLOWNS TUEURS 27 00:03:28,959 --> 00:03:30,126 CLOWNS TUEURS 28 00:03:47,584 --> 00:03:51,709 LE BOOK CLUB MORTEL 29 00:03:53,709 --> 00:03:55,209 - Ça va ? - Salut. 30 00:03:55,293 --> 00:03:56,209 Comment ça va ? 31 00:03:57,501 --> 00:04:00,918 Il te plaît, le taudis qu'on nous a laissé pour le club ? 32 00:04:01,001 --> 00:04:04,709 Près de la chaudière, si jamais on voulait s'immoler par le feu. 33 00:04:04,793 --> 00:04:07,209 Prêts pour la septième réunion ? 34 00:04:08,459 --> 00:04:10,584 Clowns tueurs de Miranda Duncan. 35 00:04:10,668 --> 00:04:12,001 Qui a choisi ça ? 36 00:04:12,084 --> 00:04:14,751 Rai, pourquoi tu viens si tu ne lis pas ? 37 00:04:14,834 --> 00:04:17,126 Qui commence ? Notre nouveau membre ? 38 00:04:17,209 --> 00:04:19,334 Super que tu puisses venir sans être à la fac. 39 00:04:20,668 --> 00:04:21,876 Bon, je commence. 40 00:04:21,959 --> 00:04:26,334 J'ai trouvé que c'était bien écrit, les clowns tueurs étaient flippants, 41 00:04:26,418 --> 00:04:28,251 mais voilà, ça fait juste peur. 42 00:04:28,334 --> 00:04:31,751 T'aimes pas avoir peur ? T'as écrit un roman d'horreur, non ? 43 00:04:31,834 --> 00:04:34,001 Oui, mais j'étais petite. 44 00:04:34,584 --> 00:04:37,584 Et si on en revenait au livre ? 45 00:04:38,126 --> 00:04:41,126 Outre faire peur, il devrait raconter une histoire. 46 00:04:41,209 --> 00:04:44,418 Et c'est le cas. Ça parle de la coulrophobie. 47 00:04:44,501 --> 00:04:45,959 C'est quoi, ça ? 48 00:04:46,043 --> 00:04:48,001 La peur irrationnelle des clowns. 49 00:04:48,084 --> 00:04:50,959 Rien que d'en voir un, ça provoque une crise de panique. 50 00:04:51,459 --> 00:04:55,584 Vous avez vu la vidéo du clown tueur que j'ai partagée ? 51 00:04:55,668 --> 00:04:57,084 - Ça fait flipper. - Non. 52 00:04:57,168 --> 00:04:59,834 Les comptes de clowns tueurs. Ça, ça fait peur. 53 00:04:59,918 --> 00:05:02,501 Avec leurs ballons et l'air de psychopathes. 54 00:05:02,584 --> 00:05:04,293 Ils s'inspirent de John Wayne Gacy. 55 00:05:04,376 --> 00:05:08,501 Il tuait des enfants habillé en clown et les enterrait dans son jardin. 56 00:05:08,584 --> 00:05:11,376 Et pourquoi tu sais tout ça ? 57 00:05:11,459 --> 00:05:13,084 - C'est flippant. - Regarde. 58 00:05:13,168 --> 00:05:15,709 J'ai mon costume de clown tueur d'Halloween. 59 00:05:15,793 --> 00:05:17,293 - Flippant. - Je le mets ? 60 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 - C'est ouf. - Non. 61 00:05:18,793 --> 00:05:21,001 Ça me ferait flipper d'en voir un. 62 00:05:21,834 --> 00:05:25,543 - Plus que de lire un livre. - La lecture aussi peut terrifier. 63 00:05:25,626 --> 00:05:28,251 Mais ça demande de l'imagination. 64 00:05:28,334 --> 00:05:31,126 Je n'ai pas d'imagination, car je suis serveur ? 65 00:05:31,209 --> 00:05:34,043 - Je n'ai pas dit ça. - C'est ce que tu insinues. 66 00:05:34,584 --> 00:05:36,251 Nando, il n'a pas dit ça. 67 00:05:39,584 --> 00:05:40,543 D'accord. 68 00:05:45,126 --> 00:05:46,251 Excusez-nous. 69 00:05:46,334 --> 00:05:47,626 Je n'ai pas dit ça. 70 00:05:48,876 --> 00:05:53,251 Pourquoi tu défends cet intello ? Il est furieux que je sois là. 71 00:05:54,876 --> 00:05:57,876 Quoi ? Sebas est ravi que tu viennes au club. 72 00:05:57,959 --> 00:05:59,834 Parce que tu le lui as demandé. 73 00:05:59,918 --> 00:06:02,751 Je voulais qu'on passe plus de temps ensemble… 74 00:06:02,834 --> 00:06:04,751 Tu ne vois pas que tu lui plais ? 75 00:06:04,834 --> 00:06:09,293 Tu vas choisir mes amis ? Si c'est le cas, tu t'es trompé de copine. 76 00:06:12,834 --> 00:06:15,918 Cruzado a proposé de le lire ? C'est notre meilleur prof. 77 00:06:16,418 --> 00:06:19,168 Mais je n'ai rien à lui montrer. 78 00:06:20,251 --> 00:06:23,334 J'ai le syndrome de la page blanche depuis six ans. 79 00:06:23,418 --> 00:06:27,293 Ángela, tu es écrivaine. Tu finiras par écrire ton deuxième roman. 80 00:06:27,376 --> 00:06:30,459 Je ne me vois pas trop comme une écrivaine. 81 00:06:31,126 --> 00:06:33,834 Selon Nando, c'est pour ça que je n'écris rien. 82 00:06:36,043 --> 00:06:39,418 Au fait, désolée pour son comportement au Book club. 83 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 Ce n'est pas grave. 84 00:06:42,001 --> 00:06:45,876 Réédite La fille de Carrión. Il est presque épuisé à la librairie. 85 00:06:45,959 --> 00:06:47,918 L'héroïne est formidable. 86 00:06:48,418 --> 00:06:50,834 Et sa mère, glaçante. Et ça vient de toi. 87 00:06:51,459 --> 00:06:56,668 Je ne sais pas. C'était il y a longtemps. Ça me paraît l'œuvre de quelqu'un d'autre. 88 00:07:00,084 --> 00:07:02,001 Et si on écrivait ensemble ? 89 00:07:02,668 --> 00:07:06,751 - Je viens avec mon ordi et… - Nando me rejoint à la fermeture du bar. 90 00:07:07,709 --> 00:07:08,793 Tant pis. 91 00:07:08,876 --> 00:07:13,376 Je veux dire, de toute façon, j'ouvre la librairie tôt demain matin… 92 00:07:14,668 --> 00:07:15,501 Courage. 93 00:07:16,334 --> 00:07:20,376 Je suis sûr que tu parviendras à écrire ta deuxième histoire. 94 00:07:21,043 --> 00:07:22,001 Espérons. 95 00:07:22,793 --> 00:07:23,709 J'y vais. 96 00:07:25,876 --> 00:07:27,418 - Salut. - Salut. 97 00:07:34,793 --> 00:07:35,751 CHER PROFESSEUR, 98 00:07:35,834 --> 00:07:40,459 COMME CONVENU, VOUS TROUVEREZ CI-JOINT LES PREMIERS CHAPITRES DE MON ROMAN. 99 00:07:49,459 --> 00:07:51,168 CLOWNS TUEURS 100 00:07:54,293 --> 00:07:55,626 EFFACER 101 00:07:58,418 --> 00:07:59,751 COULROPHOBIE 102 00:07:59,834 --> 00:08:02,793 SUIS-JE COULROPHOBE ? D'OÙ VIENT LA COULROPHOBIE ? 103 00:08:05,876 --> 00:08:09,001 QU'EST-CE QUE LA COULROPHOBIE ? 104 00:08:11,709 --> 00:08:13,709 FAITES LE TEST ! 105 00:08:46,459 --> 00:08:49,584 Monstres, démons, 106 00:08:49,668 --> 00:08:53,084 fantômes, sorcières… 107 00:08:54,876 --> 00:09:01,501 et autres représentations des ténèbres sont toujours mal reçus par la critique, 108 00:09:01,584 --> 00:09:04,084 malgré leur succès commercial. 109 00:09:04,668 --> 00:09:07,168 Pour moi, il s'agit d'un genre médiocre. 110 00:09:07,251 --> 00:09:09,376 L'horreur manque de quelque chose. 111 00:09:09,459 --> 00:09:12,418 C'est sa plus grande faiblesse. De quoi s'agit-il ? 112 00:09:13,001 --> 00:09:16,001 Les histoires manquent d'authenticité ? 113 00:09:16,084 --> 00:09:17,126 Exactement. 114 00:09:17,626 --> 00:09:19,751 L'horreur a peut-être du brouillard 115 00:09:19,834 --> 00:09:22,709 et des portes qui se ferment d'elles-mêmes, 116 00:09:22,793 --> 00:09:27,584 mais il lui manque l'ingrédient magique pour que ça fonctionne : la vérité. 117 00:09:27,668 --> 00:09:30,918 Aujourd'hui, les auteurs réécrivent la vision d'autrui. 118 00:09:31,001 --> 00:09:34,959 Je reçois une tonne d'essais, et je ne vise personne en particulier, 119 00:09:35,043 --> 00:09:37,959 où les étudiants plagient leurs auteurs préférés. 120 00:09:38,043 --> 00:09:40,251 Non, c'est de la fanfiction. 121 00:09:40,751 --> 00:09:43,001 Tu prends une histoire et tu la réécris. 122 00:09:43,668 --> 00:09:46,334 Puis, tu la publies et tes abonnés la lisent. 123 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 - C'est génial. - La définition même de vol. 124 00:09:50,084 --> 00:09:52,168 Que faites-vous ici ? 125 00:09:54,293 --> 00:09:56,501 Vous voulez être écrivains, non ? 126 00:09:57,001 --> 00:09:58,876 La clé, c'est vivre. 127 00:09:58,959 --> 00:10:02,251 Arrêtez de voler des histoires. Vivez la vôtre. 128 00:10:02,334 --> 00:10:03,668 Ce sera la meilleure. 129 00:10:03,751 --> 00:10:06,709 Cool. J'ai un avenir prometteur comme auteur porno. 130 00:10:06,793 --> 00:10:08,793 Oui, d'histoires courtes. 131 00:10:14,626 --> 00:10:16,793 J'ai reçu ton e-mail. 132 00:10:17,418 --> 00:10:21,543 Vraiment ? Désolée. Je croyais ne pas vous l'avoir envoyé. 133 00:10:22,251 --> 00:10:25,793 Et si on en parlait dans mon bureau, comme tu l'as suggéré ? 134 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 Oui… 135 00:10:29,126 --> 00:10:32,959 Toujours là ? Notre stagiaire passe plus de temps ici que moi. 136 00:10:33,043 --> 00:10:36,751 Il ne reste plus qu'à signer les formulaires pour le don. 137 00:10:37,251 --> 00:10:38,709 Le don. 138 00:10:40,168 --> 00:10:42,209 Je n'ai pas l'air si vieux, si ? 139 00:10:42,293 --> 00:10:46,209 C'est pour donner mon corps à la science. Ils manquent de cadavres. 140 00:10:46,293 --> 00:10:48,126 Assieds-toi. Mets-toi à l'aise. 141 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 - Voilà. - Merci. 142 00:10:53,459 --> 00:10:54,543 À demain. 143 00:11:02,751 --> 00:11:06,126 Bon, nous voilà enfin tranquilles. 144 00:11:09,584 --> 00:11:12,584 Dis-moi que tu n'écris pas un roman d'horreur. 145 00:11:12,668 --> 00:11:15,376 Non. En fait, ce n'est pas mon genre. 146 00:11:15,459 --> 00:11:17,043 Tant mieux. 147 00:11:19,584 --> 00:11:20,918 Notre petit secret. 148 00:11:21,959 --> 00:11:24,793 Je traverse une période difficile. 149 00:11:24,876 --> 00:11:28,126 Tu as dû entendre les rumeurs, non ? 150 00:11:28,626 --> 00:11:30,084 Ma femme me… 151 00:11:30,793 --> 00:11:32,293 On va divorcer. 152 00:11:32,376 --> 00:11:33,459 Désolée. 153 00:11:36,668 --> 00:11:39,001 Mais on n'était pas là pour parler de… 154 00:11:40,543 --> 00:11:44,126 Oui, bien sûr. J'ai reçu ton e-mail. 155 00:11:45,834 --> 00:11:48,668 Et j'ai été surpris. Très surpris. 156 00:11:49,168 --> 00:11:54,376 En fait, je pensais ne pas l'avoir envoyé. Je suis un peu gênée. 157 00:11:54,459 --> 00:11:56,751 Non, pas du tout. 158 00:11:56,834 --> 00:11:59,959 Ce n'est pas fini et je n'aurais pas dû l'envoyer. 159 00:12:00,043 --> 00:12:01,876 Tu as fait ce qu'il fallait. 160 00:12:01,959 --> 00:12:03,168 C'est une ébauche. 161 00:12:03,251 --> 00:12:08,668 J'apprécie ton aide, mais je doute que ça puisse devenir un roman. 162 00:12:09,376 --> 00:12:10,668 Comment, un roman ? 163 00:12:13,168 --> 00:12:15,543 Les premiers chapitres que j'ai envoyés. 164 00:12:23,751 --> 00:12:26,043 Peut-être que je ne l'ai pas bien lu. 165 00:12:26,126 --> 00:12:30,084 Mais bon, je suis là pour t'aider. 166 00:12:30,168 --> 00:12:31,001 D'accord ? 167 00:12:32,459 --> 00:12:34,251 À ton entière disposition. 168 00:12:36,168 --> 00:12:37,709 C'est une bonne idée. 169 00:12:38,209 --> 00:12:41,126 On peut passer du temps ensemble. 170 00:12:52,543 --> 00:12:55,168 Tu me plais. 171 00:12:57,209 --> 00:12:59,376 Je ne suis pas sûre de comprendre. 172 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 Je crois que tu me comprends parfaitement. 173 00:13:11,084 --> 00:13:12,043 Ouvrez la porte. 174 00:13:12,126 --> 00:13:14,168 Ángela, tranquille. 175 00:13:14,668 --> 00:13:16,418 Regarde-moi. 176 00:13:17,001 --> 00:13:18,959 Ça va. D'accord ? 177 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Tout va bien, non ? 178 00:13:23,543 --> 00:13:25,751 Ou tu aimes quand c'est brutal ? 179 00:13:26,543 --> 00:13:27,543 Tu aimes ça ? 180 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 Moi, oui. 181 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 Lâche-moi ! 182 00:13:46,543 --> 00:13:47,959 Qu'est-ce qui te prend ? 183 00:13:48,459 --> 00:13:49,459 Espèce de tarée. 184 00:13:51,584 --> 00:13:53,793 - Bon sang. - Ouvrez ou je crie. 185 00:13:53,876 --> 00:13:55,668 Mais c'est toi qui m'as… 186 00:13:56,168 --> 00:13:57,793 - Ouvre. - Espèce de tarée. 187 00:13:57,876 --> 00:13:59,501 - Ouvrez. - Espèce de tarée. 188 00:14:00,251 --> 00:14:02,834 Sors d'ici. Allez. Va-t'en. 189 00:14:06,043 --> 00:14:08,293 Va-t'en. Allez. 190 00:14:08,918 --> 00:14:10,584 Écoute-moi. 191 00:14:11,084 --> 00:14:13,626 Pas un mot ou c'est fini pour toi. Compris ? 192 00:14:13,709 --> 00:14:17,251 Regarde-moi ! Pas un mot ou c'est fini pour toi. 193 00:14:17,751 --> 00:14:21,043 Ta carrière d'écrivaine sera fichue. C'est compris ? 194 00:14:23,918 --> 00:14:24,918 Sale garce. 195 00:14:37,251 --> 00:14:38,584 Je prends le relais. 196 00:14:47,959 --> 00:14:50,043 Je sais, tu ne veux pas en parler. 197 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Alors… 198 00:14:55,626 --> 00:14:57,501 ça t'aidera peut-être d'écrire. 199 00:15:19,334 --> 00:15:21,668 Pourquoi elle veut pas porter plainte ? 200 00:15:22,876 --> 00:15:24,043 T'es un mec. 201 00:15:25,043 --> 00:15:28,959 Tout le monde voit en Cruzado un prof exemplaire, 202 00:15:29,459 --> 00:15:31,668 et en elle, une étudiante ambitieuse. 203 00:15:34,293 --> 00:15:35,459 Prends soin d'elle. 204 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 À plus. 205 00:15:40,793 --> 00:15:41,668 Salut. 206 00:15:49,918 --> 00:15:55,793 Si vous avez d'autres doutes de ce genre, vous n'avez qu'à télécharger le programme… 207 00:15:55,876 --> 00:15:56,959 Qu'est-il arrivé ? 208 00:15:57,959 --> 00:16:00,501 Quand Ángela est allée dans son bureau hier… 209 00:16:02,209 --> 00:16:03,043 Quoi ? 210 00:16:03,126 --> 00:16:07,501 Le nouveau calendrier se trouve sur la plateforme du campus virtuel. 211 00:16:07,584 --> 00:16:10,168 Il y a les dates des examens et des devoirs 212 00:16:10,251 --> 00:16:13,334 à rendre avant la fin de l'année, qui s'approche. 213 00:16:13,418 --> 00:16:16,876 Quant aux examens, nous avons Littérature I, le 8 juin, 214 00:16:16,959 --> 00:16:18,834 et Littérature II, le 10 juin. 215 00:16:18,918 --> 00:16:21,293 Ça comptera pour 40 % de la note finale. 216 00:16:25,584 --> 00:16:28,543 RAI A ENVOYÉ UN MESSAGE À LE CLUB 217 00:16:32,959 --> 00:16:35,501 J'AI SU CE QUE T'A FAIT CE CONNARD DE CRUZADO 218 00:16:35,584 --> 00:16:37,293 ON VA T'AIDER 219 00:16:37,376 --> 00:16:39,626 ON A UNE IDÉE, ÇA LUI APPRENDRA 220 00:16:39,709 --> 00:16:41,376 ON DOIT LUI DONNER UNE LEÇON 221 00:16:41,459 --> 00:16:45,459 ON VA LUI FAIRE UNE FARCE DE CLOWN TUEUR 222 00:16:45,543 --> 00:16:47,793 JE SAIS PAS SI C'EST UNE BONNE IDÉE… 223 00:16:47,876 --> 00:16:49,668 LES GARS, LÂCHEZ-LA UN PEU… 224 00:16:50,418 --> 00:16:54,376 T'ES SÛREMENT PAS LA PREMIÈRE QU'IL HARCÈLE. FAISONS-LE ! 225 00:16:55,501 --> 00:16:58,334 D'ACCORD 226 00:16:59,501 --> 00:17:04,793 GÉNIAL, MAIS PAS UN MOT À LA GAMINE. ELLE VA TOUT BALANCER ! 227 00:17:11,584 --> 00:17:13,376 OBJET : UNE SECONDE CHANCE 228 00:17:16,918 --> 00:17:20,626 … JE VEUX QUE TU M'EMBRASSES ENCORE. 229 00:17:37,001 --> 00:17:39,626 Koldo, tu dois publier ça. Ça va être génial. 230 00:17:39,709 --> 00:17:42,168 Et me faire prendre ? On utilisera un faux compte. 231 00:17:42,251 --> 00:17:46,251 - Il n'y a personne ? - Le bureau de Cruzado est le seul allumé. 232 00:17:46,334 --> 00:17:48,959 Revoyons le plan. Je commence dans le bureau. 233 00:17:49,043 --> 00:17:52,126 Sara, tu continues dans le couloir avec Koldo et Eva. 234 00:17:52,626 --> 00:17:54,959 Nando, tu prends la relève. Puis, Sebas. 235 00:17:55,043 --> 00:17:58,001 Ensuite, Ángela, tu l'attrapes dans le cloître et… 236 00:17:58,084 --> 00:17:59,793 Merde. 237 00:18:02,043 --> 00:18:04,751 - C'est qui ? - La bibliothèque était vide, je le jure. 238 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 BIBLIOTHÈQUE 239 00:18:07,001 --> 00:18:07,959 Ángela, tiens. 240 00:18:13,668 --> 00:18:14,876 Tu m'as enfermée. 241 00:18:18,334 --> 00:18:19,459 Et ce costume ? 242 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 - C'est pour une fête. - Merde, Eva. 243 00:18:22,126 --> 00:18:24,751 Tu devais t'assurer qu'il n'y ait personne. 244 00:18:25,459 --> 00:18:28,001 Tu te demandes pourquoi on est déguisés en clowns ? 245 00:18:28,084 --> 00:18:29,584 Arrête, Rai. Elle a peur. 246 00:18:29,668 --> 00:18:33,084 - Elle peut nous balancer. - Virginia, tu ne diras rien ? 247 00:18:33,168 --> 00:18:37,168 Ça suffit. Elle ne dira rien, car elle sera impliquée. 248 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 - Qu'est-ce que vous allez faire ? - Ça. 249 00:18:52,293 --> 00:18:53,834 Entre. C'est ouvert. 250 00:18:59,501 --> 00:19:00,501 C'est quoi, ça ? 251 00:19:01,293 --> 00:19:03,834 T'es qui ? Un autre petit étudiant indigné ? 252 00:19:04,334 --> 00:19:06,834 Allez, dégage. Fiche le camp. 253 00:19:09,959 --> 00:19:12,501 Arrête ! S'il te plaît. 254 00:19:19,418 --> 00:19:20,501 Arrête ! 255 00:19:24,168 --> 00:19:26,126 Non ! Au secours ! 256 00:19:27,126 --> 00:19:28,543 À l'aide ! 257 00:19:29,751 --> 00:19:31,751 Qu'est-ce que vous faites ? Non ! 258 00:19:32,834 --> 00:19:35,084 Arrêtez ! Non, je vous en prie. 259 00:19:35,168 --> 00:19:36,876 S'il vous plaît, non ! 260 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 Au secours ! 261 00:19:59,626 --> 00:20:01,168 À l'aide ! 262 00:20:01,751 --> 00:20:02,876 Bon sang ! 263 00:20:07,918 --> 00:20:09,084 Merde. 264 00:20:18,168 --> 00:20:20,459 À l'aide ! 265 00:20:20,959 --> 00:20:22,168 Que faites-vous ? 266 00:20:38,293 --> 00:20:39,126 Putain. 267 00:20:57,084 --> 00:20:57,918 Qu'as-tu fait ? 268 00:20:58,626 --> 00:21:01,834 - Pourquoi le pousser ? - J'ai rien fait. Il est tombé. 269 00:21:01,918 --> 00:21:04,501 - Qu'est-il arrivé ? - Il était en sang. 270 00:21:04,584 --> 00:21:07,293 - Il est mort ? - Qu'est-ce que tu as fait ? 271 00:21:07,376 --> 00:21:09,834 - Putain. - Merde. 272 00:21:09,918 --> 00:21:11,626 - Tu l'as tué ! - Calme-toi. 273 00:21:13,084 --> 00:21:15,626 - C'était nous tous. - Non, j'ai rien fait. 274 00:21:15,709 --> 00:21:17,584 Personne ne bouge d'ici. 275 00:21:19,251 --> 00:21:21,334 - Personne. - Il faut appeler la police. 276 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 Et se faire arrêter ? 277 00:21:23,043 --> 00:21:24,459 - On doit agir. - Merde. 278 00:21:24,543 --> 00:21:27,293 Cruzado est tombé. C'était un accident. 279 00:21:27,376 --> 00:21:30,001 On n'appelle personne. Surtout pas les flics. 280 00:21:30,084 --> 00:21:34,876 Il était seul, non ? Personne n'a rien vu. Ça paraîtra un accident. 281 00:21:35,376 --> 00:21:37,668 - Allons-y. - Sa femme l'avait quitté. 282 00:21:37,751 --> 00:21:39,709 - On croira à un suicide. - Oui. 283 00:21:39,793 --> 00:21:42,334 - Il faut le signaler. - Non, Ángela. 284 00:21:42,418 --> 00:21:44,959 - Tu veux aller en prison ? - Partons. 285 00:21:45,043 --> 00:21:48,168 C'est la merde, mais en le signalant, ça sera pire. 286 00:21:49,251 --> 00:21:50,918 Tu as perdu la tête ? 287 00:21:51,001 --> 00:21:54,626 N'aggrave pas les choses. C'est toi qui as tout commencé. 288 00:22:13,959 --> 00:22:15,626 Ça n'est jamais arrivé. 289 00:22:17,168 --> 00:22:18,876 On n'en reparlera jamais. 290 00:22:18,959 --> 00:22:20,168 Jurons-le. 291 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Je le jure. 292 00:22:28,126 --> 00:22:29,043 Je le jure. 293 00:22:32,959 --> 00:22:33,834 Je le jure. 294 00:22:36,251 --> 00:22:37,251 D'accord. 295 00:22:38,668 --> 00:22:40,084 Je le jure. 296 00:22:43,251 --> 00:22:44,251 Je le jure. 297 00:22:54,793 --> 00:22:56,084 Je le jure. 298 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Je le jure. 299 00:23:32,084 --> 00:23:34,918 Les gars, on a retrouvé un prof mort dans la fac. 300 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 - QU'EST-IL ARRIVÉ ? - INCROYABLE ! 301 00:23:45,209 --> 00:23:46,126 C'EST CRUZADO ! 302 00:23:56,126 --> 00:23:58,834 UN PROFESSEUR A ÉTÉ RETROUVÉ MORT À LA MCSU 303 00:23:58,918 --> 00:24:01,209 ACCIDENT MORTEL À LA MCSU 304 00:24:04,793 --> 00:24:08,001 JE CROYAIS QUE TU ME SOUTIENDRAIS, MAIS NON 305 00:24:08,084 --> 00:24:09,084 NE M'APPELLE PLUS 306 00:24:09,168 --> 00:24:10,918 AVEC REGRET, NOUS ANNONÇONS… 307 00:24:19,668 --> 00:24:22,626 DÉCÈS D'UN PROFESSEUR À L'UNIVERSITÉ 308 00:24:22,709 --> 00:24:24,459 ACCIDENT MORTEL D'UN PROFESSEUR 309 00:24:24,543 --> 00:24:26,376 … DIVORCE ET PROBLÈME D'ALCOOL. 310 00:24:26,459 --> 00:24:28,376 … ACCIDENT OU SUICIDE. 311 00:24:45,376 --> 00:24:48,334 TU ME MANQUES M'IGNORER N'EFFACERA PAS CE QU'ON A FAIT 312 00:24:49,959 --> 00:24:53,418 Tu as vu les infos ? Ils pensent que c'était un suicide. 313 00:24:54,584 --> 00:24:56,918 On n'a rien à craindre, d'accord ? 314 00:24:58,793 --> 00:25:01,376 Ángela, je suis désolé pour tout ça. 315 00:25:01,459 --> 00:25:03,918 Si on l'avait signalé, on serait fichus. 316 00:25:07,501 --> 00:25:10,126 Sebas, on est déjà fichus. 317 00:25:11,626 --> 00:25:15,334 Je sais ce que j'ai fait. Ce que vous avez fait. À cause de moi. 318 00:25:22,959 --> 00:25:24,751 Bon, allez, tout le monde. 319 00:25:26,209 --> 00:25:28,001 Asseyez-vous. 320 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 Je le referais. 321 00:25:30,459 --> 00:25:31,959 Dépêchez-vous. 322 00:25:32,793 --> 00:25:33,793 Pour toi. 323 00:25:38,751 --> 00:25:41,793 Bon, aujourd'hui, nous allons changer de sujet. 324 00:25:41,876 --> 00:25:45,376 Nous allons parler de la littérature du moi, 325 00:25:46,084 --> 00:25:47,709 aussi appelée autofiction, 326 00:25:48,293 --> 00:25:54,584 qui mêle le récit réel de la vie de l'auteur à un récit fictif. 327 00:25:54,668 --> 00:25:56,876 THE MADCLOWN PREMIER CHAPITRE 328 00:25:56,959 --> 00:26:02,251 Les noms des personnages et des lieux peuvent être changés. 329 00:26:03,084 --> 00:26:08,459 C'est un exercice littéraire où l'auteur joue avec l'esprit du lecteur 330 00:26:08,543 --> 00:26:13,293 en cherchant sa complicité par la confusion. 331 00:26:14,918 --> 00:26:19,376 "Les évènements que je lis se sont-ils vraiment déroulés comme ça ?" 332 00:26:20,584 --> 00:26:24,126 Cela peut être un défi fascinant pour le lecteur, 333 00:26:24,209 --> 00:26:27,834 car ça l'oblige à analyser le texte et à chercher des indices, 334 00:26:27,918 --> 00:26:32,376 à la recherche de la vérité derrière l'histoire. 335 00:26:33,001 --> 00:26:34,168 Par exemple… 336 00:26:36,084 --> 00:26:37,168 Ton portable. 337 00:26:43,584 --> 00:26:46,293 THE MADCLOWN PREMIER CHAPITRE 338 00:26:46,376 --> 00:26:48,168 LA MORT DU PROFESSEUR 339 00:26:50,959 --> 00:26:54,126 "Chapitre un. La mort du professeur. 340 00:26:55,001 --> 00:26:57,793 "Et c'est ainsi que l'héroïne, le fou, 341 00:26:57,876 --> 00:27:01,293 "le tourmenté, la bombe, la gamine, 342 00:27:01,376 --> 00:27:06,751 "l'influenceur, la bibliothécaire et le larbin ont tué le professeur. 343 00:27:06,834 --> 00:27:12,334 "Ils sont devenus le Book club mortel. Ils méritent de mourir pour leur action. 344 00:27:12,418 --> 00:27:16,251 "Ils paieront de leur vie, un par un, dans chaque chapitre. 345 00:27:18,251 --> 00:27:19,709 "À suivre." 346 00:27:19,793 --> 00:27:21,084 Ça a été publié où ? 347 00:27:21,168 --> 00:27:23,751 Escrileo, un site pour publier des romans. 348 00:27:25,001 --> 00:27:27,043 Surtout des fanfictions d'ados. 349 00:27:27,126 --> 00:27:29,251 Pourquoi il ne nous dénonce pas ? 350 00:27:29,334 --> 00:27:33,001 Il utilise des surnoms, car il n'a pas l'intention de le dire. 351 00:27:33,084 --> 00:27:34,709 Il se joue de nous, putain. 352 00:27:36,793 --> 00:27:38,918 Celui qui a écrit ça devait être là. 353 00:27:39,418 --> 00:27:41,168 C'est l'un d'entre nous. 354 00:27:41,668 --> 00:27:43,959 Attends. Comment ça, l'un de nous ? 355 00:27:45,043 --> 00:27:46,709 - Qui écrirait ça ? - Qui ? 356 00:27:46,793 --> 00:27:49,501 Ta copine, l'héroïne, qui ne voulait pas jurer. 357 00:27:49,584 --> 00:27:51,709 Ou toi, qui connaissais le site. 358 00:27:52,209 --> 00:27:54,876 Comme tous les écrivains en herbe. 359 00:27:54,959 --> 00:27:57,168 - Comme nous. - Moi, je n'écris pas. 360 00:27:57,251 --> 00:27:58,668 "Excusatio non petita." 361 00:27:58,751 --> 00:28:00,126 Arrêtez. 362 00:28:00,209 --> 00:28:03,209 On est amis, non ? On ne veut pas s'entretuer. 363 00:28:03,709 --> 00:28:04,918 On n'est pas fous. 364 00:28:07,668 --> 00:28:09,626 Tu aimes vraiment écrire, non ? 365 00:28:09,709 --> 00:28:11,376 Toujours à griffonner… 366 00:28:11,459 --> 00:28:12,459 Rai, arrête. 367 00:28:13,459 --> 00:28:14,293 Arrête. 368 00:28:17,459 --> 00:28:21,168 "Elle se nourrit de ses tripes jusqu'à ce que le sang s'écoule…" 369 00:28:22,626 --> 00:28:24,668 Certains sont plus fous que d'autres. 370 00:28:25,501 --> 00:28:26,793 La fin du clown. 371 00:28:26,876 --> 00:28:28,584 T'es vraiment un enfoiré. 372 00:28:28,668 --> 00:28:31,376 Ah oui ? Qui vient de démasquer le clown ? 373 00:29:10,501 --> 00:29:14,001 Ce n'est pas réel. 374 00:29:21,626 --> 00:29:22,626 Ça va ? 375 00:29:34,668 --> 00:29:38,793 Ángela, le clown vient de publier le deuxième chapitre. 376 00:29:41,584 --> 00:29:44,918 "Chapitre deux. La mort de la gamine." 377 00:29:51,918 --> 00:29:55,001 "La gamine du groupe n'a pas su gérer la peur. 378 00:29:55,084 --> 00:29:59,043 "Elle voulait fuir chez maman pour que le clown ne l'attrape pas. 379 00:29:59,126 --> 00:30:02,793 "Comme si elle pouvait l'éviter. Elle était déjà morte." 380 00:30:08,168 --> 00:30:09,168 Où est Virginia ? 381 00:30:09,668 --> 00:30:12,084 Aucune idée. Elle n'est pas rentrée hier. 382 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Merci. 383 00:30:14,334 --> 00:30:16,543 "Elle est arrivée à l'arrêt de bus. 384 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 "La route sombre était parfaite pour l'éventrer. 385 00:30:20,668 --> 00:30:22,126 "Elle le méritait. 386 00:30:22,626 --> 00:30:26,001 "C'était une meurtrière, comme ses amis." 387 00:31:14,834 --> 00:31:16,959 "La gamine refusait de mourir. 388 00:31:17,043 --> 00:31:19,709 "Elle s'est mise à courir, lâchant sa valise." 389 00:31:22,876 --> 00:31:24,459 Sebas, il n'y a rien ici. 390 00:31:24,543 --> 00:31:25,543 Par ici. 391 00:31:25,626 --> 00:31:28,168 "Elle est entrée dans la résidence abandonnée." 392 00:31:50,459 --> 00:31:51,876 Par où est-elle entrée ? 393 00:31:53,751 --> 00:31:54,751 Regarde, là-bas ! 394 00:31:57,793 --> 00:32:00,043 "Les couloirs devaient lui paraître immenses, 395 00:32:00,126 --> 00:32:03,168 "alors que je la poursuivais avec mon marteau." 396 00:32:07,626 --> 00:32:08,584 Par ici. 397 00:32:41,626 --> 00:32:45,126 "Terrifiée, paralysée de douleur, elle m'a regardé. 398 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 "Elle m'a supplié, mais je n'ai montré aucune pitié. 399 00:32:48,459 --> 00:32:49,668 "Elle le méritait." 400 00:32:58,126 --> 00:33:00,584 "Ils sont tous coupables et ils paieront. 401 00:33:00,668 --> 00:33:04,376 "J'écrirai leur mort dans le roman le plus effrayant jamais écrit." 402 00:33:04,459 --> 00:33:07,668 Si c'était vrai, il y aurait du sang et un corps. 403 00:33:08,376 --> 00:33:11,168 Et si c'était juste le roman d'un fou ? 404 00:33:20,668 --> 00:33:23,959 À SUIVRE… 405 00:33:24,543 --> 00:33:25,668 Les gars ! 406 00:33:25,751 --> 00:33:27,251 Il n'y a rien, ici. 407 00:33:27,751 --> 00:33:31,293 Mais, je sais comment démasquer le clown. 408 00:33:40,876 --> 00:33:44,459 Bon, l'un de nous est peut-être un écrivain fou. 409 00:33:44,959 --> 00:33:48,084 Mais je préfère croire 410 00:33:48,168 --> 00:33:51,751 que le clown est un écrivain fou 411 00:33:51,834 --> 00:33:55,543 qui va à la fac avec nous et qui nous connaît. 412 00:33:56,293 --> 00:33:58,584 Ou écrivaine, si c'était une fille. 413 00:33:58,668 --> 00:34:01,959 C'est sûrement pas une fille. Le clown est trop brutal. 414 00:34:02,043 --> 00:34:05,668 Une fille ne peut pas être la méchante d'un récit d'horreur ? 415 00:34:05,751 --> 00:34:07,001 Il faut de la force. 416 00:34:08,626 --> 00:34:10,959 - Je suis féministe. - Quel allié. Puis-je ? 417 00:34:11,043 --> 00:34:12,334 Oui. Excusez-moi. 418 00:34:12,418 --> 00:34:17,834 Celui ou celle qui écrit ce roman d'horreur 419 00:34:17,918 --> 00:34:21,084 doit bien connaître l'horreur. 420 00:34:22,126 --> 00:34:25,876 Des morts qui s'éternisent, des personnages clichés. 421 00:34:26,459 --> 00:34:31,334 Cette personne connaît toutes les conventions du genre. 422 00:34:31,418 --> 00:34:34,668 Donc, elle a dû emprunter beaucoup de romans d'horreur. 423 00:34:34,751 --> 00:34:36,459 - Pas vrai ? - Exactement. 424 00:34:36,543 --> 00:34:38,209 - Bien. - Regardez. 425 00:34:42,751 --> 00:34:46,418 On fait quoi ? On va leur demander s'ils veulent nous tuer ? 426 00:34:46,501 --> 00:34:50,668 Le tueur s'est inspiré du livre sur les clowns qu'on a lu pour le club. 427 00:34:51,251 --> 00:34:52,709 On sait qui l'a suggéré. 428 00:34:54,376 --> 00:34:55,668 Un instant. Du calme. 429 00:34:56,251 --> 00:34:59,501 La maison d'édition me l'a envoyé à cause de mes abonnés. 430 00:34:59,584 --> 00:35:00,876 Bon, d'accord. 431 00:35:00,959 --> 00:35:04,584 On trouvera pas la personne en pointant du doigt les présents. 432 00:35:04,668 --> 00:35:07,293 Et les absents ? Nando n'est pas là. 433 00:35:07,793 --> 00:35:09,501 Nando est au travail. 434 00:35:09,584 --> 00:35:11,543 Si tôt ? Dans un bar ? 435 00:35:11,626 --> 00:35:14,418 Bon, je le répète. 436 00:35:14,959 --> 00:35:17,668 On est amis. Du moins, on l'était. 437 00:35:18,168 --> 00:35:20,959 Et Virginia aussi. On ne veut pas s'entretuer. 438 00:35:21,043 --> 00:35:24,959 On devrait faire une liste des plus grands fans d'horreur de la fac 439 00:35:25,543 --> 00:35:30,459 et les suivre sur les réseaux sociaux. Le taré se démarquera. 440 00:35:36,001 --> 00:35:38,584 Ou on peut attendre qu'il nous tue. 441 00:35:38,668 --> 00:35:39,959 Comme vous voulez. 442 00:35:40,459 --> 00:35:44,584 Désolé, mais c'est n'importe quoi, bordel. 443 00:35:45,459 --> 00:35:48,376 Où est le corps de Virginia ? Le clown l'a mangé ? 444 00:35:48,459 --> 00:35:51,751 Vous tenez pour vrais les mots d'un malade. 445 00:35:51,834 --> 00:35:54,376 Je parie que Virginia est même pas morte. 446 00:35:54,459 --> 00:35:56,876 Si c'est qu'une histoire, où est Virginia ? 447 00:35:56,959 --> 00:36:01,751 Ce qui est sûr, c'est qu'elle a disparu. On devrait essayer de la retrouver, non ? 448 00:36:02,501 --> 00:36:06,668 Tu es sexy comme ça, en version enquêteuse. 449 00:36:06,751 --> 00:36:07,584 ÉTUDIE À MCSU 450 00:36:08,084 --> 00:36:13,251 Quoi ? Tu t'ennuies, c'est ça ? C'est normal, quand on ne sait pas lire… 451 00:36:22,001 --> 00:36:23,459 Un petit coup rapide ? 452 00:36:23,543 --> 00:36:25,001 Comme d'habitude ? 453 00:36:34,126 --> 00:36:36,668 Ils n'ont plus peur d'être les prochains. 454 00:36:37,293 --> 00:36:41,418 Voici les étudiants qui ont emprunté le plus de livres du genre 455 00:36:42,418 --> 00:36:47,126 thriller, horreur psychologique, slasher, fantômes, vampires, zombies, gore, etc. 456 00:36:47,209 --> 00:36:48,376 Sans plus attendre. 457 00:36:49,251 --> 00:36:53,584 Koldo Abouk, Virginia Rubio, Sebastián Hoyos, Sara Pons, 458 00:36:53,668 --> 00:36:57,751 Eva Yáñez, Rai García et Ángela Kuntz. 459 00:36:58,251 --> 00:37:00,501 Autrement dit, nous. 460 00:37:00,584 --> 00:37:01,834 Ceux du club. 461 00:37:02,918 --> 00:37:07,001 Donc, non seulement on est les plus grands fans d'horreur de la fac, 462 00:37:07,709 --> 00:37:13,251 mais on est aussi les suspects principaux. Du moins, d'après ceci. 463 00:37:13,334 --> 00:37:14,751 Je vais prendre un café. 464 00:37:14,834 --> 00:37:17,459 - Vous voulez quelque chose ? - Sans cyanure. 465 00:37:25,043 --> 00:37:26,168 J'étais occupé. 466 00:37:26,251 --> 00:37:29,209 Vous flippez pour rien. C'est sûrement Virginia. 467 00:37:29,293 --> 00:37:30,376 Appelle-moi, OK ? 468 00:37:40,376 --> 00:37:43,209 TU CHERCHES UN LIVRE ? C'EST PAS LA SECTION HORREUR 469 00:37:48,793 --> 00:37:51,543 TU M'OBSERVES ? 470 00:37:51,626 --> 00:37:52,626 OUI 471 00:38:03,209 --> 00:38:04,709 JE FAIS QUOI ? 472 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 - Ángela. Du calme. - Nando, le clown. 473 00:39:24,418 --> 00:39:26,209 - Il est là. - Calme-toi. 474 00:39:26,709 --> 00:39:27,751 Qu'y a-t-il ? 475 00:39:29,084 --> 00:39:31,001 Je l'ai trouvé. C'est pas à moi. 476 00:39:34,501 --> 00:39:35,751 Fous le camp ! 477 00:39:35,834 --> 00:39:38,751 - Ça va pas, non ? C'est pas moi. - Qu'y a-t-il ? 478 00:39:38,834 --> 00:39:41,918 - Il veut être écrivain, au final. - Tais-toi, geek ! 479 00:39:42,001 --> 00:39:42,834 Tu étais où ? 480 00:39:42,918 --> 00:39:46,793 Je peux te parler ? Ils n'étaient pas là quand le clown a écrit. 481 00:39:46,876 --> 00:39:48,834 - Sebas non plus. - Je t'accuse pas. 482 00:39:48,918 --> 00:39:52,084 Ils veulent te faire croire que c'est moi. 483 00:39:52,168 --> 00:39:54,126 - On peut parler ? - Fous le camp. 484 00:40:13,293 --> 00:40:14,209 Merci. 485 00:40:15,668 --> 00:40:16,668 Ça va mieux ? 486 00:40:17,751 --> 00:40:19,543 Ça n'a aucun sens. 487 00:40:20,543 --> 00:40:22,126 Pourquoi Nando ferait ça ? 488 00:40:22,918 --> 00:40:25,001 Ça t'aidera peut-être à comprendre. 489 00:40:25,584 --> 00:40:29,543 On peut pas reconnaitre un psychopathe à partir des réseaux sociaux. 490 00:40:30,584 --> 00:40:34,418 J'ai suivi la seule personne dont on sait qu'elle est folle. 491 00:40:36,084 --> 00:40:37,709 CHAPITRE UN LE CLOWN TUEUR 492 00:40:37,793 --> 00:40:38,876 Le clown écrivain. 493 00:40:39,376 --> 00:40:44,209 Voici son profil sur le site de fanfiction où il publie les chapitres. 494 00:40:44,293 --> 00:40:47,543 On dirait qu'il veut que quelqu'un lise son histoire. 495 00:40:48,876 --> 00:40:50,876 - Et il l'a partagé. - Avec moi ? 496 00:40:52,084 --> 00:40:53,709 J'y suis pas allée depuis six ans. 497 00:40:54,626 --> 00:40:55,459 Je sais. 498 00:40:56,209 --> 00:40:58,918 C'est où tu as écrit La fille de Carrión. 499 00:41:01,126 --> 00:41:02,959 Ça te dit quelque chose ? 500 00:41:06,251 --> 00:41:09,501 C'est pour ça que c'est Nando. C'est toujours le moins suspect. 501 00:41:09,584 --> 00:41:12,626 Pas toujours. Parfois, c'est le plus évident. 502 00:41:13,126 --> 00:41:16,209 Le meilleur ami, secrètement amoureux de l'héroïne ? 503 00:41:16,293 --> 00:41:17,751 J'y ai pensé, mais… 504 00:41:17,834 --> 00:41:22,251 Je penchais plutôt pour le fan d'horreur. Koldo, geek et meurtrier. 505 00:41:22,334 --> 00:41:24,876 Ou toi, la romancière féministe. 506 00:41:26,376 --> 00:41:27,793 Ou ton copain, le camé. 507 00:41:27,876 --> 00:41:30,668 Le clown, trois gin tonics. Et vite. 508 00:41:31,626 --> 00:41:34,418 Le psychopathe, t'es sourd ? À boire, et vite. 509 00:41:34,501 --> 00:41:38,209 Tu me traites de "psychopathe" ? C'est vous qui aimez écrire. 510 00:41:38,293 --> 00:41:40,084 Qui a inventé la farce du clown ? 511 00:41:43,793 --> 00:41:46,793 - Arrête ! - Ne commence pas. 512 00:41:54,043 --> 00:41:54,918 Dixit. 513 00:42:08,168 --> 00:42:09,959 THE MADCLOWN A ENVOYÉ UN MESSAGE 514 00:42:13,168 --> 00:42:15,876 "Chapitre trois. La mort du fou. 515 00:42:17,584 --> 00:42:21,876 "Rien ne m'excite plus que de tuer quelqu'un qui se croit invincible. 516 00:42:21,959 --> 00:42:24,584 "C'est ce qui est arrivé au fou du groupe. 517 00:42:25,626 --> 00:42:28,459 "Je parle au passé. Ce n'est plus qu'un cadavre." 518 00:42:43,918 --> 00:42:46,168 Enlève ce masque et montre ton visage. 519 00:42:50,584 --> 00:42:51,543 Quoi ? 520 00:43:02,043 --> 00:43:03,751 C'est une blague ? 521 00:43:24,626 --> 00:43:28,334 "Il a vu mon sourire quand je l'ai étripé. 522 00:43:28,418 --> 00:43:30,751 "Il s'est étouffé avec son propre sang. 523 00:43:30,834 --> 00:43:33,251 "Puis, je l'ai traîné jusqu'à la piscine, 524 00:43:33,334 --> 00:43:36,126 "où le club a transformé son secret en cendres. 525 00:43:36,209 --> 00:43:40,043 "Je les tuerai un par un, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de club." 526 00:43:42,876 --> 00:43:45,834 Il est parti du bar hier soir et il ne répond plus. 527 00:43:45,918 --> 00:43:48,168 Sara, Rai disparaît toujours comme ça. 528 00:43:51,084 --> 00:43:55,209 Et si on allait à la police ? On peut leur dire qu'un fou nous harcèle. 529 00:43:55,293 --> 00:43:59,001 C'est pas un fou ! Rai avait raison. C'est quelqu'un du club. 530 00:44:00,793 --> 00:44:04,959 - Nando travaillait hier soir, non ? - Oui. Il s'est disputé avec Rai. 531 00:44:05,043 --> 00:44:08,376 Le clown a écrit qu'il a brûlé Rai dans la piscine, non ? 532 00:44:08,876 --> 00:44:12,209 Mais Rai n'est pas là. Avec ou sans ses tripes. 533 00:44:12,293 --> 00:44:15,668 - Il n'y a rien ici. - Tu faisais quoi hier soir, Eva ? 534 00:44:15,751 --> 00:44:17,834 Tu n'étais avec aucun de nous. 535 00:44:17,918 --> 00:44:20,668 Très bien. Donc, c'est moi la suspecte ? 536 00:44:21,168 --> 00:44:24,751 Bonne chance pour retrouver ton petit ami le fou. D'accord ? 537 00:44:25,251 --> 00:44:26,376 Bisou, ma belle. 538 00:44:29,126 --> 00:44:29,959 Hé. 539 00:44:31,334 --> 00:44:32,501 Il y a un truc ici. 540 00:44:55,543 --> 00:44:57,501 À SUIVRE… 541 00:44:57,584 --> 00:45:00,334 Amis bibliophiles, bienvenue pour cette vidéo, 542 00:45:00,418 --> 00:45:03,001 où je vous propose des livres et un rencard. 543 00:45:03,084 --> 00:45:06,126 Le livre d'aujourd'hui ne s'achète pas en librairie. 544 00:45:06,209 --> 00:45:08,501 Il est publié en ligne, chapitre par chapitre. 545 00:45:08,584 --> 00:45:11,376 C'est une creepypasta avec un clown tueur. 546 00:45:11,459 --> 00:45:14,084 Et le meilleur, c'est que c'est lui l'auteur. 547 00:45:14,168 --> 00:45:16,876 Le cadre, c'est ma fac. Et l'histoire ? 548 00:45:16,959 --> 00:45:21,668 Un professeur est retrouvé mort, empalé sur la lance de Don Quichotte. 549 00:45:21,751 --> 00:45:24,918 Ça vous dit quelque chose ? Et si des étudiants l'avaient tué 550 00:45:25,001 --> 00:45:27,376 et qu'un clown tueur voulait se venger ? 551 00:45:27,459 --> 00:45:30,418 C'est ce que ce génie écrit dans ce roman en ligne. 552 00:45:30,501 --> 00:45:31,376 J'adore. 553 00:45:31,459 --> 00:45:35,001 En plus, c'est interactif. On décide de ce qui se passe. 554 00:45:35,084 --> 00:45:38,084 On peut voter en ligne pour la prochaine victime. 555 00:45:38,168 --> 00:45:39,501 Il est fou. 556 00:45:39,584 --> 00:45:42,543 C'était dans son dernier post. Boum ! Folie pure. 557 00:45:43,126 --> 00:45:44,959 Bien sûr, j'ai mes préférés. 558 00:45:45,043 --> 00:45:47,751 J'aime bien l'influenceur, je le tuerais pas. 559 00:45:48,251 --> 00:45:51,168 Le tourmenté ? Je ne lui fais pas confiance. 560 00:45:51,251 --> 00:45:55,584 Le larbin me barbe et la bibliothécaire fait la maligne. 561 00:45:56,459 --> 00:46:01,293 Honnêtement, je tuerais l'héroïne. C'est elle qui les a mis dans ce pétrin. 562 00:46:01,376 --> 00:46:03,293 C'est tout pour aujourd'hui. 563 00:46:03,376 --> 00:46:06,126 N'oubliez pas de liker et de vous abonner. 564 00:46:06,209 --> 00:46:08,418 À la prochaine vidéo. Memento vivere. 565 00:46:08,501 --> 00:46:09,793 BUTE L'HÉROÏNE ! 566 00:46:11,876 --> 00:46:13,418 Alea iacta est. 567 00:46:14,001 --> 00:46:17,084 T'es qu'une merde. Tout le monde en veut à Ángela. 568 00:46:17,168 --> 00:46:19,168 - Quoi ? Je me défendais. - Arrête. 569 00:46:19,251 --> 00:46:20,793 La ferme ! 570 00:46:20,876 --> 00:46:23,293 Détends-toi. On dirait un tueur. 571 00:46:23,376 --> 00:46:25,626 Viens. Tout le monde regarde. 572 00:46:26,293 --> 00:46:27,793 Calme-toi. C'est fini. 573 00:46:27,876 --> 00:46:30,709 Où est Ángela ? Elle ne répond pas. Elle m'a bloqué. 574 00:46:30,793 --> 00:46:35,251 Elle a sûrement ses raisons. Va-t'en. Tu empires les choses. 575 00:46:35,334 --> 00:46:36,626 Dis-moi où elle est. 576 00:46:36,709 --> 00:46:39,626 Elle se cache. Le clown dit que c'est la suivante. 577 00:46:40,418 --> 00:46:43,543 Ángela ne te fait pas confiance, et moi non plus. 578 00:46:47,126 --> 00:46:48,001 Très bien. 579 00:46:52,126 --> 00:46:54,126 C'était qui, ce taré ? 580 00:46:54,209 --> 00:46:56,334 Il croit que je sors avec sa copine. 581 00:46:57,459 --> 00:46:58,418 Alors, on joue ? 582 00:46:59,001 --> 00:47:01,334 Le clown ne te trouvera pas ici. 583 00:47:02,043 --> 00:47:03,293 On est en sécurité. 584 00:47:04,626 --> 00:47:06,251 Merci, Sebas. 585 00:47:08,043 --> 00:47:11,168 Il devrait y avoir du vin dans le frigo. Je vais voir. 586 00:47:41,001 --> 00:47:42,334 Ce n'est pas réel. 587 00:47:50,876 --> 00:47:52,334 Je te montre un truc. 588 00:47:57,876 --> 00:48:01,543 J'ai examiné tous les réseaux sociaux du clown. 589 00:48:02,584 --> 00:48:06,751 Et il y a quelqu'un qu'il suit. 590 00:48:07,959 --> 00:48:09,168 Une certaine Alicia. 591 00:48:10,959 --> 00:48:14,459 Son profil dit qu'elle est écrivaine, mais elle n'a rien publié depuis… 592 00:48:14,543 --> 00:48:15,418 Six ans. 593 00:48:16,501 --> 00:48:17,418 Tu la connais ? 594 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 C'est l'héroïne de mon roman. 595 00:48:25,626 --> 00:48:26,626 La fille de Carrión. 596 00:48:28,084 --> 00:48:29,793 On s'est connues sur ce site. 597 00:48:31,126 --> 00:48:34,501 Elle me considérait comme sa meilleure amie en ligne. 598 00:48:36,501 --> 00:48:39,209 Elle disait qu'elle vivait isolée avec sa mère, 599 00:48:40,293 --> 00:48:42,834 qui était obsédée par la littérature. 600 00:48:44,126 --> 00:48:47,126 Elle obligeait Alicia à lire pendant des heures… 601 00:48:49,376 --> 00:48:50,751 et à écrire. 602 00:48:53,043 --> 00:48:56,043 Et si elle s'arrêtait, sa mère la battait. 603 00:48:57,043 --> 00:48:58,834 On aurait dit un roman d'horreur. 604 00:49:02,834 --> 00:49:07,001 Je rêvais déjà d'être écrivaine, mais je n'avais aucune idée. 605 00:49:07,084 --> 00:49:08,751 L'histoire d'Alicia était géniale. 606 00:49:10,418 --> 00:49:12,251 J'ai changé les noms. 607 00:49:13,251 --> 00:49:15,543 Je ne pensais pas qu'il serait publié. 608 00:49:15,626 --> 00:49:17,293 Mais ça a si bien marché… 609 00:49:17,793 --> 00:49:20,043 C'était mon rêve. Je ne pouvais pas refuser. 610 00:49:21,501 --> 00:49:22,834 Tu me comprends ? 611 00:49:29,209 --> 00:49:32,418 Alicia l'a découvert avant que je puisse lui dire. 612 00:49:33,709 --> 00:49:37,501 Elle a juré d'écrire quelque chose qui me causerait encore plus de mal. 613 00:49:39,709 --> 00:49:40,543 Alors… 614 00:49:42,251 --> 00:49:43,501 Alicia est le clown ? 615 00:49:46,876 --> 00:49:48,251 Alicia est morte. 616 00:49:48,334 --> 00:49:49,543 Quoi ? 617 00:49:53,918 --> 00:49:54,751 Regarde. 618 00:49:58,626 --> 00:50:00,209 MORTS À CARRIÓN 619 00:50:02,418 --> 00:50:05,334 MÈRE ET FILLE MEURENT DANS UN INCENDIE 620 00:50:05,418 --> 00:50:06,543 Elle a brûlé sa mère. 621 00:50:09,376 --> 00:50:10,584 Et ensuite… 622 00:50:13,376 --> 00:50:15,668 On dit qu'elle est morte dans l'incendie, 623 00:50:15,751 --> 00:50:19,251 mais Alicia s'est suicidée, à cause de ce que j'ai écrit. 624 00:50:19,334 --> 00:50:22,126 - C'est pour ça que je suis l'héroïne. - Écoute. 625 00:50:23,043 --> 00:50:25,084 Il doit y avoir plus que ça. 626 00:50:27,668 --> 00:50:30,668 Si Alicia est morte, qui est le clown ? Et Cruzado ? 627 00:50:30,751 --> 00:50:32,584 Je ne sais pas. 628 00:50:32,668 --> 00:50:34,959 Mais mes amis meurent à cause de moi. 629 00:50:35,043 --> 00:50:37,959 Il veut me faire du mal ? Qu'on en finisse, alors. 630 00:50:42,793 --> 00:50:43,709 Ne dis pas ça. 631 00:50:44,793 --> 00:50:45,709 D'accord ? 632 00:51:01,168 --> 00:51:02,168 Désolé. 633 00:51:05,834 --> 00:51:07,376 Je suis amoureux de toi. 634 00:51:09,001 --> 00:51:10,334 Je l'ai toujours été. 635 00:51:23,334 --> 00:51:24,876 TU VEUX SAUVER L'HÉROÏNE ? 636 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 FACULTÉ DE MÉDECINE MCSU 637 00:51:31,793 --> 00:51:34,293 - Je n'aurais rien dû dire. - Non, Sebas… 638 00:51:38,001 --> 00:51:39,876 Je suis perdue en ce moment. 639 00:51:40,668 --> 00:51:41,626 Je comprends. 640 00:51:44,668 --> 00:51:46,043 Je voulais que tu saches. 641 00:52:25,209 --> 00:52:26,751 Tournez à gauche. 642 00:52:33,668 --> 00:52:36,668 CONTINUEZ TOUT DROIT 643 00:53:04,501 --> 00:53:06,418 Vous êtes arrivé à destination. 644 00:55:18,459 --> 00:55:20,709 THE MADCLOWN A ENVOYÉ UN MESSAGE 645 00:55:22,751 --> 00:55:24,293 BONNE LECTURE ! 646 00:55:24,376 --> 00:55:27,709 CHAPITRE QUATRE LA MORT DU TOURMENTÉ 647 00:55:30,209 --> 00:55:34,293 HÔPITAL URGENCES 648 00:55:40,793 --> 00:55:41,834 Sebas. 649 00:55:43,293 --> 00:55:44,918 Je préfère le faire seule. 650 00:55:47,959 --> 00:55:49,918 - Désolée si… - Je comprends. 651 00:56:01,959 --> 00:56:05,459 Nando, je suis désolée. J'avais très peur et Sebas… 652 00:56:07,209 --> 00:56:08,418 Moi, je suis désolé. 653 00:56:11,626 --> 00:56:12,668 Ça va ? 654 00:56:13,834 --> 00:56:17,709 Le clown a publié un chapitre sur ce qui s'est passé à la fac. 655 00:56:18,876 --> 00:56:21,668 Il a écrit qu'il t'avait laissé mort par terre. 656 00:56:22,876 --> 00:56:24,918 Comment tu as fait… 657 00:56:25,001 --> 00:56:26,209 J'étais assommé. 658 00:56:27,501 --> 00:56:29,168 Tu aurais préféré qu'il me tue ? 659 00:56:29,251 --> 00:56:31,376 Tu saurais que je ne suis pas le clown ? 660 00:56:32,126 --> 00:56:33,543 Non. Bien sûr que non. 661 00:56:33,626 --> 00:56:35,543 - Bordel. - Ce n'est pas ça. 662 00:56:40,001 --> 00:56:41,751 Une fille est morte à cause de moi. 663 00:56:43,334 --> 00:56:46,209 Quelqu'un le sait et a décidé d'écrire ce roman. 664 00:56:46,959 --> 00:56:48,209 Comment ça ? 665 00:56:51,501 --> 00:56:55,834 Ne t'inquiète pas. Je m'en occupe. Je trouverai quelque chose à leur dire. 666 00:56:56,793 --> 00:56:59,043 Vas-y. Sors d'ici. 667 00:57:00,709 --> 00:57:02,918 - Fernando Aguado ? - Oui. 668 00:57:03,001 --> 00:57:05,293 Vous avez été retrouvé sur le campus… 669 00:57:09,209 --> 00:57:11,751 SALUT, LE CLUB ! JE PUBLIE MON ROMAN ! 670 00:57:11,834 --> 00:57:12,876 KOLDO BIBLIOPHILE 671 00:57:14,834 --> 00:57:16,126 Salut, bibliophiles. 672 00:57:17,584 --> 00:57:20,626 J'ai un nouveau message du clown tueur. 673 00:57:22,001 --> 00:57:24,668 Il a fait des copies papier de son roman 674 00:57:25,168 --> 00:57:28,793 et il les dédicacera à la foire du livre d'horreur. 675 00:57:30,584 --> 00:57:34,376 Il souhaite qu'on soit tous déguisés en clowns tueurs. 676 00:57:34,459 --> 00:57:39,001 L'heure, le lien du costume et le numéro de stand sont dans la description. 677 00:57:39,084 --> 00:57:42,793 Likez et abonnez-vous ! Et comme toujours, memento vivere. 678 00:57:58,168 --> 00:58:01,209 Demander à ses fans de se déguiser ? Quel tordu. 679 00:58:10,793 --> 00:58:14,459 Nando, je suis content que tu ailles bien. Vraiment. 680 00:58:16,209 --> 00:58:18,668 On ne se fait toujours pas confiance ? 681 00:58:19,918 --> 00:58:21,709 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 682 00:58:21,793 --> 00:58:25,418 Le clown signe des livres, la personne absente doit être lui. 683 00:58:25,501 --> 00:58:26,501 Rai n'est pas là. 684 00:58:26,584 --> 00:58:30,251 Je ne sais pas si je préfère qu'il soit ce psychopathe ou mort. 685 00:58:30,334 --> 00:58:32,459 - Koldo n'est pas là. - On sait qui c'est. 686 00:58:32,543 --> 00:58:35,459 Comment pourrait-il être le tueur ? Ce n'est qu'un influenceur. 687 00:58:35,543 --> 00:58:40,001 S'il vous plaît ! Je n'ai invité aucun clown à dédicacer des livres. 688 00:58:40,084 --> 00:58:42,626 Arrêtez d'insulter cet auteur. 689 00:58:43,126 --> 00:58:45,959 Koldo a organisé ça pour avoir plus d'abonnés. 690 00:58:46,043 --> 00:58:48,959 Ils n'ont même pas tué la personne pour qui on a voté. 691 00:58:51,126 --> 00:58:53,626 THE MADCLOWN EST EN DIRECT 692 00:58:53,709 --> 00:58:55,793 Voilà, la dédicace du clown. 693 00:58:57,001 --> 00:58:58,584 Rien que pour nous. 694 00:59:04,168 --> 00:59:06,668 EN DIRECT 695 00:59:13,793 --> 00:59:16,501 - Tu fais quoi ? - Et toi ? Rends-moi le portable. 696 00:59:16,584 --> 00:59:18,584 - Allez, rends-le-moi ! - Désolé. 697 00:59:18,668 --> 00:59:20,501 - Je me suis trompé. - Imbécile. 698 00:59:26,918 --> 00:59:29,501 Nando, il doit être là-bas. 699 00:59:32,001 --> 00:59:32,918 Là-bas. 700 00:59:39,376 --> 00:59:40,459 Donne-moi ça. 701 00:59:41,126 --> 00:59:42,668 - Ça va pas ? - Désolée. 702 00:59:47,043 --> 00:59:48,459 Rends-moi le téléphone. 703 00:59:49,251 --> 00:59:50,668 Qu'est-ce que tu fais ? 704 00:59:51,501 --> 00:59:52,709 C'est un 5G, merde ! 705 00:59:52,793 --> 00:59:54,126 En cinq morceaux. 706 00:59:54,209 --> 00:59:55,293 Eux, là-bas ? 707 00:59:55,918 --> 00:59:57,876 Tu es folle. On va le réparer. 708 00:59:57,959 --> 01:00:00,001 - Vous faites quoi ? - Ça va pas ? 709 01:00:00,084 --> 01:00:02,709 - Elle a cassé mon téléphone ! - Arrête-toi ! 710 01:00:05,668 --> 01:00:07,751 Je vais le réparer. J'ai rien fait. 711 01:00:08,251 --> 01:00:09,459 Par là. 712 01:00:53,959 --> 01:00:55,376 Putain de merde. 713 01:02:57,251 --> 01:02:58,834 Ángela, aide-moi ! 714 01:02:58,918 --> 01:03:01,126 Attention, Sara ! Derrière toi ! 715 01:04:46,668 --> 01:04:47,793 Qu'est-ce qu'il a ? 716 01:05:18,668 --> 01:05:19,876 Ce n'est pas moi. 717 01:05:22,084 --> 01:05:23,584 Je l'ai pris au clown. 718 01:06:13,251 --> 01:06:14,334 Tu te sens mieux ? 719 01:06:17,209 --> 01:06:18,251 Tu t'es évanouie. 720 01:06:20,043 --> 01:06:21,626 Le clown a envoyé ça. 721 01:06:21,709 --> 01:06:25,251 VIENS SEULE, HÉROÏNE 722 01:06:26,793 --> 01:06:29,168 C'est Eva. Il faut le dire aux flics. 723 01:06:30,501 --> 01:06:32,501 Si on leur dit, Sebas va mourir. 724 01:06:33,751 --> 01:06:36,293 Personne d'autre ne va mourir. Je dois y aller. 725 01:06:37,126 --> 01:06:39,459 - Tu es folle ? - J'en ai assez ! 726 01:06:39,959 --> 01:06:42,918 C'est mon problème. Personne d'autre ne va mourir. 727 01:06:43,001 --> 01:06:45,959 - Et tu vas te faire tuer ? - Lâche-moi. 728 01:06:46,709 --> 01:06:49,668 Tu vas vraiment chercher ton ami ? Moi, j'irai pas. 729 01:06:51,293 --> 01:06:52,126 Moi, si. 730 01:06:57,293 --> 01:06:58,626 Putain de merde. 731 01:08:09,293 --> 01:08:10,376 C'était pas moi. 732 01:08:11,418 --> 01:08:13,876 Tranquille. Ne dis rien. 733 01:08:14,876 --> 01:08:16,834 Le clown… 734 01:08:17,793 --> 01:08:19,126 Les clowns… 735 01:09:23,584 --> 01:09:25,501 Aide-moi. Détache-moi. 736 01:09:25,584 --> 01:09:28,793 - S'il te plait. Détache-moi. - Tranquille. 737 01:09:31,709 --> 01:09:32,626 C'est lui. 738 01:09:33,126 --> 01:09:34,043 Le clown. 739 01:09:35,834 --> 01:09:38,501 - Il m'a amené ici. Il est fou. - Arrête. Il ment. 740 01:09:38,584 --> 01:09:42,084 - Il est obsédé par toi. - Non. Regarde-moi. C'est faux. 741 01:09:42,168 --> 01:09:44,001 - Crois-moi. - C'était lui. 742 01:09:44,084 --> 01:09:46,376 - Regarde-moi. Écoute-moi. - Je t’aime. 743 01:09:47,834 --> 01:09:49,043 Et tu m'aimes. 744 01:09:49,543 --> 01:09:50,543 On s'aime. 745 01:09:50,626 --> 01:09:53,209 - Tais-toi ! - C'est pour ça que tu as couché avec moi. 746 01:09:58,209 --> 01:09:59,251 Fils de pute. 747 01:10:01,334 --> 01:10:02,168 Tue-le. 748 01:10:05,293 --> 01:10:06,876 Nando, je t'en prie… 749 01:10:37,709 --> 01:10:38,668 Merde. 750 01:10:39,876 --> 01:10:42,584 La fin aurait été géniale si tu l'avais tué. 751 01:10:45,001 --> 01:10:45,918 C'est moi. 752 01:10:49,209 --> 01:10:50,126 Le clown. 753 01:10:50,209 --> 01:10:51,293 - Non. - Si. 754 01:10:51,376 --> 01:10:53,251 Non. Ce n'est pas possible. 755 01:10:54,126 --> 01:10:55,334 Bien sûr que si. 756 01:10:57,168 --> 01:10:58,876 J'ai fait tout ça pour toi. 757 01:11:01,001 --> 01:11:02,501 Pourquoi, Sebas ? 758 01:11:07,251 --> 01:11:08,126 Vraiment ? 759 01:11:09,126 --> 01:11:10,084 Tu es sérieuse ? 760 01:11:16,543 --> 01:11:17,751 Je sais pas… 761 01:11:18,793 --> 01:11:21,668 C'est décevant quand le tueur explique ses raisons. 762 01:11:23,209 --> 01:11:25,834 Mais bon, d'accord. Je ferai de mon mieux. 763 01:11:27,584 --> 01:11:31,043 Il y a des gens qui écrivent en suivant la boussole. 764 01:11:31,751 --> 01:11:33,918 Ils se laissent transporter. 765 01:11:35,501 --> 01:11:38,918 D'autres suivent une carte. Ils aiment tout planifier. 766 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Comme moi. 767 01:11:52,793 --> 01:11:55,293 C'est ce que j'ai fait. J'ai tout planifié. 768 01:11:55,793 --> 01:11:57,126 J'ai rien laissé au hasard. 769 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 Les personnages. 770 01:12:00,543 --> 01:12:04,376 "Et c'est ainsi que l'héroïne, le fou, le tourmenté, 771 01:12:04,459 --> 01:12:07,876 "la bombe, la gamine, l'influenceur…" 772 01:12:07,959 --> 01:12:09,459 L'agression de Cruzado. 773 01:12:10,376 --> 01:12:12,459 - J'ai reçu ton e-mail. - Vraiment ? 774 01:12:13,043 --> 01:12:15,376 Désolée, je croyais ne pas vous l'avoir envoyé. 775 01:12:16,043 --> 01:12:17,459 La farce du clown tueur. 776 01:12:17,543 --> 01:12:19,876 On doit faire ça à Cruzado. 777 01:12:19,959 --> 01:12:21,126 J'ai écrit sa mort. 778 01:12:22,001 --> 01:12:24,001 Un chapitre incroyable. 779 01:12:25,501 --> 01:12:26,376 À l'aide ! 780 01:12:26,459 --> 01:12:27,543 Qu'est-il arrivé ? 781 01:12:27,626 --> 01:12:29,459 Il était en sang. 782 01:12:30,418 --> 01:12:31,459 Non ! 783 01:12:32,834 --> 01:12:34,334 J'ai tout écrit. 784 01:12:34,834 --> 01:12:37,418 J'ai fait de toi l'héroïne 785 01:12:37,501 --> 01:12:40,084 du roman le plus flippant de tous les temps. 786 01:12:40,168 --> 01:12:44,959 Et bien sûr, elle souffre vraiment en voyant tous ses amis mourir… 787 01:12:45,959 --> 01:12:49,168 Le clown a écrit qu'il a brûlé Rai dans la piscine, non ? 788 01:12:49,668 --> 01:12:53,418 Mais Rai n'est pas là. Avec ou sans ses tripes. 789 01:12:59,293 --> 01:13:01,001 … et en soupçonnant son petit ami. 790 01:13:02,793 --> 01:13:04,251 Regarde-le, le pauvre. 791 01:13:05,918 --> 01:13:10,626 Mais il y a une chose que je n'aurais jamais imaginé écrire. 792 01:13:12,251 --> 01:13:13,334 Tu sais quoi ? 793 01:13:18,334 --> 01:13:19,876 Que le tueur te baiserait. 794 01:13:23,293 --> 01:13:24,918 C'est mon chapitre préféré. 795 01:13:26,626 --> 01:13:27,459 Regarde-moi. 796 01:13:29,209 --> 01:13:30,584 Regarde-moi, j'ai dit ! 797 01:13:37,584 --> 01:13:39,126 Car on l'a écrit ensemble. 798 01:13:40,959 --> 01:13:42,584 Tu es fou. 799 01:13:43,918 --> 01:13:46,001 Oui. Il y a du vrai là-dedans. 800 01:13:53,751 --> 01:13:55,376 Je voulais aussi être écrivain. 801 01:13:58,293 --> 01:14:01,793 Et moi aussi, j'étais sur le site où tu as rencontré Alicia. 802 01:14:05,209 --> 01:14:06,168 Alicia ? 803 01:14:06,251 --> 01:14:07,668 Alicia s'est suicidée, 804 01:14:07,751 --> 01:14:11,043 à cause de ce que j'ai écrit. C'est pour ça que je suis l'héroïne. 805 01:14:14,084 --> 01:14:15,709 Tu as connu l'amour en ligne ? 806 01:14:15,793 --> 01:14:19,501 MA MEILLEURE AMIE A ÉCRIT UN ROMAN SUR MOI. JE VEUX MOURIR. 807 01:14:19,584 --> 01:14:20,959 Nous, oui. 808 01:14:24,668 --> 01:14:26,209 Et tu t'es servie d'elle. 809 01:14:28,918 --> 01:14:32,084 C'EST ELLE QUI VA MOURIR 810 01:14:32,168 --> 01:14:35,418 Tu as fait perdre la tête à ma copine. 811 01:14:35,501 --> 01:14:37,501 Tu lui as donné envie de mourir. 812 01:14:38,501 --> 01:14:39,959 Et de tuer sa mère. 813 01:14:41,668 --> 01:14:43,459 C'est pour ça, Ángela. 814 01:14:45,918 --> 01:14:47,543 J'écris ce roman, 815 01:14:49,084 --> 01:14:53,043 parce que j'ai le mobile le plus classique de toute la littérature. 816 01:14:56,834 --> 01:14:57,751 La vengeance. 817 01:15:10,209 --> 01:15:12,418 Pardon. Je vais chercher de l'aide. 818 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Surprise. 819 01:15:55,251 --> 01:15:56,584 Virginia ? 820 01:16:01,418 --> 01:16:03,793 Virginia n'est qu'un personnage qu'on a créé. 821 01:16:04,293 --> 01:16:05,501 Je m'appelle Alicia. 822 01:16:05,584 --> 01:16:07,751 Tu es ma meilleure amie. 823 01:16:08,668 --> 01:16:11,751 Non. Ce n'est pas possible. 824 01:16:12,459 --> 01:16:15,001 Alicia, tu es morte. 825 01:16:16,626 --> 01:16:19,209 Tu t'es suicidée dans l'incendie. 826 01:16:20,543 --> 01:16:22,626 Non. Ça n'est jamais arrivé. 827 01:16:22,709 --> 01:16:26,543 J'ai oublié de te dire que ce roman a deux auteurs. 828 01:16:27,043 --> 01:16:30,959 Tu te souviens que j'ai juré d'écrire un roman qui te ferait du mal ? 829 01:16:31,876 --> 01:16:33,209 Ça te plaît ? 830 01:16:33,293 --> 01:16:35,209 Tu dois écouter la fin. 831 01:16:35,709 --> 01:16:36,959 Tu vas adorer. 832 01:16:37,043 --> 01:16:41,209 À cause de tous ces clowns tueurs, Ángela devient coulrophobe. 833 01:16:41,709 --> 01:16:45,501 Ça lui fait perdre la raison et elle tue tous ses amis 834 01:16:45,584 --> 01:16:49,251 qui lui ont fait promettre de ne rien dire sur Cruzado. 835 01:16:49,334 --> 01:16:52,959 Sauf Sebas, son meilleur ami. 836 01:16:53,459 --> 01:16:56,084 Il écrit un roman qui devient un best-seller. 837 01:16:56,168 --> 01:16:59,376 Ensuite, il est adapté en film. Puis, il y a une suite. 838 01:17:00,751 --> 01:17:02,251 On va faire un carton. 839 01:17:03,709 --> 01:17:04,709 "On" ? 840 01:17:05,418 --> 01:17:06,501 Je ne crois pas. 841 01:17:07,668 --> 01:17:11,334 Tu ne peux pas mettre ton nom dessus. Tu es morte, Alicia. 842 01:17:12,126 --> 01:17:15,626 C'est ton histoire. Tu vas la donner à ton petit ami ? 843 01:17:16,876 --> 01:17:19,251 Tu veux être écrivaine, mais il en prendra le mérite. 844 01:17:19,334 --> 01:17:24,251 Ferme-la. Je sais ce que tu fais. 845 01:17:24,334 --> 01:17:27,209 On utilisera un nom de plume. Ça vend mieux. 846 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 - Un plan parfait. - Ou peut-être pas. 847 01:17:31,543 --> 01:17:33,501 Vous avez oublié un détail. 848 01:17:34,418 --> 01:17:35,418 Le tourmenté ? 849 01:17:35,918 --> 01:17:37,168 Il n'est pas mort. 850 01:17:37,251 --> 01:17:38,584 Écris ça, conard ! 851 01:17:45,709 --> 01:17:47,418 Allez ! Cours ! 852 01:17:53,834 --> 01:17:55,043 Reviens ! 853 01:18:04,626 --> 01:18:05,709 Viens ici ! 854 01:19:01,043 --> 01:19:02,626 DANGER HAUTE TENSION 855 01:19:02,709 --> 01:19:04,626 Tu ne veux plus être l'héroïne ? 856 01:19:06,668 --> 01:19:08,043 Où es-tu ? 857 01:19:14,709 --> 01:19:17,334 La fin est déjà écrite. Tu as oublié ? 858 01:19:19,709 --> 01:19:21,418 Et tu meurs. 859 01:19:24,168 --> 01:19:25,251 Allez. Écrivons. 860 01:19:45,668 --> 01:19:46,834 La fin. 861 01:20:34,084 --> 01:20:35,251 Je t’aime. 862 01:20:36,834 --> 01:20:37,751 Tellement. 863 01:20:38,334 --> 01:20:40,626 Je l'accompagne. D'accord ? 864 01:20:42,126 --> 01:20:43,084 Merci. 865 01:21:05,709 --> 01:21:06,668 Un sequel. 866 01:21:06,751 --> 01:21:07,626 UN AN PLUS TARD 867 01:21:07,709 --> 01:21:12,084 La suite d'une histoire qui se déroule plus tard dans le même univers. 868 01:21:12,584 --> 01:21:15,501 On y retrouve les personnages, les histoires… 869 01:21:16,001 --> 01:21:19,293 Une tendance devenue la norme en littérature. 870 01:21:19,376 --> 01:21:22,001 Il n'y a pas de best-seller sans suite. 871 01:21:22,084 --> 01:21:23,959 Bien sûr. On a déjà des fans. 872 01:21:24,043 --> 01:21:26,084 Il suffit de répéter le produit. 873 01:21:26,168 --> 01:21:27,584 C'est jouer la sécurité. 874 01:21:27,668 --> 01:21:30,043 "Ça a marché, donc je continue." 875 01:21:30,126 --> 01:21:34,001 Donc, si un roman a du succès, doit-il être indépendant ? 876 01:21:34,084 --> 01:21:37,376 C'est logique d'écrire une suite s'il reste des choses à régler. 877 01:21:37,459 --> 01:21:40,793 Mais si l'histoire est terminée, continuer ne marche pas. 878 01:21:40,876 --> 01:21:43,459 Exactement. Le problème avec les suites… 879 01:21:43,543 --> 01:21:46,668 Bravo. Tu es déjà l'intello de la classe. 880 01:21:47,168 --> 01:21:48,209 Je n'y peux rien. 881 01:21:48,293 --> 01:21:51,459 … nous analyserons des suites réussies et ratées. 882 01:21:51,543 --> 01:21:53,834 D'accord ? Cherchez des exemples. 883 01:21:53,918 --> 01:21:56,168 Bon, à la semaine prochaine. 884 01:21:56,834 --> 01:22:01,501 Dans la salle 237, il y a un séminaire sur la littérature gothique. 885 01:22:01,584 --> 01:22:04,376 - On y va ? - Tu n'es pas obligé de tout suivre. 886 01:22:04,459 --> 01:22:06,793 Ça se voit que tu es en première année. 887 01:22:06,876 --> 01:22:08,793 Obligé, si je veux te rattraper. 888 01:22:08,876 --> 01:22:09,709 Je vois. 889 01:22:10,209 --> 01:22:13,001 Non, vas-y. Je vais en profiter pour écrire. 890 01:22:13,084 --> 01:22:16,293 La maison d'édition a appelé, ils veulent lire ce que j'ai écrit. 891 01:22:16,376 --> 01:22:18,084 Les crimes de l'université ? 892 01:22:18,751 --> 01:22:22,126 - Je le sens bien, cette fois. - Oui, c'est ton histoire. 893 01:22:25,293 --> 01:22:26,293 À tout à l'heure. 894 01:23:28,001 --> 01:23:31,959 LE BOOK CLUB MORTEL 895 01:27:26,418 --> 01:27:29,418 Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger