1 00:00:48,709 --> 00:00:49,626 Alicie. 2 00:00:53,334 --> 00:00:55,126 Nedělej to, Alicie. Přestaň! 3 00:00:57,084 --> 00:00:58,584 Ne, prosím! 4 00:00:58,668 --> 00:01:01,251 NA MOTIVY ROMÁNU CARLOSE GARCÍI MIRANDY 5 00:01:07,584 --> 00:01:09,709 DÍVKA Z CARRIÓNU 6 00:01:09,793 --> 00:01:16,793 UMŘE ALE ONA 7 00:01:22,293 --> 00:01:25,876 O 6 LET POZDĚJI 8 00:01:26,751 --> 00:01:28,918 MRKEJTE NA TO!! 9 00:01:29,001 --> 00:01:30,876 NEJLEPŠÍ KLAUNSKÝ PRANKY!!! 10 00:01:43,293 --> 00:01:44,418 Co blbneš? 11 00:01:45,459 --> 00:01:47,543 VRAŽEDNÍ KLAUNI 12 00:02:05,251 --> 00:02:06,126 Ahoj. 13 00:02:06,626 --> 00:02:08,876 Ta tvoje knížka byla pěkná romantika. 14 00:02:09,501 --> 00:02:11,918 Měl bys u mě přespat, ať se nebojíš. 15 00:02:12,001 --> 00:02:13,001 Jo? 16 00:02:25,626 --> 00:02:27,334 Už čtyři dny mi neodpovídáš. 17 00:02:28,418 --> 00:02:32,459 Sarito, sex už nebude. Chováš se jak moje holka. 18 00:02:45,251 --> 00:02:47,959 Hele, to jsou kamarádi z knižního klubu. 19 00:02:48,043 --> 00:02:50,959 Děcka, pozdravte fanoušky. Už jich mám 11 502. 20 00:02:51,043 --> 00:02:54,501 Prosím vás, připraví ho už někdo o panictví? 21 00:03:07,793 --> 00:03:08,709 Čau. 22 00:03:09,584 --> 00:03:12,293 - Kde je romantika? - U špatnýho vkusu. 23 00:03:12,918 --> 00:03:13,876 RECYKLUJTE SAKRA 24 00:03:20,043 --> 00:03:21,334 VRAŽEDNÍ KLAUNI 25 00:03:28,918 --> 00:03:30,126 VRAŽEDNÍ KLAUNI 26 00:03:47,584 --> 00:03:51,709 KNIŽNÍ KLUB ZABIJÁKŮ 27 00:03:53,709 --> 00:03:55,251 - Jak je? - Čau. 28 00:03:55,334 --> 00:03:56,501 Jak se vede? 29 00:03:57,501 --> 00:04:00,918 Jak se ti líbí kamrlík, co škola klubu přidělila? 30 00:04:01,001 --> 00:04:04,668 Je hned u kotle, kdybysme se náhodou chtěli upálit. 31 00:04:04,751 --> 00:04:07,209 Takže naše sedmý setkání může začít? 32 00:04:08,459 --> 00:04:12,001 Vražední klauni od Mirandy Duncan. Kdo ten brak vybral? 33 00:04:12,084 --> 00:04:14,751 Raii, co tady vůbec děláš? Vždyť nečteš. 34 00:04:14,834 --> 00:04:17,168 Kdo chce začít? Co třeba náš nováček? 35 00:04:17,251 --> 00:04:19,918 Je super, že ses přidal, i když nejsi student. 36 00:04:20,584 --> 00:04:21,876 Tak třeba začnu já. 37 00:04:21,959 --> 00:04:24,126 Podle mě je dobře napsaná, 38 00:04:24,209 --> 00:04:27,168 ale kromě strašidelných klaunů toho moc nenabídla. 39 00:04:27,251 --> 00:04:29,168 - Jen hrůzu. - Nerada se bojíš? 40 00:04:29,959 --> 00:04:31,751 Nenapsalas náhodou horor? 41 00:04:31,834 --> 00:04:34,001 Jo, když jsem byla mladší. 42 00:04:34,626 --> 00:04:37,584 Ale co se týče té knížky, 43 00:04:38,126 --> 00:04:41,126 neměla by jen nahánět strach, ale i vyprávět příběh. 44 00:04:41,209 --> 00:04:44,418 Podle mě ho vypráví. Je přece o koulrofobii. 45 00:04:44,501 --> 00:04:45,959 Co to je? 46 00:04:46,043 --> 00:04:47,918 Iracionální strach z klaunů. 47 00:04:48,001 --> 00:04:50,959 Jen při pohledu na ně tě zachvátí úzkost. 48 00:04:51,459 --> 00:04:55,168 Viděli jste to video s vražedným klaunem, co jsem vám poslala? 49 00:04:55,668 --> 00:04:57,043 - Poděláte se str… - Ne. 50 00:04:57,126 --> 00:04:59,834 Klaunský profily vám teprve naženou strach. 51 00:04:59,918 --> 00:05:02,459 Fotí se jak psychopati s balónkama. 52 00:05:02,543 --> 00:05:06,043 Inspiroval je Gacy, sériovej vrah, co se strojil za klauna. 53 00:05:06,126 --> 00:05:08,501 Zabíjel děti a pohřbíval je na zahradě. 54 00:05:08,584 --> 00:05:11,376 Co že o něm víš tolik barvitých detailů? 55 00:05:11,459 --> 00:05:13,084 - Trošku úchylný. - Hele. 56 00:05:13,168 --> 00:05:15,751 Mám kostým vražednýho klauna z Halloweenu. 57 00:05:15,834 --> 00:05:17,293 - Děs. - Můžu si ho vzít. 58 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 - To je zvrhlý. - Ne. 59 00:05:18,793 --> 00:05:21,251 Kdybych je někde potkal, bál bych se. 60 00:05:21,834 --> 00:05:25,501 - Víc než u nějaké knížky. - I čtení může nahánět hrůzu. 61 00:05:25,584 --> 00:05:27,834 Jen to chce trošku představivosti. 62 00:05:28,376 --> 00:05:30,376 Protože jsem barman, tak ji nemám? 63 00:05:31,251 --> 00:05:34,043 - To jsem neřekl. - Ale naznačils to. 64 00:05:35,084 --> 00:05:36,293 Nando, to neříkal. 65 00:05:39,584 --> 00:05:40,543 Fajn. 66 00:05:45,126 --> 00:05:46,834 - Pardon. - Neřekl jsem to. 67 00:05:48,876 --> 00:05:53,251 Proč toho šprta bráníš? To nevidíš, jak ho štve, že jsem tady? 68 00:05:54,876 --> 00:05:57,293 Co to vykládáš? Je rád, žes přišel. 69 00:05:57,376 --> 00:05:59,834 Jasně. Jen proto, žes ho poprosila. 70 00:05:59,918 --> 00:06:02,751 Pozvala jsem tě, abysme spolu trávili víc času. 71 00:06:02,834 --> 00:06:04,834 Vážně nevidíš, že se mu líbíš? 72 00:06:05,334 --> 00:06:08,709 Chceš mi zakázat kamaráda? To sis našel špatnou holku. 73 00:06:12,876 --> 00:06:15,918 Cruzado si chce přečíst, cos napsala? Je nejlepší. 74 00:06:16,418 --> 00:06:19,293 Až na to, že mu nemám co ukázat. 75 00:06:20,251 --> 00:06:23,334 Sebasi, mám blok. Trápí mě už šest let. 76 00:06:23,418 --> 00:06:26,876 Ángelo, jsi spisovatelka. Dokončíš druhý román. 77 00:06:27,376 --> 00:06:30,459 Já si ale jako spisovatelka moc nepřijdu. 78 00:06:31,126 --> 00:06:33,709 Nando myslí, že to proto mě nic nenapadá. 79 00:06:36,084 --> 00:06:39,418 Mrzí mě, jak se v knižním klubu choval. 80 00:06:39,501 --> 00:06:40,584 O nic nejde. 81 00:06:42,001 --> 00:06:43,959 Co znovu vydat Dívku z Carriónu? 82 00:06:44,043 --> 00:06:47,876 V knihkupectví už je skoro vyprodaná. Hlavní postava je senzační. 83 00:06:48,418 --> 00:06:50,834 Z její mámy mrazí. A vymyslelas ji ty. 84 00:06:51,418 --> 00:06:53,709 Já ti nevím. Napsala jsem ji dávno. 85 00:06:54,626 --> 00:06:56,584 Jako by ani nebyla ode mě. 86 00:07:00,084 --> 00:07:02,168 Nechceš něco zkusit napsat spolu? 87 00:07:02,668 --> 00:07:06,751 - Můžu si k tobě přinést notebook… - Nando přijde, až zavřou bar. 88 00:07:06,834 --> 00:07:08,793 Aha. Jak chceš. 89 00:07:08,876 --> 00:07:11,876 Stejně brzo ráno musím otevřít knihkupectví. 90 00:07:12,501 --> 00:07:13,376 Takže… 91 00:07:14,668 --> 00:07:15,626 Hlavu vzhůru. 92 00:07:16,334 --> 00:07:20,209 Určitě zvládneš napsat další příběh. 93 00:07:21,043 --> 00:07:22,001 To doufám. 94 00:07:22,793 --> 00:07:23,709 Už půjdu. 95 00:07:25,876 --> 00:07:27,418 - Čau. - Čau. 96 00:07:34,793 --> 00:07:38,043 VÁŽENÝ PANE PROFESORE, POSÍLÁM VÁM ROMÁN, KTERÝ PÍŠU. 97 00:07:38,126 --> 00:07:40,459 JE TO JEN PRVNÍCH PÁR KAPITOL… 98 00:07:49,459 --> 00:07:51,168 VRAŽEDNÍ KLAUNI 99 00:07:54,293 --> 00:07:55,626 ODSTRANIT 100 00:07:58,418 --> 00:07:59,751 KOULROFOBIE 101 00:07:59,834 --> 00:08:02,793 JAK POZNÁM, ŽE MÁM KOULROFOBII? CO JI ZPŮSOBUJE? 102 00:08:05,876 --> 00:08:07,834 CO JE KOULROFOBIE? ZJISTI PŘÍZNAKY 103 00:08:11,709 --> 00:08:13,709 UDĚLEJ SI TEST! 104 00:08:46,459 --> 00:08:49,584 Nestvůry, ďáblové, 105 00:08:49,668 --> 00:08:53,084 duchové, čarodějnice… 106 00:08:54,876 --> 00:09:00,709 a další ztvárnění temnoty se u kritiky nikdy netěšily dobré pověsti, 107 00:09:01,584 --> 00:09:04,084 navzdory nepochybnému komerčnímu úspěchu. 108 00:09:04,709 --> 00:09:07,168 Pro mě je horor slabší žánr. 109 00:09:07,251 --> 00:09:11,293 Něco mu chybí. Má jednu velkou slabinu. 110 00:09:11,376 --> 00:09:12,334 Kterou? 111 00:09:13,043 --> 00:09:16,001 Možná to, že jsou příběhy až moc nereálné? 112 00:09:16,084 --> 00:09:17,126 Přesně tak. 113 00:09:17,626 --> 00:09:22,709 V hororech najdete mlhu a dveře, které se samy zavírají, 114 00:09:22,793 --> 00:09:25,126 ale chybí jim zásadní kouzelná přísada. 115 00:09:26,251 --> 00:09:27,584 Pravda. 116 00:09:27,668 --> 00:09:30,918 Dnešní spisovatelé přepisují vize druhých lidí. 117 00:09:31,001 --> 00:09:34,918 Dostávám hromady prací od studentů, které nebudu jmenovat. 118 00:09:35,001 --> 00:09:38,043 Píšou jen plagiáty oblíbených autorů. 119 00:09:38,126 --> 00:09:40,251 Nejsou to plagiáty, ale fanfikce. 120 00:09:40,751 --> 00:09:43,001 Přepíšete existující příběh. 121 00:09:43,626 --> 00:09:46,334 Zveřejníte ho a přečtou si ho fanoušci. 122 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 - Je to bezva. - Jednoduše je to krádež. 123 00:09:50,584 --> 00:09:52,043 Proč tady jste? 124 00:09:54,293 --> 00:09:56,376 Chcete být spisovatelé, že? 125 00:09:57,001 --> 00:09:58,918 Klíčem k tomu je žít. 126 00:09:59,001 --> 00:10:02,251 Než abyste příběhy kradli, prožijte vlastní. 127 00:10:02,334 --> 00:10:03,709 Budou za něco stát. 128 00:10:03,793 --> 00:10:06,709 Paráda. Krásně se mi rýsuje psaní erotiky. 129 00:10:06,793 --> 00:10:08,793 Jo, mikropovídek. 130 00:10:11,793 --> 00:10:12,751 Ángelo. 131 00:10:14,626 --> 00:10:16,793 Přišel mi tvůj mail. 132 00:10:17,418 --> 00:10:21,376 Jo? Promiňte. Myslela jsem, že jsem ho neposlala. 133 00:10:22,251 --> 00:10:25,793 Chápu. Co si promluvit u mě v kabinetě, jak jsi navrhovala? 134 00:10:25,876 --> 00:10:26,918 Ano. 135 00:10:29,126 --> 00:10:30,251 Ještě jsi tady? 136 00:10:31,001 --> 00:10:32,959 Tráví tady víc času než já. 137 00:10:33,043 --> 00:10:36,751 Jen potřebují podepsat darovací formulář. 138 00:10:37,251 --> 00:10:38,709 Jasně. 139 00:10:40,168 --> 00:10:41,793 Až tak staře nevypadám, ne? 140 00:10:42,293 --> 00:10:45,834 Je pro darování těla vědě. Prý potřebují mrtvoly. 141 00:10:46,334 --> 00:10:48,043 Posaď se. Udělej si pohodlí. 142 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 - Tady máš. - Díky. 143 00:10:53,459 --> 00:10:54,459 Tak zítra. 144 00:11:02,751 --> 00:11:06,001 Konečně máme chvilku pro sebe. 145 00:11:09,584 --> 00:11:12,584 Jen mi řekni, že nepíšeš horor. 146 00:11:12,668 --> 00:11:15,376 Ne, ten žánr až tak nemusím. 147 00:11:15,459 --> 00:11:16,626 Ještěže tak. 148 00:11:19,584 --> 00:11:20,918 Bude to jen mezi náma. 149 00:11:21,959 --> 00:11:24,793 Není mi teď úplně do zpěvu. 150 00:11:24,876 --> 00:11:28,126 Nejspíš se to k tobě už doneslo, co? 151 00:11:28,626 --> 00:11:30,001 Žena mě… 152 00:11:30,793 --> 00:11:32,293 Rozvádíme se. 153 00:11:32,376 --> 00:11:33,751 To mě mrzí. 154 00:11:36,668 --> 00:11:39,001 Ale nechtěl jste probrat… 155 00:11:40,543 --> 00:11:44,126 Jo, jasně. Přišel mi tvůj mail. 156 00:11:45,834 --> 00:11:48,668 A… dost mě překvapil. 157 00:11:49,168 --> 00:11:52,168 Vlastně jsem myslela, že jsem ho neposlala. 158 00:11:53,043 --> 00:11:56,751 - Je mi trochu trapně. - Ne, proč by. 159 00:11:56,834 --> 00:11:59,959 Ještě to nebylo hotový. Neměla jsem to posílat. 160 00:12:00,043 --> 00:12:01,459 Dobře jsi udělala. 161 00:12:01,959 --> 00:12:05,668 Je to jen první verze. Vážím si toho, že mi chceš pomoct, 162 00:12:06,334 --> 00:12:08,543 ale nemyslím, že z toho napíšu román. 163 00:12:09,251 --> 00:12:10,084 Jakej román? 164 00:12:13,251 --> 00:12:15,543 Poslala jsem ti prvních pár kapitol. 165 00:12:19,501 --> 00:12:20,334 Ne. 166 00:12:23,751 --> 00:12:26,043 Možná jsem si to špatně přečetl. 167 00:12:26,126 --> 00:12:30,084 Ale jasně. Jsem tady, abych ti pomohl. 168 00:12:32,501 --> 00:12:34,126 Jsem ti k službám. 169 00:12:36,168 --> 00:12:37,668 Ten nápad se mi líbí. 170 00:12:38,209 --> 00:12:41,001 Můžeme tak spolu trávit čas. 171 00:12:46,834 --> 00:12:47,876 Ángelo… 172 00:12:52,543 --> 00:12:53,793 Moc se mi líbíš. 173 00:12:54,376 --> 00:12:55,584 Líbíš se mi. 174 00:12:57,209 --> 00:12:59,584 Úplně to asi nechápu. 175 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 Myslím, že to chápeš úplně přesně. 176 00:13:06,084 --> 00:13:07,543 Hej. 177 00:13:11,126 --> 00:13:12,001 Otevřete mi. 178 00:13:12,084 --> 00:13:14,168 Ángelo, jen klid. 179 00:13:14,668 --> 00:13:16,418 Podívej se na mě. 180 00:13:17,001 --> 00:13:18,959 To nic. Dobře? 181 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Nic se přece neděje. 182 00:13:23,543 --> 00:13:25,751 Nebo to máš ráda tvrdě? 183 00:13:26,543 --> 00:13:27,709 Co? 184 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 Já jo. 185 00:13:40,751 --> 00:13:43,251 Pusť mě! 186 00:13:46,584 --> 00:13:47,918 Co to vyvádíš? 187 00:13:48,543 --> 00:13:49,584 Mrcho bláznivá. 188 00:13:51,584 --> 00:13:53,793 - Bože. - Otevřete, nebo začnu křičet. 189 00:13:53,876 --> 00:13:55,668 To tys mě přece… 190 00:13:56,168 --> 00:13:57,793 - Otevři. - Mrcho bláznivá. 191 00:13:57,876 --> 00:13:59,418 - Otevřete. - Ty mrcho. 192 00:14:00,251 --> 00:14:02,834 Vypadni. Běž. Padej. 193 00:14:06,043 --> 00:14:08,376 Padej. Zmiz. 194 00:14:08,459 --> 00:14:10,626 Hele. Poslouchej mě. 195 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 Nikomu ani slovo, nebo tě zruinuju. Slyšíš? 196 00:14:13,709 --> 00:14:17,293 Koukni na mě. Ani slovo, nebo tě zruinuju. 197 00:14:17,793 --> 00:14:21,418 Spisovatelská kariéra půjde do háje. Rozumíš? 198 00:14:23,918 --> 00:14:25,168 Děvka jedna. 199 00:14:37,251 --> 00:14:38,584 Vystřídám tě. 200 00:14:48,001 --> 00:14:49,876 Vím, že o tom nechceš mluvit. 201 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Takže… 202 00:14:55,584 --> 00:14:57,709 Možná by ti pomohlo to napsat. 203 00:15:19,418 --> 00:15:21,543 Nechápu, proč to nechce nahlásit. 204 00:15:22,876 --> 00:15:24,043 Protože jseš chlap. 205 00:15:25,043 --> 00:15:28,959 Všichni Cruzada vidí jako příkladnýho profesora 206 00:15:29,459 --> 00:15:31,543 a Ángelu jako ambiciózní studentku. 207 00:15:34,293 --> 00:15:35,334 Dej na ni pozor. 208 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 Zatím. 209 00:15:40,793 --> 00:15:41,668 Ahoj. 210 00:15:49,918 --> 00:15:53,376 Kdyby měl někdo podobný dotaz, 211 00:15:53,459 --> 00:15:55,834 stačí si stáhnout sylabus… 212 00:15:55,918 --> 00:15:56,876 Co se stalo? 213 00:15:57,459 --> 00:16:00,376 Když za ním včera Ángela šla do kabinetu… 214 00:16:02,293 --> 00:16:03,126 Co? 215 00:16:03,209 --> 00:16:07,501 Aktualizovaná verze kalendáře je k dispozici ve virtuálním kampusu. 216 00:16:07,584 --> 00:16:11,959 Najdete v něm termíny zkoušek a odevzdání prací pro zbytek roku. 217 00:16:12,459 --> 00:16:14,668 Nezbývá moc času. Co se týče zkoušek, 218 00:16:14,751 --> 00:16:18,834 z Literatury I se koná 8. června a z Literatury II 10. června. 219 00:16:18,918 --> 00:16:21,293 Budou tvořit 40 % výsledné známky. 220 00:16:25,584 --> 00:16:28,959 RAI POSLAL ZPRÁVU KLUBU 221 00:16:32,959 --> 00:16:35,918 ANGELITO, SLYŠEL JSEM, CO TI TEN HAJZL UDĚLAL 222 00:16:36,001 --> 00:16:37,168 POMŮŽEME TI 223 00:16:37,251 --> 00:16:39,626 NAPADLO NÁS, JAK MU DÁT ZA VYUČENOU 224 00:16:39,709 --> 00:16:41,376 MUSÍME MU DÁT LEKCI 225 00:16:41,459 --> 00:16:45,459 VYSTŘELÍME SI Z NĚJ JAKO VRAŽEDNÍ KLAUNI 226 00:16:45,751 --> 00:16:47,793 NEVÍM, JESTLI JE TO DOBREJ NÁPAD… 227 00:16:48,168 --> 00:16:49,668 DĚCKA, MOC JI NERUŠTE… 228 00:16:50,376 --> 00:16:54,376 URČITĚ NEJSI PRVNÍ, KOHO OBTĚŽOVAL. JDEME NA TO!!! 229 00:16:55,418 --> 00:16:58,334 JDU DO TOHO 230 00:16:59,376 --> 00:17:04,793 SENZACE, ALE SLEČINCE ANI MUK. PRÁSKLA BY TO NA NÁS! 231 00:17:11,584 --> 00:17:13,376 DRUHÁ ŠANCE 232 00:17:16,918 --> 00:17:20,626 CHCI, ABYS MĚ ZASE POLÍBIL. 233 00:17:37,001 --> 00:17:41,918 - Musíš to zveřejnit. Bude to paráda. - Ať mě nechytí. Použijeme falešnej účet. 234 00:17:42,001 --> 00:17:45,668 - Určitě tady nikdo není? - Svítí se jen v Cruzadově kabinetě. 235 00:17:46,251 --> 00:17:47,584 Zopakujeme si plán. 236 00:17:47,668 --> 00:17:52,126 Já začnu v kabinetě a Sara si na něj počká na chodbě s Koldem a Evou. 237 00:17:52,626 --> 00:17:54,959 Nando, podáš si ho ty a pak Sebas. 238 00:17:55,043 --> 00:17:57,501 Ángelo, ty ho dostaneš v křížové chodbě… 239 00:17:58,918 --> 00:17:59,793 Ty vole. 240 00:18:02,334 --> 00:18:04,751 - Kdo tam je? - Knihovna byla prázdná. 241 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 KNIHOVNA 242 00:18:07,001 --> 00:18:08,043 Ángelo, na. 243 00:18:13,668 --> 00:18:14,876 Zamklas mě tam. 244 00:18:18,334 --> 00:18:19,459 Co to máš na sobě? 245 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 - Jdu na kostýmovou párty. - Do háje, Evo. 246 00:18:22,126 --> 00:18:24,709 Mělas zkontrolovat, že už tady nikdo není. 247 00:18:25,459 --> 00:18:28,001 Zajímá tě, proč jsme převlečení za klauny. 248 00:18:28,084 --> 00:18:29,584 To stačí, Raii. Bojí se. 249 00:18:29,668 --> 00:18:33,043 - Víš, že by nás mohla prásknout? - Ne. Že to neuděláš? 250 00:18:33,126 --> 00:18:36,168 Už dost. Nikomu nic neřekne. Namočíme ji do toho. 251 00:18:37,293 --> 00:18:39,751 - Co máte v plánu? - Tohle. 252 00:18:52,293 --> 00:18:53,834 Pojď dál. Je otevřeno. 253 00:18:59,501 --> 00:19:00,459 Co je? 254 00:19:01,293 --> 00:19:03,834 Co jsi zač? Další pohoršenej student? 255 00:19:04,334 --> 00:19:06,959 No tak. Padej. Zmiz. 256 00:19:09,001 --> 00:19:09,876 Ne! 257 00:19:09,959 --> 00:19:12,501 Přestaň! Prosím! 258 00:19:19,459 --> 00:19:20,501 Přestaň! 259 00:19:24,209 --> 00:19:25,876 Ne! Pomoc! 260 00:19:27,126 --> 00:19:28,543 Pomoc! 261 00:19:30,251 --> 00:19:31,751 Co to děláte? Ne! 262 00:19:32,459 --> 00:19:33,293 Přestaň! 263 00:19:33,376 --> 00:19:35,084 Ne, prosím. 264 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Prosím. Ne. 265 00:19:40,834 --> 00:19:41,751 Ne! 266 00:19:45,334 --> 00:19:46,751 Pomoc! 267 00:19:52,793 --> 00:19:53,668 Ne! 268 00:19:58,418 --> 00:20:01,168 Ne! Pomoc! 269 00:20:01,751 --> 00:20:02,876 Bože! 270 00:20:04,334 --> 00:20:05,501 Ne! 271 00:20:08,418 --> 00:20:09,459 Sakra. 272 00:20:18,168 --> 00:20:19,251 Pomoc! 273 00:20:19,334 --> 00:20:20,459 Pomoc! 274 00:20:20,959 --> 00:20:22,168 Co to děláte? 275 00:20:28,751 --> 00:20:29,918 Ne! 276 00:20:38,251 --> 00:20:39,126 Kurvafix. 277 00:20:55,418 --> 00:20:56,459 Ángelo! 278 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 - Cos provedla? - Ángelo! 279 00:20:58,584 --> 00:21:01,751 - Proč jsi do něj strčila? - Ne, Cruzado sám spadl. 280 00:21:01,834 --> 00:21:04,501 - Co se stalo? - Přiběhl celej od krve. 281 00:21:04,584 --> 00:21:07,293 - Je po něm? - Ne! Cos to sakra udělala? 282 00:21:07,376 --> 00:21:09,834 - Kurva. - Sakra. 283 00:21:09,918 --> 00:21:10,876 Zabilas ho! 284 00:21:10,959 --> 00:21:12,459 - Klid, chlape. - Ne. 285 00:21:12,543 --> 00:21:15,626 - Můžeme za to všichni. - Ne, já jsem nic neudělala. 286 00:21:15,709 --> 00:21:17,584 Nikdo nikam sakra nepůjde. 287 00:21:19,209 --> 00:21:21,334 - Nikdo ani krok. - Zavoláme policii. 288 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 Aby nás zatkli za vraždu? 289 00:21:23,043 --> 00:21:24,459 Musíme něco udělat. 290 00:21:24,543 --> 00:21:27,293 Cruzado spadl. Byla to nehoda. 291 00:21:27,376 --> 00:21:30,001 Nikoho volat nebudeme. A policii už vůbec ne. 292 00:21:30,084 --> 00:21:32,251 Byl přece v budově sám, ne? 293 00:21:32,334 --> 00:21:35,001 Nikdo to neviděl. Bude to vypadat jako nehoda. 294 00:21:35,501 --> 00:21:37,668 - Jdeme. - Prý ho opustila žena. 295 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 - Mohla to být sebevražda. - Jo. 296 00:21:40,043 --> 00:21:42,334 - Musíme to nahlásit. - Ne, Ángelo. 297 00:21:42,418 --> 00:21:44,959 - Chceš skončit ve vězení? - Musíme jít. 298 00:21:45,043 --> 00:21:47,751 Vím, že je to mizerný, ale jen bys to zhoršila. 299 00:21:49,251 --> 00:21:50,918 To ses pomátl? 300 00:21:51,001 --> 00:21:54,626 Nedělej ještě větší průšvih, Ángelo. To kvůli tobě to začalo. 301 00:22:14,459 --> 00:22:15,959 Nikdy se to nestalo. 302 00:22:17,126 --> 00:22:18,459 Nebudeme o tom mluvit. 303 00:22:18,959 --> 00:22:20,376 Odpřisáhneme to. 304 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Přísahám. 305 00:22:28,126 --> 00:22:29,043 Přísahám. 306 00:22:32,959 --> 00:22:33,834 Přísahám. 307 00:22:36,251 --> 00:22:37,168 Jasně. 308 00:22:39,168 --> 00:22:40,084 Přísahám. 309 00:22:43,251 --> 00:22:44,251 Přísahám. 310 00:22:54,793 --> 00:22:56,084 Přísahám. 311 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Přísahám. 312 00:23:32,084 --> 00:23:34,918 Na kampusu prý našli mrtvýho profesora. 313 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 CO SE STALO NA KAMPUSU? TO SNAD NE, DĚCKA! 314 00:23:45,209 --> 00:23:46,168 JE TO CRUZADO!!! 315 00:23:55,876 --> 00:23:58,834 NA MCSU BYL NALEZEN MRTVÝ PROFESOR 316 00:23:58,918 --> 00:24:00,709 SMRTELNÁ NEHODA NA MCSU 317 00:24:04,793 --> 00:24:07,418 DOUFALA JSEM, ŽE MĚ PODPOŘÍŠ, ALE MARNĚ 318 00:24:07,501 --> 00:24:09,084 UŽ MI NEVOLEJ 319 00:24:09,168 --> 00:24:10,918 TRAGICKÁ SMRT L. CRUZADA REYE 320 00:24:19,668 --> 00:24:22,626 NA UNIVERZITĚ ZEMŘEL PROFESOR 321 00:24:22,709 --> 00:24:24,459 PROFESOR ZAHYNUL PŘI NEHODĚ 322 00:24:24,543 --> 00:24:26,376 ROZVOD A PROBLÉMY S ALKOHOLEM 323 00:24:26,459 --> 00:24:28,376 NEHODA, NEBO SEBEVRAŽDA 324 00:24:45,376 --> 00:24:48,334 CHYBÍŠ MI NEZMĚNÍŠ TÍM, CO JSME UDĚLALI 325 00:24:49,959 --> 00:24:53,418 Vidělas zprávy? Myslí, že spáchal sebevraždu. 326 00:24:54,584 --> 00:24:56,918 Hele, už můžeme být v klidu. 327 00:24:58,793 --> 00:25:01,376 Ángelo, mrzí mě, jak se to zvrtlo. 328 00:25:01,459 --> 00:25:03,959 Ale nahlášení by nám všem zničilo život. 329 00:25:07,501 --> 00:25:10,126 Sebasi, už jsme si ho zničili. 330 00:25:11,709 --> 00:25:15,043 Vím, co jsem provedla. Co jste kvůli mně všichni udělali. 331 00:25:22,959 --> 00:25:24,668 Dobře, vážení. 332 00:25:26,209 --> 00:25:28,001 Všichni na místa. 333 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 Udělal bych to zas. 334 00:25:30,459 --> 00:25:31,959 Neloudejte se, prosím. 335 00:25:32,751 --> 00:25:33,584 Pro tebe. 336 00:25:38,751 --> 00:25:41,793 Dnes úplně změníme téma. 337 00:25:41,876 --> 00:25:45,376 Probereme autobiografickou literaturu 338 00:25:46,084 --> 00:25:47,709 neboli autofikci, 339 00:25:48,293 --> 00:25:54,293 která mísí skutečné události ze života spisovatele s fiktivními prvky. 340 00:25:54,376 --> 00:25:56,876 THE MADCLOWN JE NYNÍ SPRÁVCEM SKUPINY 341 00:25:56,959 --> 00:26:02,251 Jména lidí a míst lze změnit. 342 00:26:03,084 --> 00:26:08,459 Je to literární cvičení, kde si autor pohrává s myslí čtenáře, 343 00:26:08,543 --> 00:26:13,293 kterého si snaží získat vyvoláním nejasností. 344 00:26:14,918 --> 00:26:18,668 Událo se skutečně to, co stojí na stránce? 345 00:26:20,584 --> 00:26:24,126 Pro čtenáře může představovat fascinující výzvu, 346 00:26:24,209 --> 00:26:27,418 protože ho vede k tomu, aby text analyzoval, 347 00:26:27,501 --> 00:26:32,376 hledal indicie a pokusil se dopátrat pravdy. 348 00:26:33,001 --> 00:26:33,876 Například… 349 00:26:36,084 --> 00:26:37,168 Mrkni na mobil. 350 00:26:43,584 --> 00:26:46,209 KAPITOLA PRVNÍ 351 00:26:46,293 --> 00:26:48,168 SMRT PROFESORA 352 00:26:50,959 --> 00:26:53,876 „Kapitola první. Smrt profesora.“ 353 00:26:55,001 --> 00:26:57,793 „A tak hrdinka, blázen, 354 00:26:57,876 --> 00:27:01,293 rozervanec, kočka, slečinka, 355 00:27:01,376 --> 00:27:03,293 influencer, knihovnice 356 00:27:03,376 --> 00:27:06,751 a patolízal zavraždili profesora. 357 00:27:06,834 --> 00:27:12,334 Stal se z nich Knižní klub zabijáků. Za své skutky si zaslouží smrt. 358 00:27:12,418 --> 00:27:16,001 Proto jeden po druhém v každé kapitole zaplatí životem. 359 00:27:18,251 --> 00:27:19,709 Pokračování příště.“ 360 00:27:19,793 --> 00:27:21,084 Kde to vlastně visí? 361 00:27:21,168 --> 00:27:23,959 Na Escrileu, jednom spisovatelským webu. 362 00:27:25,043 --> 00:27:27,043 Vesměs tam píšou špatnou fanfikci. 363 00:27:27,126 --> 00:27:29,334 Když o nás ví, tak proč nás neudal? 364 00:27:29,418 --> 00:27:32,584 Nepoužil naše jména, protože nás nechce prozradit. 365 00:27:33,084 --> 00:27:34,543 Jen si s náma hraje. 366 00:27:34,626 --> 00:27:36,293 Ne. 367 00:27:36,793 --> 00:27:38,918 Kdo to napsal, při tom určitě byl. 368 00:27:39,418 --> 00:27:41,168 Rozhodně je to někdo z nás. 369 00:27:41,668 --> 00:27:43,959 Počkat. Jak někdo z nás? 370 00:27:45,043 --> 00:27:46,751 - Kdo by to napsal? - Kdo? 371 00:27:46,834 --> 00:27:49,501 Tvoje holka. Hrdinka, která nechtěla přísahat. 372 00:27:49,584 --> 00:27:51,709 Nebo ty. Znáš přece tu stránku. 373 00:27:52,209 --> 00:27:54,876 Stejně jako každej začínající spisovatel. 374 00:27:54,959 --> 00:27:57,126 - To jsme všichni. - Já ne. Nepíšu. 375 00:27:57,209 --> 00:27:58,709 Excusatio non petita. 376 00:27:58,793 --> 00:28:00,126 Už toho nechte! 377 00:28:00,209 --> 00:28:03,209 Jsme přece kámoši. Nechceme se pozabíjet. 378 00:28:03,709 --> 00:28:04,918 Nejsme magoři. 379 00:28:07,668 --> 00:28:11,376 Hrozně ráda píšeš, co? Vždycky u sebe máš bloček. 380 00:28:11,459 --> 00:28:12,543 Raii, nech ji. 381 00:28:13,459 --> 00:28:14,376 Dej pokoj. 382 00:28:17,459 --> 00:28:20,918 „Hoduje na svých vnitřnostech, dokud se jí z důlků neřine…“ 383 00:28:22,709 --> 00:28:24,668 Jedna z nás je možná větší cvok. 384 00:28:25,501 --> 00:28:26,793 Klaun skončil. 385 00:28:26,876 --> 00:28:28,293 Jseš kretén. 386 00:28:28,793 --> 00:28:29,709 - Jo? - Jo. 387 00:28:29,793 --> 00:28:31,376 Kdo právě vypátral klauna? 388 00:29:10,501 --> 00:29:11,668 Není tam. 389 00:29:12,834 --> 00:29:14,001 Není tam. 390 00:29:21,626 --> 00:29:22,543 Není ti nic? 391 00:29:34,668 --> 00:29:38,709 Ángelo, přibyla druhá kapitola. Klaun ji právě přidal. 392 00:29:41,584 --> 00:29:42,834 „Kapitola druhá. 393 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Smrt slečinky. 394 00:29:51,918 --> 00:29:55,001 Rozmazlená holčička se neuměla vypořádat se strachem. 395 00:29:55,084 --> 00:29:59,043 Chtěla zmizet. Utéct za maminkou, aby na ni klaun nemohl. 396 00:29:59,126 --> 00:30:02,668 Jako by mohla uniknout osudu. Už byla mrtvá.“ 397 00:30:08,209 --> 00:30:09,168 Kde je Virginia? 398 00:30:09,668 --> 00:30:11,959 Netuším. Včera tady nespala. 399 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Díky. 400 00:30:14,334 --> 00:30:16,126 „Došla až na zastávku. 401 00:30:16,626 --> 00:30:19,959 Temná ulice přímo vybízela k vykuchání vnitřností. 402 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Zasloužila si to. 403 00:30:22,626 --> 00:30:26,168 Byla vražedkyně, stejně jako všichni její kamarádi. 404 00:31:14,834 --> 00:31:16,584 Slečince se nechtělo zemřít. 405 00:31:17,084 --> 00:31:19,501 Když se dala na útěk, upustila tašku.“ 406 00:31:22,834 --> 00:31:24,168 Nic tady není, Sebasi. 407 00:31:24,668 --> 00:31:25,543 Tudy. 408 00:31:25,626 --> 00:31:27,793 „Vklouzla do opuštěné budovy.“ 409 00:31:50,418 --> 00:31:51,626 Kudy se tam dostala? 410 00:31:53,751 --> 00:31:54,626 Tamtudy! 411 00:31:57,876 --> 00:32:00,959 „Pronásledoval jsem ji zdánlivě nekonečnými chodbami 412 00:32:01,543 --> 00:32:03,043 a hrozil jí kladivem.“ 413 00:32:07,626 --> 00:32:08,584 Tudy. 414 00:32:32,959 --> 00:32:34,251 Ne! 415 00:32:41,626 --> 00:32:45,209 „Zadívala se mi do očí, celá vyděšená a ochromená bolestí. 416 00:32:45,293 --> 00:32:48,376 Žadonila, abych to nedělal, ale neměl jsem slitování. 417 00:32:48,459 --> 00:32:49,626 Zasloužila si to. 418 00:32:58,126 --> 00:33:00,584 Všichni zaplatí za to, co spáchali. 419 00:33:00,668 --> 00:33:04,293 Vylíčím jejich smrt v nejhrůznějším románu všech dob.“ 420 00:33:04,376 --> 00:33:07,668 Kdyby se to stalo, byla by tady přece krev a tělo. 421 00:33:08,418 --> 00:33:11,168 Co když je to jen šílenec, co píše román? 422 00:33:11,751 --> 00:33:12,626 Ángelo. 423 00:33:20,876 --> 00:33:23,959 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ… 424 00:33:24,668 --> 00:33:25,668 Děcka! 425 00:33:25,751 --> 00:33:27,251 Nic tady není. 426 00:33:27,751 --> 00:33:28,751 Ale… 427 00:33:29,626 --> 00:33:31,293 Už vím, jak klauna odhalit. 428 00:33:40,876 --> 00:33:44,459 Možná mezi sebou máme šílenýho pisálka. 429 00:33:44,959 --> 00:33:48,084 Ale ráda bych si myslela, 430 00:33:48,168 --> 00:33:51,751 že je ten klaun šílenej spisovatel, 431 00:33:51,834 --> 00:33:55,543 co nás zná a chodí s náma do školy. 432 00:33:56,293 --> 00:33:58,584 Nebo spisovatelka. Může to být holka. 433 00:33:59,168 --> 00:34:01,543 Ani omylem. Vždyť je brutální. 434 00:34:02,043 --> 00:34:05,668 V hororu totiž holka záporák být nemůže. Jasně. 435 00:34:05,751 --> 00:34:06,834 Jde o sílu. 436 00:34:08,584 --> 00:34:10,959 - Ale jsem feminista. - Můžu, spojenče? 437 00:34:11,043 --> 00:34:12,334 Jo, promiň. 438 00:34:12,418 --> 00:34:17,418 Ať už ten horor píše kdokoliv, bez ohledu na pohlaví, 439 00:34:17,918 --> 00:34:21,084 dobře se v žánru vyzná. 440 00:34:22,126 --> 00:34:25,876 Zdlouhavá smrt, klišovitý postavy… 441 00:34:26,459 --> 00:34:31,334 Ten člověk zná všechny jeho konvence. 442 00:34:31,418 --> 00:34:34,668 Jestli tady studuje, asi si v knihovně půjčoval horory. 443 00:34:34,751 --> 00:34:36,459 - Že? - Přesně tak. 444 00:34:36,543 --> 00:34:38,209 - Dobře. - Koukejte. 445 00:34:42,751 --> 00:34:46,418 Co budeme dělat? Ptát se, jestli nás náhodou nechtějí zabít? 446 00:34:46,501 --> 00:34:50,668 Inspiroval se knížkou o klaunech, co jsme četli v klubu. 447 00:34:51,251 --> 00:34:52,709 Víme, kdo ji navrhl. 448 00:34:54,418 --> 00:34:55,668 Hele, klídek. 449 00:34:56,251 --> 00:34:59,501 Poslali mi ji z nakladatelství, protože mám publikum. 450 00:34:59,584 --> 00:35:00,876 Fajn. 451 00:35:00,959 --> 00:35:04,584 Vzájemným obviňováním toho člověka nenajdeme. 452 00:35:04,668 --> 00:35:07,293 Co když tady není? Nando nepřišel. 453 00:35:07,793 --> 00:35:09,501 Je přece v práci. 454 00:35:09,584 --> 00:35:11,543 Ráno? V baru? 455 00:35:11,626 --> 00:35:14,418 Ještě jednou to zopakuju. 456 00:35:14,959 --> 00:35:17,668 Jsme kamarádi. Aspoň jsme byli. 457 00:35:18,168 --> 00:35:21,043 Platí to i pro Virginii. Nechceme se pozabíjet. 458 00:35:21,126 --> 00:35:24,959 Proto chci sepsat seznam největších milovníků hororu na škole 459 00:35:25,543 --> 00:35:27,293 a špehovat je na sítích. 460 00:35:27,376 --> 00:35:30,459 Řekla bych, že toho magora poznáme, ne? 461 00:35:36,043 --> 00:35:39,709 Nebo můžeme počkat, až nás zabije. Je to na vás. 462 00:35:40,459 --> 00:35:44,793 Promiň, ale vždyť je to kravina. 463 00:35:45,459 --> 00:35:48,376 Jestli je to pravda, kde je tělo? To ho snědl? 464 00:35:48,459 --> 00:35:51,793 Jen protože ten cvok něco napsal, nemusí to být pravda. 465 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 Virginia nejspíš ani není mrtvá. 466 00:35:54,418 --> 00:35:56,918 Možná je to jen příběh. Ale kam se poděla? 467 00:35:57,001 --> 00:36:01,543 Každopádně se pohřešuje. Musíme ji najít, ne? 468 00:36:02,501 --> 00:36:06,668 Vypadáš hrozně sexy, když tady tak vyšetřuješ. 469 00:36:08,001 --> 00:36:10,626 Co je? Už tě to nudí? 470 00:36:11,293 --> 00:36:13,251 Asi protože neumíš číst. 471 00:36:22,043 --> 00:36:23,459 Co si dát rychlovku? 472 00:36:23,543 --> 00:36:25,043 Takže jako vždycky? 473 00:36:34,126 --> 00:36:36,793 Asi je netrápí, že by mohli být na řadě. 474 00:36:37,293 --> 00:36:41,251 Tak jo. Našla jsem studenty, kteří si nejvíc půjčovali… 475 00:36:42,418 --> 00:36:47,126 thrillery, psychologické horory, krváky, příběhy o duších, upírech, zombících… 476 00:36:47,209 --> 00:36:48,376 Nebudu zdržovat. 477 00:36:49,251 --> 00:36:53,584 Koldo Abouk, Virginia Rubio, Sebastián Hoyos, Sara Pons, 478 00:36:53,668 --> 00:36:57,751 Eva Yáñez, Rai García a Ángela Kuntz. 479 00:36:58,251 --> 00:37:00,501 Takže my všichni. 480 00:37:00,584 --> 00:37:01,834 Náš klub. 481 00:37:02,918 --> 00:37:07,001 Nejenže jsme největší milovníci hororu na škole, 482 00:37:07,709 --> 00:37:13,251 ale taky jsme hlavní podezřelí. Aspoň podle seznamu. 483 00:37:13,334 --> 00:37:15,543 Skočím si pro kafe. Nechcete něco? 484 00:37:15,626 --> 00:37:17,043 Bez kyanidu, prosím. 485 00:37:25,084 --> 00:37:27,168 Měl jsem fofr. Zbytečně vyšilujete. 486 00:37:27,251 --> 00:37:30,293 Určitě to napsala Virginia. Byla to ona. Brnkni mi. 487 00:37:40,376 --> 00:37:43,209 HLEDÁŠ KNÍŽKU? V TÉHLE SEKCI HORORY NENAJDEŠ 488 00:37:49,334 --> 00:37:51,501 SLEDUJEŠ MĚ? 489 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 ANO 490 00:38:03,209 --> 00:38:04,709 CO TEĎ DĚLÁM? 491 00:39:22,293 --> 00:39:24,001 - Ángelo, to nic. - Ten klaun. 492 00:39:24,084 --> 00:39:25,626 - Jen klid. - Byl tady. 493 00:39:26,709 --> 00:39:27,751 Co se děje? 494 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Jen jsem ji našel. Není moje. 495 00:39:34,501 --> 00:39:38,001 - Už sakra vypadni! - Co to vyvádíte? Já to nejsem. 496 00:39:38,084 --> 00:39:40,584 - Co se stalo? - Sní o spisovatelské dráze. 497 00:39:40,668 --> 00:39:42,834 - Sklapni, exote. - Kdes byl? 498 00:39:42,918 --> 00:39:46,793 Můžeme si promluvit? Taky tam nebyli, když ti klaun psal. 499 00:39:46,876 --> 00:39:48,834 - Ani Sebas. - Já tě neobviňuju. 500 00:39:48,918 --> 00:39:52,543 Jen se to na mě snaží hodit. Nemůžeme si promluvit? 501 00:39:52,626 --> 00:39:54,001 Už radši padej. 502 00:40:13,293 --> 00:40:14,209 Díky. 503 00:40:15,668 --> 00:40:16,543 Je ti líp? 504 00:40:17,751 --> 00:40:22,126 Nedává to smysl. Proč by Nando něco takovýho dělal? 505 00:40:23,001 --> 00:40:25,001 Třeba ti to pomůžu vysvětlit. 506 00:40:25,584 --> 00:40:28,709 Z profilu jen tak nepoznáš, jestli je někdo psychopat. 507 00:40:30,626 --> 00:40:34,293 Sleduju proto jedinou osobu, která zaručeně šílená je. 508 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 KAPITOLA 1. 509 00:40:37,793 --> 00:40:38,709 Našeho klauna. 510 00:40:39,376 --> 00:40:42,418 To je jeho profil na spisovatelské stránce, 511 00:40:42,501 --> 00:40:43,793 kde román vydává. 512 00:40:44,293 --> 00:40:47,543 Očividně chce, aby si ho někdo přečetl. 513 00:40:48,876 --> 00:40:50,876 - Sdílel ho. - Se mnou? 514 00:40:52,084 --> 00:40:55,376 - Na té stránce jsem nebyla přes šest let. - Já vím. 515 00:40:56,209 --> 00:40:58,918 Napsalas tam Dívku z Carriónu. 516 00:41:01,126 --> 00:41:02,834 Říká ti to něco? 517 00:41:06,251 --> 00:41:09,543 Proto je to Nando. Bývá to někdo, koho vůbec nečekáš. 518 00:41:09,626 --> 00:41:12,709 Ne vždycky. Občas je odpověď zjevná a nepřekvapí. 519 00:41:13,209 --> 00:41:15,793 Třeba nejlepší kamarád, co miluje hrdinku? 520 00:41:16,293 --> 00:41:17,751 Taky mě to napadlo, ale… 521 00:41:17,834 --> 00:41:20,209 Viděla bych to spíš na milovníka hororů. 522 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 Koldo, vražednej fanda. 523 00:41:22,334 --> 00:41:24,793 Možná ty, feministická spisovatelka. 524 00:41:26,376 --> 00:41:27,793 Nebo tvůj sjetej přítel. 525 00:41:27,876 --> 00:41:30,084 Šašku, třikrát gin s tonikem. Honem. 526 00:41:31,709 --> 00:41:34,418 Psychopate, jseš hluchej? Tak sakra servíruj. 527 00:41:34,501 --> 00:41:36,209 Proč bych byl psychopat? 528 00:41:36,293 --> 00:41:40,084 Spisovatelé jste přece vy. A koho ten fórek vůbec napadl? 529 00:41:43,959 --> 00:41:46,793 - Přestaň! - Ještě ty začínej. 530 00:41:54,043 --> 00:41:54,918 Dixit. 531 00:42:08,168 --> 00:42:09,709 THE MADCLOWN POSLAL ZPRÁVU 532 00:42:13,209 --> 00:42:16,043 „Kapitola třetí. Smrt blázna. 533 00:42:17,584 --> 00:42:21,501 Nic mě nenadchne jako vražda někoho, kdo se cítí nepřemožitelně. 534 00:42:22,001 --> 00:42:24,584 Právě to se přihodilo našemu bláznovi. 535 00:42:25,626 --> 00:42:28,584 Píšu v minulém čase, protože už zbyla jen mrtvola.“ 536 00:42:44,001 --> 00:42:46,168 Sundej si tu masku a ukaž se. 537 00:42:50,584 --> 00:42:51,459 Co? 538 00:43:02,043 --> 00:43:03,751 To si děláš srandu? 539 00:43:24,626 --> 00:43:28,334 „Když jsem mu rozpáral střeva, viděl, jak šťastně se usmívám. 540 00:43:28,418 --> 00:43:30,751 Počkal jsem, až se udusí vlastní krví, 541 00:43:30,834 --> 00:43:35,251 a pak jsem ho odtáhl k bazénu, kde členové klubu pohřbili tajemství. 542 00:43:36,251 --> 00:43:39,084 Jednoho po druhém je do posledního povraždím.“ 543 00:43:39,168 --> 00:43:40,126 Raii! 544 00:43:42,959 --> 00:43:45,793 Včera se vyřítil z baru a nezvedá mobil. 545 00:43:45,876 --> 00:43:48,418 Saro, Rai vždycky bez varování zmizí. 546 00:43:51,126 --> 00:43:55,168 Co jít na policii? Můžeme jim říct, že nás pronásleduje šílenec. 547 00:43:55,251 --> 00:43:58,959 Není to žádnej šílenec. Rai měl pravdu. Je to někdo z klubu. 548 00:44:00,793 --> 00:44:02,543 Nando tam včera pracoval, že? 549 00:44:02,626 --> 00:44:04,959 Jo, byl tam. Pohádal se s Raiem. 550 00:44:05,043 --> 00:44:08,293 Klaun popsal, že Raie spálil v bazénu, ne? 551 00:44:08,793 --> 00:44:13,959 Ale Rai tady není. Ani jeho střeva. Není tady vůbec nic. 552 00:44:14,043 --> 00:44:17,834 Cos vlastně včera dělala? Jako jediná jsi s nikým nebyla. 553 00:44:17,918 --> 00:44:20,668 Jasně. Takže teď podezříváš mě? 554 00:44:21,168 --> 00:44:24,626 Hodně štěstí při hledání svýho bláznivýho přítele. 555 00:44:25,251 --> 00:44:26,418 Měj se, kočko. 556 00:44:29,126 --> 00:44:30,043 Hele. 557 00:44:31,376 --> 00:44:32,293 Něco tady je. 558 00:44:55,543 --> 00:44:57,459 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 559 00:44:57,543 --> 00:44:59,751 Knihomilové, vítejte u dalšího videa, 560 00:44:59,834 --> 00:45:03,001 ve kterém vám doporučím knižní tipy… a rande se mnou. 561 00:45:03,084 --> 00:45:06,209 Dneska pro vás mám knížku, kterou v obchodě nenajdete. 562 00:45:06,293 --> 00:45:08,459 Vychází po kapitolách na internetu. 563 00:45:08,543 --> 00:45:11,418 Je to creepypasta o klaunovi zabijákovi. 564 00:45:11,501 --> 00:45:14,084 Nejlepší na tom je, že příběh píše on sám. 565 00:45:14,168 --> 00:45:16,876 Odehrává se na mojí vysoké. O čem je? 566 00:45:16,959 --> 00:45:21,668 Na kopí Dona Quijota se našlo probodnuté tělo profesora literatury. 567 00:45:21,751 --> 00:45:22,709 Zní to povědomě? 568 00:45:22,793 --> 00:45:27,376 Ale co když ho zavraždili studenti, kterým se klaun chce pomstít? 569 00:45:27,959 --> 00:45:31,376 Právě o tom ten machr v románu píše. Je to paráda. 570 00:45:31,459 --> 00:45:34,626 Hlavně je interaktivní. Sami rozhodneme, co bude dál. 571 00:45:35,126 --> 00:45:39,501 Můžeme na internetu hlasovat o tom, kdo umře jako další. Úplně se pomátl. 572 00:45:39,584 --> 00:45:42,543 Oznámil to v nejnovějším příspěvku. Je to šílený. 573 00:45:43,126 --> 00:45:44,959 Samozřejmě mám svoje oblíbence. 574 00:45:45,043 --> 00:45:47,751 Mám moc rád influencera. Toho sejmout nechci. 575 00:45:48,251 --> 00:45:51,168 Rozervanec? Tomu moc nevěřím. 576 00:45:51,251 --> 00:45:55,584 Patolízal mě prostě nudí a knihovnice jen chytračí. 577 00:45:56,459 --> 00:45:59,001 Upřímně bych zabil hrdinku. Nebudu lhát. 578 00:45:59,084 --> 00:46:01,293 To ona do toho všechny zatáhla. 579 00:46:01,376 --> 00:46:03,293 To je pro dnešek všechno. 580 00:46:03,376 --> 00:46:07,168 Nezapomeňte mě lajknout a přihlásit se k odběru. Tak zas příště. 581 00:46:07,251 --> 00:46:08,376 Memento vivere. 582 00:46:08,459 --> 00:46:09,793 ODDĚLEJ HRDINKU!!! 583 00:46:11,876 --> 00:46:13,418 Alea iacta est. 584 00:46:13,959 --> 00:46:17,168 O co ti jde, ty šmejde? Všichni na Ángelu mají spadeno. 585 00:46:17,251 --> 00:46:19,168 - Vždyť se jen bráním. - Už dost. 586 00:46:19,251 --> 00:46:20,793 Drž hubu! 587 00:46:20,876 --> 00:46:23,293 Uklidni se. Chováš se jak zabiják. 588 00:46:23,376 --> 00:46:25,626 Prosím tě. Všichni na tebe koukají. 589 00:46:26,293 --> 00:46:27,793 Klid. No tak. 590 00:46:27,876 --> 00:46:30,709 Kde je Ángela? Nezvedá mi to. Zablokovala mě. 591 00:46:30,793 --> 00:46:35,251 Určitě k tomu má důvod. Už běž. Jen to zhoršuješ. 592 00:46:35,334 --> 00:46:36,626 Řekni mi, kde je. 593 00:46:36,709 --> 00:46:39,543 Schovává se. Klaun tvrdí, že je na řadě. 594 00:46:40,418 --> 00:46:43,543 Ángela ti nevěří. A já taky ne. 595 00:46:47,126 --> 00:46:48,001 Super. 596 00:46:52,126 --> 00:46:54,126 Koldo, co je to za rapla? 597 00:46:54,209 --> 00:46:56,626 Jen si myslí, že jsem s jeho holkou. 598 00:46:57,459 --> 00:46:58,418 Tak hraješ? 599 00:46:58,501 --> 00:47:01,376 Tady tě žádnej klaun nenajde. 600 00:47:02,084 --> 00:47:03,251 Jsme v bezpečí. 601 00:47:04,626 --> 00:47:06,293 Díky, Sebasi. 602 00:47:08,084 --> 00:47:10,918 Myslím, že mám v ledničce víno. Mrknu se. 603 00:47:41,001 --> 00:47:42,209 Není tam. 604 00:47:44,793 --> 00:47:45,793 Ángelo. 605 00:47:50,876 --> 00:47:52,334 Chci ti něco ukázat. 606 00:47:57,876 --> 00:48:01,501 Mám přehled o všech jeho účtech na sítích. 607 00:48:02,584 --> 00:48:06,751 A vlastně někoho sleduje. 608 00:48:07,959 --> 00:48:09,168 Nějakou Alicii. 609 00:48:10,959 --> 00:48:14,459 Podle profilu je spisovatelka. Ale nic nevydala už… 610 00:48:14,543 --> 00:48:15,418 Šest let. 611 00:48:16,543 --> 00:48:17,418 Znáš ji? 612 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 Je to hrdinka mýho románu. 613 00:48:25,626 --> 00:48:26,626 Dívka z Carriónu. 614 00:48:28,168 --> 00:48:29,793 Seznámily jsme se na webu. 615 00:48:31,126 --> 00:48:34,376 Považovala mě za svoji nejlepší online kamarádku. 616 00:48:36,584 --> 00:48:39,001 Prý bydlela v odlehlé vesnici s mámou… 617 00:48:40,293 --> 00:48:42,751 která byla posedlá literaturou. 618 00:48:44,126 --> 00:48:47,126 Nutila ji, aby hodiny a hodiny četla… 619 00:48:49,376 --> 00:48:50,751 a psala. 620 00:48:53,126 --> 00:48:55,459 Když přestala, tak ji za trest bila. 621 00:48:57,126 --> 00:48:58,834 Bylo to jako z hororu. 622 00:49:02,834 --> 00:49:04,751 Chtěla jsem být spisovatelka. 623 00:49:05,668 --> 00:49:08,584 Ale nenapadal mě dobrej příběh. Jen ten Aliciin. 624 00:49:10,334 --> 00:49:11,501 Změnila jsem jména. 625 00:49:13,251 --> 00:49:15,543 Nečekala jsem, že by ho někdo vydal, 626 00:49:15,626 --> 00:49:17,293 ale všechno to skvěle vyšlo. 627 00:49:17,793 --> 00:49:19,959 Byl to můj sen. Nešlo to odmítnout. 628 00:49:21,501 --> 00:49:22,751 Chápeš? 629 00:49:29,209 --> 00:49:32,001 Zjistila to, než jsem jí to stihla vysvětlit. 630 00:49:33,709 --> 00:49:37,501 Slíbila, že jednoho dne napíše něco, co mi ublíží ještě víc. 631 00:49:39,709 --> 00:49:40,668 Takže… 632 00:49:42,334 --> 00:49:43,501 je klaun Alicia? 633 00:49:46,876 --> 00:49:48,251 Alicia je mrtvá. 634 00:49:48,334 --> 00:49:49,543 Cože? 635 00:49:53,834 --> 00:49:54,668 Hele. 636 00:49:58,626 --> 00:50:00,209 DCERA ZAVRAŽDILA MATKU 637 00:50:02,418 --> 00:50:05,334 PŘI POŽÁRU V CARRIÓNU ZEMŘELA MATKA S DCEROU 638 00:50:05,418 --> 00:50:06,418 Upálila mámu. 639 00:50:09,376 --> 00:50:10,584 A pak… 640 00:50:13,376 --> 00:50:17,501 Prý uhořela, ale podle mě ve skutečnosti spáchala sebevraždu. 641 00:50:17,584 --> 00:50:19,251 Kvůli tomu, co jsem napsala. 642 00:50:19,334 --> 00:50:21,876 - Proto jsem hrdinka. - Poslouchej. 643 00:50:23,043 --> 00:50:24,959 Určitě je v tom něco víc. 644 00:50:27,709 --> 00:50:30,626 Když je mrtvá, tak kdo je klaun? A co Cruzado? 645 00:50:30,709 --> 00:50:32,543 Nevím, Sebasi. 646 00:50:32,626 --> 00:50:34,959 Vím jen, že kvůli mně umírají kamarádi. 647 00:50:35,043 --> 00:50:37,709 To mi chce ublížit? Už aby to udělal. 648 00:50:42,793 --> 00:50:43,918 To neříkej. 649 00:50:44,793 --> 00:50:45,709 Dobře? 650 00:51:01,168 --> 00:51:02,168 Promiň. 651 00:51:06,334 --> 00:51:07,376 Miluju tě. 652 00:51:09,001 --> 00:51:10,334 Odjakživa. 653 00:51:23,334 --> 00:51:24,876 CHCEŠ HRDINKU ZACHRÁNIT? 654 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 LÉKAŘSKÁ FAKULTA MCSU 655 00:51:31,793 --> 00:51:34,168 - Neměl jsem ti nic říkat. - Ne, Sebasi. 656 00:51:38,001 --> 00:51:39,751 Teď mi to nemyslí. 657 00:51:40,668 --> 00:51:41,626 To chápu. 658 00:51:44,709 --> 00:51:46,043 Jen abys věděla. 659 00:52:25,209 --> 00:52:26,168 Zahněte doleva. 660 00:52:33,668 --> 00:52:36,668 POKRAČUJTE ROVNĚ 661 00:52:38,709 --> 00:52:39,668 Ángelo? 662 00:53:04,501 --> 00:53:05,834 Dorazil jste do cíle. 663 00:55:18,459 --> 00:55:20,418 THE MADCLOWN TI POSLAL ZPRÁVU 664 00:55:22,751 --> 00:55:24,168 KRÁSNÉ ČTENÍ! 665 00:55:24,251 --> 00:55:27,709 KAPITOLA 4. SMRT ROZERVANCE 666 00:55:30,209 --> 00:55:34,293 POHOTOVOST 667 00:55:40,793 --> 00:55:41,834 Sebasi. 668 00:55:43,293 --> 00:55:44,918 Radši bych tam šla sama. 669 00:55:47,959 --> 00:55:49,793 - Promiň, jestli… - Chápu. 670 00:56:01,959 --> 00:56:05,459 Nando, mrzí mě to. Byla jsem vyděšená a Sebas… 671 00:56:07,251 --> 00:56:08,293 Mě to mrzí. 672 00:56:11,626 --> 00:56:12,918 Není ti nic? 673 00:56:13,834 --> 00:56:17,709 Klaun nahrál kapitolu o tom, co se stalo na lékařské fakultě. 674 00:56:18,876 --> 00:56:21,251 Prý tě zabil a nechal tě tam ležet. 675 00:56:22,876 --> 00:56:24,918 Jak se ti podařilo… 676 00:56:25,001 --> 00:56:26,209 Jen mě omráčil. 677 00:56:28,001 --> 00:56:30,668 To mě měl zabít, abys mě už nepodezřívala? 678 00:56:30,751 --> 00:56:33,543 Ne. Jasně že ne. 679 00:56:33,626 --> 00:56:35,543 - Ty vole. - To ne, Nando. 680 00:56:40,001 --> 00:56:41,751 Umřela kvůli mně jedna holka. 681 00:56:43,334 --> 00:56:46,209 Někdo to zjistil, a proto ten román píše. 682 00:56:46,959 --> 00:56:48,209 Jak to myslíš? 683 00:56:51,501 --> 00:56:52,959 Neboj. 684 00:56:53,793 --> 00:56:55,834 Postarám se o to. Něco vymyslím. 685 00:56:56,793 --> 00:56:59,043 Už běž. Honem. 686 00:57:00,709 --> 00:57:02,918 - Fernando Aguado? - Ano. 687 00:57:03,001 --> 00:57:05,626 Nahlásili nám, že vás našli na fakultě… 688 00:57:09,209 --> 00:57:11,668 AHOJ, VŠICHNI! VYJDE MI ROMÁN! 689 00:57:11,751 --> 00:57:12,876 KNIHOMIL KOLDO 690 00:57:14,876 --> 00:57:16,126 Zdravím, knihomilové. 691 00:57:17,584 --> 00:57:20,626 Přišla mi zpráva od klauna zabijáka. 692 00:57:22,001 --> 00:57:24,668 Vydává román v tištěné formě 693 00:57:25,168 --> 00:57:29,126 a chystá autogramiádu na veletrhu hororových knih. 694 00:57:30,584 --> 00:57:33,959 Chce, abychom se všichni přestrojili za vražedné klauny. 695 00:57:34,459 --> 00:57:38,584 Čas, odkaz na kostým a číslo stánku najdete v popisku. 696 00:57:39,084 --> 00:57:42,793 Nezapomeňte mě lajknout a přihlásit se k odběru. Memento vivere. 697 00:57:58,168 --> 00:58:01,209 Chce fanoušky v přestrojení? Vždyť je to zvrácený. 698 00:58:10,793 --> 00:58:14,459 Nando, jsem rád, že ti nic není. Vážně. 699 00:58:16,209 --> 00:58:18,668 Co? To si pořád nevěříme? 700 00:58:19,918 --> 00:58:21,126 Co tady děláme? 701 00:58:21,209 --> 00:58:25,418 Kdo se neukáže, nejspíš jako klaun podepisuje knížky. 702 00:58:25,501 --> 00:58:26,501 Rai tady není. 703 00:58:26,584 --> 00:58:29,668 Nevím, co je lepší. Kdyby byl magor, nebo po smrti. 704 00:58:30,251 --> 00:58:32,459 - Chybí i Koldo. - Tak máme jasno. 705 00:58:32,543 --> 00:58:35,459 Jak by mohl být vrah? Ten chudák je influencer. 706 00:58:35,543 --> 00:58:40,001 Prosím vás. Žádného klauna jsem na autogramiádu nepozvala. 707 00:58:40,084 --> 00:58:42,626 Už prosím našeho spisovatele neurážejte. 708 00:58:43,126 --> 00:58:46,001 Knihomil Koldo jen chtěl nahnat sledující. 709 00:58:46,084 --> 00:58:48,584 Nezabil ani toho, koho jsme zvolili. 710 00:58:51,126 --> 00:58:53,626 THE MADCLOWN ŽIVĚ VYSÍLÁ 711 00:58:53,709 --> 00:58:55,793 Autogramiáda se asi přece jen koná. 712 00:58:57,001 --> 00:58:58,584 Ale jen pro nás. 713 00:59:13,834 --> 00:59:16,501 - Co děláš? - Co děláš ty? Vrať mi mobil. 714 00:59:16,584 --> 00:59:18,584 - Dej mi ho. - Promiň. 715 00:59:18,668 --> 00:59:20,459 - Spletl jsem se. - Pitomče. 716 00:59:26,918 --> 00:59:27,959 Nando. 717 00:59:28,626 --> 00:59:29,501 Bude tamhle. 718 00:59:32,001 --> 00:59:32,918 Tam. 719 00:59:39,376 --> 00:59:40,459 - Dej mi ho. - Co? 720 00:59:41,126 --> 00:59:42,668 - O co ti jde? - Promiň. 721 00:59:47,001 --> 00:59:48,459 Hele, vrať mi mobil. 722 00:59:49,251 --> 00:59:50,668 - Co to děláš? - Ne! 723 00:59:51,501 --> 00:59:52,709 Je s 5G, sakra! 724 00:59:52,793 --> 00:59:54,126 A na pět kusů. 725 00:59:54,209 --> 00:59:55,293 To jsou oni? 726 00:59:55,918 --> 00:59:57,918 Co šílíš? Slibuju, že ho opravíme. 727 00:59:58,001 --> 00:59:59,793 - Ani hnout! Co děláš? - Co je? 728 00:59:59,876 --> 01:00:02,293 - Ta holka mi zničila mobil! - Hej! Stůj! 729 01:00:05,668 --> 01:00:07,501 Nechám ho opravit. Já to nebyl. 730 01:00:08,251 --> 01:00:09,459 Tamhle. 731 01:00:14,376 --> 01:00:15,418 Nando! 732 01:00:53,959 --> 01:00:55,293 Do hajzlu. 733 01:02:06,293 --> 01:02:07,418 Nando! 734 01:02:10,334 --> 01:02:11,418 Sebasi! 735 01:02:52,043 --> 01:02:53,001 Ne! 736 01:02:53,084 --> 01:02:54,084 Saro! 737 01:02:56,668 --> 01:02:58,418 - Saro! - Ángelo, pomoc! 738 01:02:58,918 --> 01:03:01,126 Pozor, Saro. Za tebou! 739 01:04:13,251 --> 01:04:14,418 Nando! 740 01:04:16,459 --> 01:04:17,834 Sebasi! 741 01:04:46,834 --> 01:04:47,793 Co se mu stalo? 742 01:05:18,668 --> 01:05:19,876 Já to nebyla. 743 01:05:22,168 --> 01:05:23,584 Vzala jsem ho klaunovi. 744 01:05:44,668 --> 01:05:46,959 Ángelo. 745 01:06:13,293 --> 01:06:14,501 Už je ti líp? 746 01:06:17,209 --> 01:06:18,376 Omdlelas. 747 01:06:20,043 --> 01:06:21,626 Hele, co poslal klaun. 748 01:06:22,418 --> 01:06:25,251 HRDINKO, PŘIJĎ SAMA 749 01:06:26,793 --> 01:06:29,293 Je to Eva. Musíme to nahlásit na policii. 750 01:06:30,501 --> 01:06:32,751 Když to uděláme, zabije Sebase. 751 01:06:33,834 --> 01:06:35,709 Nikdo další neumře. Musím jít. 752 01:06:37,126 --> 01:06:39,459 - Co? Zbláznila ses? - Už toho mám dost! 753 01:06:39,959 --> 01:06:42,918 Je to můj problém. Nikdo další kvůli tomu neumře. 754 01:06:43,001 --> 01:06:45,709 - Takže umřeš sama? - Pusť mě. 755 01:06:46,709 --> 01:06:49,834 Fakt jdeš za kamarádem? Protože já ne. 756 01:06:51,293 --> 01:06:52,293 Já jo. 757 01:06:57,293 --> 01:06:58,543 Do prdele už. 758 01:07:54,751 --> 01:07:55,668 Evo. 759 01:07:59,918 --> 01:08:00,834 Evo. 760 01:08:02,334 --> 01:08:03,251 Evo. 761 01:08:05,834 --> 01:08:07,293 Ángelo… 762 01:08:09,293 --> 01:08:10,376 Já to nebyla. 763 01:08:11,418 --> 01:08:13,668 Klid. Nic neříkej. 764 01:08:14,876 --> 01:08:16,834 Ten klaun… 765 01:08:17,793 --> 01:08:19,126 Klauni… 766 01:09:10,168 --> 01:09:11,251 Sebasi. 767 01:09:17,543 --> 01:09:19,876 Sebasi. Hej. 768 01:09:21,834 --> 01:09:22,668 Ángelo. 769 01:09:23,626 --> 01:09:25,126 Pomoc. Rozvaž mě. 770 01:09:25,209 --> 01:09:26,668 - Ángelo, pomoc. - Klid. 771 01:09:26,751 --> 01:09:28,501 - Prosím rozvaž mě. - To nic. 772 01:09:31,709 --> 01:09:32,626 To je on. 773 01:09:33,126 --> 01:09:34,043 Klaun. 774 01:09:35,834 --> 01:09:37,293 Přivedl mě sem. Zešílel. 775 01:09:37,376 --> 01:09:39,834 Ángelo, přestaň. Je tebou posedlej. 776 01:09:39,918 --> 01:09:42,084 Ne. Koukni na mě. Není to pravda. 777 01:09:42,168 --> 01:09:44,001 - Věř mi. - Byl to Nando. 778 01:09:44,084 --> 01:09:45,959 - Poslouchej mě. - Miluju tě. 779 01:09:47,834 --> 01:09:49,043 Taky mě miluješ. 780 01:09:49,543 --> 01:09:51,251 - Milujeme se. - Sklapni! 781 01:09:51,334 --> 01:09:53,209 Proto ses se mnou vyspala. 782 01:09:55,168 --> 01:09:56,084 Ne. 783 01:09:57,001 --> 01:09:58,126 Ne… 784 01:09:58,209 --> 01:09:59,668 Ty šmejde. 785 01:10:00,459 --> 01:10:02,168 - Nando. - Zabij ho. 786 01:10:03,209 --> 01:10:04,376 - Zabij ho. - Nando… 787 01:10:05,293 --> 01:10:06,501 Nando, prosím… 788 01:10:15,001 --> 01:10:16,918 Nando! Ne. 789 01:10:37,668 --> 01:10:38,626 Sakra. 790 01:10:40,001 --> 01:10:42,418 Kdybys ho zabila, bylo by to perfektní. 791 01:10:45,001 --> 01:10:45,918 Jsem to já. 792 01:10:49,209 --> 01:10:50,126 Ten klaun. 793 01:10:50,209 --> 01:10:51,293 - Ne. - Jo. 794 01:10:51,376 --> 01:10:53,251 Ne. To není možný. 795 01:10:54,126 --> 01:10:55,334 Ale je. 796 01:10:57,168 --> 01:10:58,876 Udělal jsem to jen pro tebe. 797 01:11:01,001 --> 01:11:02,501 Proč, Sebasi? 798 01:11:07,251 --> 01:11:08,126 Vážně? 799 01:11:09,126 --> 01:11:10,043 Jako fakt? 800 01:11:16,543 --> 01:11:17,668 Já ti nevím. 801 01:11:18,793 --> 01:11:21,501 Mě vždycky zklame, když vrah vysvětlí motiv. 802 01:11:23,209 --> 01:11:25,751 Ale dobrá. Vynasnažím se. 803 01:11:27,584 --> 01:11:31,043 Víš, že někteří spisovatelé píšou intuitivně. 804 01:11:31,751 --> 01:11:33,918 Dávají věcem volný průběh. 805 01:11:35,501 --> 01:11:38,834 A jiní si všechno pečlivě naplánují. 806 01:11:48,334 --> 01:11:49,168 Jako já. 807 01:11:52,793 --> 01:11:56,834 Tak to bylo. Všechno jsem naplánoval. Nenechal jsem nic náhodě. 808 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 Svoje postavy. 809 01:12:00,543 --> 01:12:04,376 „A tak hrdinka, blázen, rozervanec, 810 01:12:04,459 --> 01:12:07,876 kočka, slečinka, influencer…“ 811 01:12:07,959 --> 01:12:08,834 Útok Cruzada. 812 01:12:09,543 --> 01:12:11,084 PŘITAHUJEŠ MĚ 813 01:12:11,168 --> 01:12:15,376 - Přišel mi tvůj mail. - Jo? Myslela jsem, že jsem ho neposlala. 814 01:12:16,126 --> 01:12:17,459 Fórek s klauny. 815 01:12:17,543 --> 01:12:19,876 Můžeme to provést Cruzadovi. 816 01:12:19,959 --> 01:12:24,001 Dokonce jsem napsal jeho smrt. Mimochodem to byla úchvatná kapitola. 817 01:12:25,626 --> 01:12:27,626 - Pomoc! - Co se stalo? 818 01:12:27,709 --> 01:12:29,459 Přiběhl celej od krve. 819 01:12:30,418 --> 01:12:31,459 Ne! 820 01:12:32,834 --> 01:12:34,751 Všechno jsem to napsal. 821 01:12:34,834 --> 01:12:40,084 Udělal jsem z tebe hrdinku nejděsivějšího románu všech dob. 822 01:12:40,168 --> 01:12:44,959 Samozřejmě neskutečně trpí, když vidí, jak jí umírají všichni kamarádi. 823 01:12:46,084 --> 01:12:49,126 Klaun popsal, že Raie spálil v bazénu, ne? 824 01:12:49,668 --> 01:12:53,418 Ale Rai tady není. Ani jeho střeva. 825 01:12:59,293 --> 01:13:01,001 A podezřívá svýho přítele. 826 01:13:02,793 --> 01:13:04,251 Koukej na toho chudáka. 827 01:13:05,918 --> 01:13:10,543 Ale jednu věc mě nikdy napsat nenapadlo. 828 01:13:12,251 --> 01:13:13,209 Víš co? 829 01:13:18,293 --> 01:13:19,834 Že si vrzneš se zabijákem. 830 01:13:23,293 --> 01:13:24,918 Moje oblíbená kapitola. 831 01:13:26,626 --> 01:13:27,626 Koukni na mě. 832 01:13:29,293 --> 01:13:30,501 Podívej se na mě! 833 01:13:37,584 --> 01:13:39,126 Napsali jsme ji spolu. 834 01:13:40,959 --> 01:13:42,168 Zbláznil ses. 835 01:13:43,918 --> 01:13:46,168 Jo. Něco na tom je. 836 01:13:53,793 --> 01:13:55,293 I já jsem chtěl psát. 837 01:13:58,334 --> 01:14:01,584 Taky jsem navštěvoval web, kde ses seznámila s Alicií. 838 01:14:05,209 --> 01:14:06,168 S Alicií? 839 01:14:06,251 --> 01:14:11,043 Podle mě spáchala sebevraždu. Kvůli tomu, co jsem napsala. Proto jsem hrdinka. 840 01:14:12,043 --> 01:14:13,084 Alicia. 841 01:14:14,043 --> 01:14:15,709 Zamilovala ses někdy online? 842 01:14:15,793 --> 01:14:19,501 NEJLEPŠÍ KAMARÁDKA O MNĚ NAPSALA ROMÁN. CHCE SE MI UMŘÍT 843 01:14:19,584 --> 01:14:21,168 My ano. 844 01:14:24,668 --> 01:14:26,126 Využilas ji. 845 01:14:26,918 --> 01:14:28,293 Ale jo. 846 01:14:28,918 --> 01:14:32,084 UMŘE ALE ONA 847 01:14:32,168 --> 01:14:35,418 Moje přítelkyně kvůli tobě přišla o rozum. 848 01:14:35,501 --> 01:14:37,501 Chtěla si vzít život. 849 01:14:38,501 --> 01:14:39,959 Zabila vlastní matku. 850 01:14:41,668 --> 01:14:43,459 To proto, Ángelo… 851 01:14:45,918 --> 01:14:47,418 ten román píšu. 852 01:14:49,084 --> 01:14:53,043 Vypráví o nejklasičtějším motivu v dějinách literatury. 853 01:14:56,834 --> 01:14:57,751 O pomstě. 854 01:15:04,459 --> 01:15:05,459 Nando. 855 01:15:10,209 --> 01:15:12,251 Promiň. Dojdu pro pomoc. 856 01:15:21,543 --> 01:15:22,918 Ángelo! 857 01:15:53,626 --> 01:15:54,459 Překvápko. 858 01:15:55,251 --> 01:15:56,584 Virginie? 859 01:16:01,501 --> 01:16:03,668 Virginia je jen naše postava. 860 01:16:04,418 --> 01:16:05,501 Jmenuju se Alicia. 861 01:16:05,584 --> 01:16:07,751 Jsi moje nejlepší kamarádka. 862 01:16:08,668 --> 01:16:11,334 Ne. To není možný. 863 01:16:12,459 --> 01:16:14,751 Alicie, vždyť jsi umřela. 864 01:16:16,626 --> 01:16:19,126 Zabila ses při požáru. 865 01:16:20,543 --> 01:16:22,043 Ne, to se nikdy nestalo. 866 01:16:22,626 --> 01:16:26,001 Zapomněl jsem ti říct, že mám vlastně spoluautorku. 867 01:16:27,084 --> 01:16:30,709 Slíbila jsem ti přece, že napíšu román, co ti nesmírně ublíží. 868 01:16:31,876 --> 01:16:33,209 Líbí se ti? 869 01:16:33,293 --> 01:16:36,418 Ještě si poslechni konec. Zamiluješ si ho. 870 01:16:37,043 --> 01:16:41,209 Ángela kvůli všem vražedným klaunům začala trpět koulrofobií. 871 01:16:41,709 --> 01:16:43,793 Dočista z té nemoci zešílela. 872 01:16:44,293 --> 01:16:47,168 Zabila všechny kamarády, kteří si vynutili slib, 873 01:16:47,251 --> 01:16:49,251 že o Cruzadovi neřekne ani slovo. 874 01:16:49,334 --> 01:16:52,959 Až na Sebase, jejího nejlepšího kamaráda. 875 01:16:53,459 --> 01:16:56,084 Ten napíše román, ze kterýho bude bestseller. 876 01:16:56,168 --> 01:16:59,334 A pak podle něj natočí film i pokračování. 877 01:17:00,751 --> 01:17:02,251 Vydáme hit. 878 01:17:03,709 --> 01:17:04,709 Oba? 879 01:17:05,418 --> 01:17:06,668 To asi těžko. 880 01:17:07,668 --> 01:17:11,334 Ty se pod něj nepodepíšeš. Všichni myslí, žes umřela, Alicie. 881 01:17:12,126 --> 01:17:15,459 Ten příběh dáš svýmu klukovi. 882 01:17:16,876 --> 01:17:19,251 Spisovatelka nebudeš ty, ale on. 883 01:17:19,334 --> 01:17:22,376 Sklapni, Ángelo. 884 01:17:22,459 --> 01:17:24,293 Vím, o co se snažíš. 885 01:17:24,376 --> 01:17:27,168 Použijeme pseudonym. Bude se tak líp prodávat. 886 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 - Je to perfektní plán. - Možná ne. 887 01:17:31,543 --> 01:17:33,418 Přehlídli jste jednu maličkost. 888 01:17:34,418 --> 01:17:35,418 Rozervanec… 889 01:17:35,918 --> 01:17:37,168 neumřel. 890 01:17:37,251 --> 01:17:38,584 Napiš si tohle! 891 01:17:38,668 --> 01:17:39,959 Sebasi! 892 01:17:43,501 --> 01:17:44,626 Ne! 893 01:17:45,709 --> 01:17:46,626 Utíkej! 894 01:17:53,834 --> 01:17:54,959 Vrať se! 895 01:17:58,918 --> 01:18:00,293 Ángelo! 896 01:18:04,626 --> 01:18:05,709 Pojď sem! 897 01:19:00,001 --> 01:19:00,959 Ángelo. 898 01:19:01,043 --> 01:19:02,668 NEBEZPEČÍ VYSOKÉ NAPĚTÍ 899 01:19:02,751 --> 01:19:04,459 Už nechceš být hrdinka? 900 01:19:06,709 --> 01:19:08,043 Kde tě mám? 901 01:19:10,334 --> 01:19:11,376 Kde jsi? 902 01:19:14,709 --> 01:19:17,126 Konec už jsme napsali. Tos zapomněla? 903 01:19:19,709 --> 01:19:21,293 Umřeš. 904 01:19:23,584 --> 01:19:25,251 Ángelo. No tak. Jdeme psát. 905 01:19:31,084 --> 01:19:33,793 Ne! 906 01:19:45,668 --> 01:19:46,834 Konec. 907 01:20:25,584 --> 01:20:26,501 Nando. 908 01:20:28,459 --> 01:20:29,376 Nando. 909 01:20:30,126 --> 01:20:31,209 Hej. 910 01:20:34,084 --> 01:20:35,251 Miluju tě. 911 01:20:36,834 --> 01:20:37,834 Hrozně moc. 912 01:20:38,334 --> 01:20:40,751 Pojedu s ním. Dobře? 913 01:20:42,126 --> 01:20:43,084 Díky. 914 01:21:05,709 --> 01:21:06,668 Pokračování. 915 01:21:06,751 --> 01:21:07,626 O ROK POZDĚJI 916 01:21:07,709 --> 01:21:12,084 Příběh navazuje ve stejném světě, ale v pozdějším čase. 917 01:21:12,584 --> 01:21:15,459 Opakují se v něm postavy i zápletky. 918 01:21:16,001 --> 01:21:19,293 Je to trend, který se v literatuře stal normou. 919 01:21:19,376 --> 01:21:22,001 Každý bestseller se dočká pokračování. 920 01:21:22,084 --> 01:21:26,084 Jak jinak. Čtenáře už máte. Stačí jim naservírovat to samý. 921 01:21:26,168 --> 01:21:30,001 Abys náhodou neriskoval. „Jednou to zabralo, tak to zkusím zas.“ 922 01:21:30,084 --> 01:21:34,001 Když má román úspěch, měl by zůstat bez pokračování? 923 01:21:34,084 --> 01:21:37,334 Má smysl ho napsat, kdyby měl otevřený konec. 924 01:21:37,418 --> 01:21:40,793 Když je ale dějová linka uzavřená, moc dobře to nedopadá. 925 01:21:40,876 --> 01:21:43,459 Přesně tak. Problém spočívá v tom… 926 01:21:43,543 --> 01:21:47,084 Dobrá práce. Už ses vytáhla jako šprtka. 927 01:21:47,168 --> 01:21:48,834 Nemůžu si pomoct. 928 01:21:48,918 --> 01:21:52,251 Rozebereme spolu úspěšné i neúspěšné druhé díly. 929 01:21:52,334 --> 01:21:53,834 Najděte si příklady. 930 01:21:53,918 --> 01:21:56,168 Dobrá. Tak zase za týden. 931 01:21:56,834 --> 01:22:01,543 V učebně 237 teď bude seminář z Gotické literatury. 932 01:22:01,626 --> 01:22:04,293 - Jdeme? - Nemusíš chodit na všechno. 933 01:22:04,376 --> 01:22:06,418 Typickej nováček. 934 01:22:06,918 --> 01:22:08,793 Musím, jestli tě chci dohnat. 935 01:22:08,876 --> 01:22:11,001 Aha. Tak prosím. 936 01:22:11,501 --> 01:22:13,084 Půjdu něco napsat. 937 01:22:13,168 --> 01:22:16,209 Volali z nakladatelství. Chtějí si přečíst, co píšu. 938 01:22:16,293 --> 01:22:17,668 Univerzitní zločiny? 939 01:22:18,751 --> 01:22:22,126 - Tentokrát mám dobrej pocit. - Je to přece tvůj příběh. 940 01:22:25,293 --> 01:22:26,293 Tak zatím. 941 01:23:27,959 --> 01:23:31,959 KNIŽNÍ KLUB ZABIJÁKŮ 942 01:27:24,418 --> 01:27:29,418 Překlad titulků: Hana Mišove