1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
Gösterinin yıldızıyım!
5
00:00:12,303 --> 00:00:15,557
Ben Catherine, çok güzel dans ediyorum!
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
Selam Catherine.
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
Fotoğraf yok.
8
00:00:20,603 --> 00:00:25,358
TV'nin içine gireceğim.
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Öyle mi?
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
- Sihir gibi.
- Biliyorum.
11
00:00:44,544 --> 00:00:48,715
Deli gibi hissediyorum
ama resmen göz alıcıyım.
12
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
- Son beş.
- Tamam, sağ ol Tık Tık.
13
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
Sağ ol Beş.
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
Sağ ol…
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
Merhaba New York.
16
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
Joe's Pub'a hoş geldiniz.
17
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
Catherine Cohen'a gümbür gümbür,
sıcak bir hoş geldin diyelim.
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Ama yapmayın.
19
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
Durun. Utangacım ben.
20
00:01:39,724 --> 00:01:44,062
Merhaba
21
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
Vay canına.
22
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
Sesim muhteşem.
23
00:01:51,110 --> 00:01:54,614
Hâlime bakın, suni elmaslı tulumla
komedi yapıyorum.
24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Her şeye rağmen.
25
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
Buraya nasıl geldiğimi
merak ediyorsunuzdur.
26
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Canlarım, anlatayım.
27
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
Küçük bir kızken
28
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
Penceremden bakıp
Dünyayı seyrederken
29
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
Zamanın geçmesini
Uçup gitmesini dilerken
30
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
Beni yeni bir yere götürmesini
31
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
Şarkı söyleyip
Yeni biriyle tanışacağım bir yere
32
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Selam!
33
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
Büyük tutkumuzu nasıl buluruz?
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
Nereye ait olduğumuzu nereden biliriz?
35
00:02:26,646 --> 00:02:30,275
İlk gençliğimizde
Yeterince hınç biriktirmişsek
36
00:02:30,358 --> 00:02:34,320
Dile dolanan, komik bir şarkı yazabiliriz
37
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç
38
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
Ben de şu an komedi yapıyorum
39
00:02:44,789 --> 00:02:47,458
Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç
40
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
O yüzden hepinizin
Bana bakmasını istiyorum
41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
Bana bakın
42
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
Bana bakın
Bana bakın ne olur
43
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
Lütfen
44
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
Bana bakın
45
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
Evet
46
00:03:05,226 --> 00:03:07,395
Küçük bir kızken
47
00:03:07,478 --> 00:03:11,065
Büyük okul dansında
Neşeyle Andrew'un şapkasını kaptım
48
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
Hoplayarak uzaklaştım
49
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Oynaşıyordum işte
Seksi, sıska kızlardan görmüştüm
50
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
Ama Andrew dedi ki
51
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
"Şapkamı geri ver."
52
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
Eve gidene dek ağladım
53
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
Birinin şapkasını çalmak
Seksi bir şeydir sanmıştım
54
00:03:26,706 --> 00:03:30,084
Ama artık loş barlarda şarkı söylüyorum
55
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
Andrew, Trump'a oy verdi
Arabası da var
56
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
Benim yok.
57
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Ben de artık komedi yapıyorum
59
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
Arabam yok. Ani hareket.
60
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç
61
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
O yüzden hepinizin
Bana bakmasını istiyorum
62
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
Cidden, lütfen.
63
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
Bana bakın
64
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Beyaz çizme.
65
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Bana bakın
66
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Bızıra dokun.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
Bana bakın
Bana bakın ne olur
68
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
Lütfen
69
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
Bana bakın
70
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
Evet. Geçiş.
71
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Bu sağlıklı
72
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
Yaptığım şey sağlıklı
73
00:04:04,619 --> 00:04:07,830
Sorunları çözmenin iyi bir yolu
74
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Yanlış olmasın
Öpmek isteyen oğlanlar da oldu
75
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
Bazısı aletini ağzıma sokmak bile istedi
76
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
Ama yaranamazsın
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
İmdat! Dönüş. Tamam.
78
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
Ben de şimdi New York'ta komedi yapıyorum
80
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Alkış alalım.
81
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç
82
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
O yüzden hepinizin
Bana bakmasını istiyorum
83
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
Cidden, lütfen.
84
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
Bana bakın
85
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Saçımı atayım.
86
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
Bana bakın
87
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
Âdet görüyorum.
88
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
Bana bakın
Bana bakın ne olur
89
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
Bana bakın
90
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
Büyük final. Hazır mısınız?
91
00:04:46,911 --> 00:04:51,332
Bana bakın
92
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
Piyanoda Henry Koperski'ye alkış.
93
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
Cennete hoş geldiniz. Bu benim gösterim.
94
00:05:07,056 --> 00:05:10,852
Bana bakınca,
"Kızda her şey var" diyorsunuz.
95
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
Çok doğru.
96
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Her şey var.
97
00:05:15,648 --> 00:05:16,566
Gencim.
98
00:05:17,734 --> 00:05:18,985
Güzelim.
99
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
Ama sabah bir yudum
soğuk demleme kahve içtim
100
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
ve tek göt deliğimi mahvettim.
101
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
Yıldızlar da tıpkı bizim gibi.
102
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
Gösteri New York'ta olduğu için
çok mutluyum.
103
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
New York benim, nasıl desem,
104
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
"yaşadığım" yer.
105
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
Geçen gün kuru kuruya
doğum kontrol hapı yutarken
106
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
köprüden bisikletle geçiyordum.
107
00:05:46,637 --> 00:05:51,100
Kendi kendime, "İşe bak,
galiba kuşağımın sesi oldum" dedim.
108
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
Çok yorucu ama birinin bunu yapması gerek.
109
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Özür dilerim…
110
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
Özür dilerim.
İçerik yaratmadan duramıyorum.
111
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Bu çok uzun olursa yatağa atarım.
112
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
O yüzden bizim…
113
00:06:08,367 --> 00:06:09,452
Kızın tarzı belli.
114
00:06:11,746 --> 00:06:15,666
Geçenlerde istifa ettim
çünkü uyanıp da işe gidemiyordum.
115
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
Tanıdık geldi mi?
116
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Evet.
117
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
Artık yatağımda bol bol uzanıyorum,
118
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
her şeyi değiştirecek
retweet'i bekliyorum.
119
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
Sosyal medya mükemmel
120
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
çünkü çok az tanıdığınız insanların
121
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
anbean saç baş yolduklarını görüyorsunuz.
122
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
Buna bayılıyorum.
123
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
Kıskançlık iyidir
124
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
çünkü yeni ateşe verdiğiniz bir evi
yutmaya benzer.
125
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
Bu kadar şikâyetçi değilim
ama salgın, iki nokta üst üste.
126
00:06:48,491 --> 00:06:49,867
Hiç aklımda yoktu.
127
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
Resmen gelişigüzel.
128
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
"Böyle bir seçenek olduğunu
bilmiyordum" dedim.
129
00:07:00,545 --> 00:07:03,881
Kafamın üstüne düşen şeylerle
daha çok ilgiliydim.
130
00:07:04,757 --> 00:07:06,425
Yukarıda bir sürü şey var.
131
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
Bense burada, aşağıdayım.
132
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
Ama sonuçta elimizde salgın kaldı.
133
00:07:13,057 --> 00:07:14,851
O da gayet neşeli, normal ve güzeldi.
134
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
Geçen yıl kesinlikle müthişti.
135
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Geçen yıl bir sürü kilo aldım,
136
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
ne iyi ne kötü.
137
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
Ne iyi ne kötü. Yok, ne iyi ne kötü.
138
00:07:27,822 --> 00:07:31,075
Yani kilo almak ne iyi ne kötü
çünkü ne iyi ne de kötü.
139
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
Bu hafta iki kez
terapiye gittiğim anlaşılıyor mu?
140
00:07:33,744 --> 00:07:34,704
Evet.
141
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
Tanrım. Ayakta alkış için çok erken.
142
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
Hiç beklemiyordum.
143
00:07:40,918 --> 00:07:41,794
Ama iyi bir şey.
144
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Kilo almanın bir avantajı şu,
belli zaten, memelerim kocaman.
145
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
Fark etmediyseniz
kadınlardan nefret ettiğinizdendir.
146
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Memelerim şey için yeterince büyük…
147
00:07:53,139 --> 00:07:55,475
Bütün büyük şairler gibi, sevgilime
148
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
memelerimi siktirmek için.
149
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Teşekkürler.
150
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
Yok, hayır. Bu yüzden yapmıyorum.
151
00:08:05,693 --> 00:08:09,197
"Sevgilim" diyen kızlardan olmak istemem.
152
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
"Sevgilim" deyip duran kızlar bana,
153
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
"Meyvede çok şeker var"
154
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
diyen kızlarla
aynı kafadanmış gibi geliyor.
155
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
"Bence meyve de bir tatlı."
156
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
Sonra ağızları bütün yüzlerini dolaşır.
157
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
Ama memelerimi resmen…
158
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
Bazı şeyler için farklı kelimeler olmasını
istediniz mi hiç?
159
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
Artık memelerim
160
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
sevgilimin sikini
sarabilecek kadar büyük.
161
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
Bu kadar…
162
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
Dürüst olun. "Sik"i bu kadar erken duymayı
bekliyor muydunuz?
163
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
Sik çok porno bir kelime.
164
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Sevgilim kızın
165
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
bana benzediğini söylerse pornoyu severim.
166
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Aksi hâlde porno kadınlar için kötüdür.
167
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
Bu meseledeki tavrım bu.
168
00:08:58,287 --> 00:09:02,625
En son yine sevgilim
memelerimi sikerken…
169
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
Çaktırmadan böbürleniyorum. Ve…
170
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
Boşaldığında…
171
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Evet.
172
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Yaprak düşse duyulur.
173
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Boşaldığında
174
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
hiç duymadığım bir ses çıkardı.
175
00:09:22,478 --> 00:09:26,524
"Tamam. Seks tanrıçasıyım resmen"
diye düşündüm.
176
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
Ona döndüm, şöyle dedim…
177
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
"Nasıldı?"
178
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
"Aslında neredeyse acı vericiydi" dedi.
179
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
Feminizmin zaferi?
180
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Evet. Boş durmuyorum.
181
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Burada çok güzel bir enerji var.
182
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Aile gibiyiz.
183
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
Çok seviyorum.
184
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
Ne yaz ama.
185
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
İnanılmazdı.
186
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
Yazdan nefret ederim.
187
00:10:05,688 --> 00:10:08,149
Bikiniyle yaptığım tek şey ağlamak.
188
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
Ama yazla ilgili bir şeyi severim.
189
00:10:11,736 --> 00:10:16,824
Yalan yok, o seksi mi seksi
yaz şarkılarını severim.
190
00:10:16,907 --> 00:10:21,954
DJ o kaydı hemen çalabilirse şahane olur.
191
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Komedyenden ziyade dansçıyım.
192
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
Önce dansçı, sonra koreograf,
sonra manken, en son komedyen.
193
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
Hünerimi göstereyim.
194
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
Bilmem söylediğim her sözü
Duydunuz mu, iyi dinlediniz mi
195
00:10:39,722 --> 00:10:43,643
Ama bir şey paylaşmam lazım
Kulak verin
196
00:10:43,726 --> 00:10:46,937
Hava ısınıyor
Oynamaya hazırım
197
00:10:47,021 --> 00:10:51,859
İyi dinleyin, anlatayım
Beni nasıl mutlu edeceğinizi
198
00:10:53,027 --> 00:10:57,073
Nasıl mutlu edeceğinizi
199
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
Etkinlikler
Etkinliklere gitmek istiyorum
200
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
Ne olur beni de çağırın
201
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
Etkinliklere gitmek istiyorum
202
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
Ne olur beni de götürün
203
00:11:04,914 --> 00:11:09,001
Bilmem haberiniz var mı
Ama kusursuz olduğum malum
204
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
Kırmızı halıya götürmelik
Orada tekrar edip adım atarsınız
205
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
Pozları biliyorum
206
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
Zayıf kol pozunun kralını yaparım
207
00:11:16,842 --> 00:11:21,597
Çünkü küçüklükten beri
Kollarımdan nefret ederim
208
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
Sayende patriarki
209
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
Evet!
210
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
Etkinliklere gitmek istiyorum
211
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
Hayatım zor
Etkinliklere gitmeliyim
212
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
Etkinliklere gitmek istiyorum
213
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
Beni de götürün
214
00:11:34,944 --> 00:11:38,447
Şampanya, kokteyl elbisesi
Uber, Lyft, Via, tabii
215
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
Kıyafet şartı, kapıdaki liste
Merak etmeyin, daha önce gittim
216
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
Beleş bir şeyler yollarlar
217
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
Şişman Alison Brie'ye benzetirler
218
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
Ama kötü niyetle söylemezler
219
00:11:47,581 --> 00:11:52,420
Kesinlikle kötü niyetleri yoktur
220
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
Etkinlik
221
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
Ne olur beni de götürün
222
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
Etkinlik
223
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
Ne olur beni de götürün
224
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
Geçiş.
225
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
Bana hakaret etmeyin
226
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
İyi bir ev sahibi olun
227
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
Facebook kullanmak yok
Sadece Paperless Post
228
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
Posta adresimi soracak olursanız
229
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
Dans figürü.
230
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
Postada kaybolacak
231
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
İtiraf edeyim, çok taşınıyorum
232
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
Çünkü kiraya gücüm yetmiyor
233
00:12:26,745 --> 00:12:27,580
Evet!
234
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
Etkinliklere gitmek istiyorum
Hayatım zor
235
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
Bu akşam bir etkinliğe gitmeliyim
236
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
İçimdeki boşluğu doldurmak için
237
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
Bir etkinliğe gitmeliyim
238
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
Ne olur beni de götürün
239
00:12:45,639 --> 00:12:49,351
Artık herkes duymuştur herhâlde
ama bu konuda sesimi çıkaracağım.
240
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
Heyecan verici haberlerim var.
241
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Geçenlerde
242
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
bir kitap okudum.
243
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Teşekkürler. Sizi çok seviyorum.
244
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
Nadir bir hastalığım var, kitap okurken
245
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
kitaba baktığım süre boyunca şöyleyim…
246
00:13:13,501 --> 00:13:18,923
"Vay vay. Kitap okuyorsun."
247
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
"Seni aptal sürtük."
248
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
Okumayı, yazmayı, tartışmayı
ve yalnızlığı sevmemem
249
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
entelektüel olmadığımı göstermez.
250
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Seyirciyi coşturuyorum.
251
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
Geçenlerde çok prestijli bir
ödül kazandım.
252
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
Alkışı bekle.
253
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
42 dakika boyunca
telefonsuz dışarıda dolaşma ödülü.
254
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
Evet. Sağ olun.
255
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
Hayır, bu yüzden yapmıyorum.
256
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Bu yüzden yapmıyorum.
257
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
Bunu yaptığımda
258
00:13:51,956 --> 00:13:55,793
eleştirmenler de hayranlar da
"film anı yaşayan bir kadın" dediler.
259
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
"O ne? Ne olabilir ki? Ne acaba?"
260
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
"Film anı yaşayan bir kadın" şu,
bir filmdeki bir kadının
261
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
başına gelen bir şey yaşamak.
262
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
Örneğin,
263
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
küçük anahtarınızla
posta kutusuna bakarsanız…
264
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Filmdeki kadın.
265
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Elinizde baget varsa…
Hatta yakınından geçtiyseniz…
266
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
Filmdeki kadın.
267
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
Beraber söyleyelim.
Sokakta eski sevgilinize rastlamışsanız
268
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
bu yüzde yüz, tastamam,
269
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- filmdeki…
- Filmdeki kadın.
270
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
Teşekkürler.
271
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Memlekette olmak çok güzel.
272
00:14:37,960 --> 00:14:41,714
Geçenlerde şaka gibi bir
filmdeki kadın anı yaşadım.
273
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
Sokakta eski sevgilime rastladım.
274
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
Takım elbise giymişti.
275
00:14:47,344 --> 00:14:49,972
Muhteşem görünüyordu ki bu yasa dışı.
276
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
Benim üstümdeyse…
277
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Bacaklarınızı üç ay tıraş etmeyip
278
00:14:54,852 --> 00:14:57,938
hızlıca tıraş edince
her yer kan revan olur ya?
279
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
Ben de onu giymiştim işte.
280
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
Karşılaştık. O, isminizi cümle içinde
281
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
kullanan insanlardan biri.
282
00:15:06,614 --> 00:15:07,656
Şöyle…
283
00:15:08,866 --> 00:15:12,536
İsmimi cümle içinde kullanırsan
beni ya sikeceksin ya da öldüreceksin.
284
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
Arası yok.
285
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
O ikisini de seçmedi.
Tam bir güç gösterisi.
286
00:15:19,251 --> 00:15:22,504
Benimle ilgili hisleriyle ilgisi yok.
287
00:15:22,588 --> 00:15:25,215
Pardon, kelimeler boğazıma dizildi.
288
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
Ayrılıklar iyidir, değil mi?
289
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
Erkekler beni sever.
290
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
Ayrılıklar iyidir.
291
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
Ayrılıklar efsanedir.
292
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Ayrılıklar iyidir
293
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
çünkü en iyi dostunuz vardır
ve sonra ölüverir.
294
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
Cenazesine gitmek yerine
295
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
gidip Randy adında
uzun saçlı biriyle yatarsınız.
296
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
Bir su parkının yanındaki
kırmızı Mazda'sının arkasında.
297
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
Eve bırakmasını istediğinizde,
298
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
"Olmaz. Mantar aldım" der.
299
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
Yasın hangi aşaması bu?
300
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
Hangisi? Yok. Tamam, güzel.
301
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Cevabı bekliyorum. Ben…
302
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Eski sevgilimden çok şey öğrendim.
303
00:16:06,674 --> 00:16:11,095
Ben hiç… Pardon, bunu anlatırken
kelimeler boğazıma diziliyor.
304
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
Ama ben…
305
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
Yine başlıyorum. O biliyor.
306
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
Tahta bir sandalyede dimdik otururken
film izleyebilen birini
307
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
sevebileceğim aklıma gelmezdi.
308
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
Ama aşka akıl sır ermez.
309
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
Cidden ermez yani.
310
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Eski sevgilimle üç yıl beraber yaşadık.
311
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
Ayrıldıktan sonra
iki ay daha beraber yaşadık.
312
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Bu da elbette, eşlik edin,
çevre için faydalı.
313
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
Hop, başkan adayı oldum.
314
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
Hop, kazandım.
315
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
Neyse ki… Düşünsenize.
316
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Yok, kalsın.
317
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
"Caddelerin nereye gittiğine
kim karar veriyor?" diye düşündüğümde…
318
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
Bunu çok düşünürüm.
319
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
"Neyse ki benim işim bu değil" diyorum.
320
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
Neyse ki artık yalnız yaşıyorum.
321
00:17:15,617 --> 00:17:17,411
Daireme yeni taşındığımda,
322
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
eşlik edin, yeni bir kişilik geliştirdim.
323
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Bir sürü yeni özellik.
324
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Geçen 10.45'te Chipotle'ye gittim.
325
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Doktor tavsiyesi.
326
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
İçeri girdim. Şöyle…
327
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Çünkü havalıyım. Chipotle'ye girdiğimde…
328
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Burada böyleyim…
Chipotle'de, "Anladık" havaları.
329
00:17:37,514 --> 00:17:38,432
Şöyleyim…
330
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
Chipotle'ye girdim. Çalışan adam…
331
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Evet, erkek. Hikâye için önemli.
332
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
"Ne istiyorsun?" dedi.
333
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
"Peki, benimle korunmadan yatmak istiyor"
diye geçirdim.
334
00:17:57,201 --> 00:18:02,664
"Selam. Tavuklu dürüm kâsesi istiyorum.
Guacamole hariç, biliyorum.
335
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
En acı sostan da alayım." dedim.
336
00:18:06,168 --> 00:18:10,255
"Emin misin?" dedi.
337
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
"Of ya!" dedim.
338
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
"Emin miyim?
339
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
Bilmem ki.
340
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
Hiç düşünmemiştim.
341
00:18:33,570 --> 00:18:36,657
Böyle ciddi soruları hiç düşünmem.
342
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
Küçücük bir kızım ben.
343
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
Küpeler gibi kız mevzularını düşünürüm.
344
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
Ve ayakkabı.
Böyle erkek konularını bilmem.
345
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
Memeleri olan küçük bir bebeğim."
346
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Kusura bakmayın. Kendimden geçmişim.
347
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Bir şey yaptım mı?
348
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Gıcık bir şeyler mi söyledim?
349
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
Tüm erkekleri öldürmesek de olur.
350
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Alkışı bekle.
351
00:19:05,310 --> 00:19:08,772
Ama bence erkeklerin
film çekmesine izin verilmemeli.
352
00:19:11,608 --> 00:19:15,946
Süper kahraman filmleri çok sıkıcı.
Sıkıntıdan patlıyorum.
353
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Bazı konulardaki filmler umurumda değil.
354
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
Mesela kum.
355
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
Veya ip.
356
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
Uzay.
357
00:19:28,834 --> 00:19:33,130
İlgimi çeken filmler,
bir kadının ecza dolabının aynasından
358
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
kendine bakıp şöyle dediği filmler…
359
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
"Merhaba yabancı."
360
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
Bu tür bana göre.
361
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
Ancak bir Marvel filminde oynayan
hiç Marvel filmi görmemiş
362
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
ilk insan olmak istemiyorum.
363
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
O yüzden bana mesaj atın.
364
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Çok üzücü.
365
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
Erkeklerden çok çektim ama ben bile…
366
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
Ben bile direnemiyorum.
367
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
Ben bile biraz azıyorum.
368
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
Yılın bu vakti.
369
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
Bu akşam aşk havası var
370
00:20:15,422 --> 00:20:19,676
O yaz ışıkları parıldıyor
371
00:20:21,094 --> 00:20:26,391
Oturmuş buzlu kahve içiyorum
372
00:20:26,475 --> 00:20:32,564
Biraz yaramaz olduğum için
Kötü hissetmiyorum
373
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
Bir veya iki kurabiye yerim
374
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Yılın o vakti geldi
375
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
Eve normalden geç dönerim
376
00:20:42,032 --> 00:20:46,119
Okul gecesi olsa da
Bir kadeh şarap içebilirim
377
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
Hayatım, yılın o vakti geldi çünkü
378
00:20:49,373 --> 00:20:51,291
Eve manzaralı yoldan giderim
379
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
Yılın o vakti geldi
380
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
Çok derin bir çukur kazarım
381
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
Yılın o vakti geldi
382
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
Kazmaya devam ederim
Çukur çok derin olana dek
383
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
Hayatım, yılın o vakti geldi
384
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
Seni o çukura sürüklediğimde
385
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
Hayatım, bir şey hissetmezsin
386
00:21:08,308 --> 00:21:11,103
Çünkü seni kürekle bayıltmış olurum
387
00:21:11,853 --> 00:21:15,315
Çukurda uyandığında
Oraya nasıl düştüğünü merak ederek
388
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
Dört yıl önce bir partide
Belime dokunduğun ve bana
389
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Tecavüz etme şakası yaptığın için
Olduğunu bil
390
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
Arkadaşlarını gördüğümde
Çünkü yılın o vakti geldi
391
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
Erkekler bara yaklaştığında
392
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
Gözlerimle şunu söylerim onlara
393
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
Demedi demeyin
394
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
Bana dokunursanız hayatınızı mahvederim
395
00:21:42,718 --> 00:21:47,556
Sen yavaşça ölürken
396
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
Çünkü yılın o vakti geldi
397
00:21:52,269 --> 00:21:55,939
Geceler iyice soğuduğunda
398
00:21:57,357 --> 00:22:00,444
Evde, güvende olmak istersin
399
00:22:01,153 --> 00:22:04,698
Kankalarınla içmek
400
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
Onun yerine bir çukurda ölüyorsun
401
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
Çünkü bana malınmışım gibi davrandın
402
00:22:12,247 --> 00:22:15,417
O andan itibaren
Benim için ölüydün
403
00:22:15,500 --> 00:22:19,921
Son gördüğün şeyse
Beni yüzüm olacak
404
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
İyi geceler.
405
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
Sizlerleyken çok güvende hissediyorum.
Çok rahatım.
406
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
Aile, aile.
407
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
Programın bu noktasında
şunu açıklayabilirim…
408
00:22:36,271 --> 00:22:39,775
Lisede lakabım Bezirgân'dı.
409
00:22:39,858 --> 00:22:42,277
Herhâlde şahane biri olduğumdan.
410
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
Pek sevmiyordum
çünkü kısaltılmışı "Bezir"di.
411
00:22:47,824 --> 00:22:49,159
O da "bızır"a çok benziyor.
412
00:22:49,242 --> 00:22:52,079
"Bu ne biçim hayat böyle" diyordum. Ama…
413
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
Açıkçası artık
414
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
bızıra çok benziyorum.
415
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Aşırı hassasım,
416
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
dokunulmayı seviyorum,
417
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
heteroseksüeller
benimle ne yapacaklarını bilemiyor.
418
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
Bazen beni sikmeye çalışıyorlar.
419
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
Bazen ailenin neşeli teyzesi sanıyorlar
420
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
çünkü enerjim biraz şöyle…
421
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
Restoranda garson
günün yemeğini söylerken
422
00:23:17,562 --> 00:23:20,816
daima inliyorum. Hep şöyleyim, "Risotto."
423
00:23:22,317 --> 00:23:26,029
Çünkü hep mantarlı risotto olur. Oley be!
424
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
Mantarlı risotto esprisi müthiş.
425
00:23:34,037 --> 00:23:36,164
Çok sağ olun. İyi geceler. Yok.
426
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
Çok beklersiniz manyaklar.
427
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
Daha vereceklerim var.
428
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
Geçenlerde lisenin onuncu yıl
mezunlar toplantısına gidecektim.
429
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
Gidemedim
430
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
çünkü dairemin zemininde attırıyordum.
431
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
"Niye zeminde?"
432
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Perdeyi çekmeye üşendim,
yatak görünüyordu.
433
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
"Zeminde yaparım" dedim.
434
00:23:58,228 --> 00:23:59,771
Buradaki herkes biliyordur
435
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
yatak odamda aynalı gardırobum var.
436
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
Ne olduğunu bilmiyorsanız
437
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
gösteriden ayrılmak için en uygun zaman.
438
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Teşekkürler.
439
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
Güle güle.
440
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
Zeminde attırıyorum.
441
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
Kıyıya vurmuş balina tarzında.
442
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
Yani elimin üstüne uzanıp bekliyorum.
443
00:24:20,876 --> 00:24:23,503
Aynalı dolabıma bakınca
444
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
kimsenin başına gelmesini
istemediğim bir şey gördüm.
445
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Gördüğüm şey,
446
00:24:30,802 --> 00:24:35,307
organik, cüretkâr, el değmemiş,
doğal hâlindeki
447
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
orgazm yüzümdü.
448
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
Seks performansı olmadan,
başkasının baskısı olmadan,
449
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
geldiğimde nasıl olduğumu gördüm.
O da şöyle…
450
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
Yani geldiğimdeki orgazm yüzüm bu.
451
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Böyle olmak istemiyorum.
452
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
Bu arada yüzüm simetrik olsaydı
çıkıp burada bunu yapıyor olmazdım.
453
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
Her şey ortada,
böyle olmak istemiyorum.
454
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Kot giyen kızlar gibi olmak isterim.
455
00:25:21,228 --> 00:25:24,022
Keşke şöyle yapabilsem…
Ne zaman yapılır bu?
456
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Biraz bile zıplayamıyorum.
457
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
En fazla bu kadar zıplayabiliyorum.
458
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Keşke şöyle bir kız olabilseydim…
459
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
Bazen insanları bacağı kalkıyor.
460
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
Biranın tadını sevmeyen kızlardan
olmak isterim.
461
00:25:42,165 --> 00:25:44,793
Sandviçin yarısını sonraya saklayanlardan.
462
00:25:46,169 --> 00:25:48,964
Kahveciye gidip
463
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
nota kâğıdına bakanlardan.
464
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
Eline alıp bakarak şöyle diyenlerden…
465
00:25:58,056 --> 00:25:59,099
"Anlıyorum bunu."
466
00:26:01,601 --> 00:26:05,563
İpekler giyinip
arkadaşlarıyla yemeğe çıkan kadınlardan
467
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
olmak isterdim.
468
00:26:08,942 --> 00:26:12,070
Restoranda da beyaz masa örtüleri.
469
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
Komik bir şey hatırlayıp gülmeye başlıyor,
470
00:26:16,074 --> 00:26:17,575
belki bir anı.
471
00:26:19,494 --> 00:26:21,830
Ama gülmeden evvel kendini tutuyor.
472
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
Şöyle diyor…
473
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
"Bir zamanlar ben de sevdim."
474
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Böyle bir kız olmak istiyorum.
475
00:26:33,758 --> 00:26:36,303
Ama kariyer hedeflerim de var.
476
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
Patron kız.
477
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
Çok ama çok… Ciddiyim bu arada.
478
00:26:40,307 --> 00:26:43,518
Laf aramızda,
başlıkla ekrana çıkmak istiyorum.
479
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
Yanında olan var mı?
480
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
Yüzüme şapka yakışıyor.
481
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
Dünyanın en yuvarlak yüzü. Sağ olun.
482
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Hayır. Hepiniz kalkmayın.
483
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
Ekranda başlık takmak istiyorum.
484
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
İkinci kariyer hedefim şu,
ilk randevumda
485
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
talibime iyi geceler öpücüğü verdiğim
486
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
bir filmde oynamak istiyorum.
487
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
Dairemin kapısını kapatıyorum,
488
00:27:05,665 --> 00:27:07,917
arkamı dönüyorum ve sonra…
489
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
Evet. Kapıya yapışıp kayıyorum.
490
00:27:16,593 --> 00:27:20,430
Bir adamla ilk buluşmadan sonra yatmıştım
çünkü kaşarım.
491
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
O kelimeyi geri al.
492
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
Bir de baktım,
"Of be, o koskoca göte bayıldım" diyor.
493
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
Bense…
494
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
"Koca yeterdi, koskoca şart mıydı?"
495
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Tamam. Biliyorum.
496
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
Toplum yüzünden zayıf olmak istiyorum.
497
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
Zayıflar ayrıcalıklı çünkü.
498
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
Zayıfsanız… Bu benim ideal vücut tipim.
499
00:27:54,130 --> 00:27:58,218
Zayıfsanız sigara içip üzgün
göründüğünüz için ünlü olabilirsiniz.
500
00:27:59,969 --> 00:28:04,015
Şişmansanız fotoğrafta
sigara içip üzgün göründüğünüzde
501
00:28:04,099 --> 00:28:06,184
bir şey için kampanya yapılıyordur.
502
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Yardım kuruluşu falan vardır.
Anlatabildim mi?
503
00:28:11,064 --> 00:28:12,857
Zayıf olmak istememin en büyük sebebi
504
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
her şeyi giyebilecek olmam.
505
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
Herkesin bildiği gibi
kadın kıyafet bedenleri saçma sapan.
506
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
Bu şarkı bu konuyla ilgili.
507
00:28:21,157 --> 00:28:25,036
Hiç anlamıyorum
Niye daha büyük kıyafetler yapmıyorsunuz
508
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
Sıfır bedenlere yaptığınız tarzları
Ben de istiyorum
509
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
Hiç anlamıyorum
Beni niye dinlemiyorsunuz
510
00:28:32,919 --> 00:28:37,382
Ahmak seni
Para vermeye çalışıyorum sana
511
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
Al paramı, al paramı
Bir güzellik yap
512
00:28:41,553 --> 00:28:45,765
Al paramı, al paramı
14 beden yap
513
00:28:45,849 --> 00:28:49,686
Al paramı, al paramı
Şişmanların da parası var
514
00:28:49,769 --> 00:28:52,355
Al paramı, ne olur
515
00:28:53,189 --> 00:28:57,110
Kaç saat geçirdiğimi bilmiyorum
516
00:28:57,193 --> 00:29:01,448
Soyunma odalarında ağlayıp
Annemle kavga ederek
517
00:29:01,531 --> 00:29:05,201
On üç kot alacak vaktim yok
518
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
Kot hikâye, kot üçkâğıt
519
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
Hiç rahatlatmıyorlar
520
00:29:09,205 --> 00:29:13,042
Hiç kot giyerken
Rahat hissettiniz mi?
521
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
Çok katılar
Patriarkinin bir icadı kot
522
00:29:16,963 --> 00:29:21,009
1950'lerle özgürleştiriciydi
"Erkek pantolonu giyiyorum" denirdi
523
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
Artık kadın kotları çok dar
Dik duramıyorum
524
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
Sevgili kotlarına hiç girmeyeyim
525
00:29:27,390 --> 00:29:32,896
Hiç çıktığım bir erkekten
Daha zayıf olmadım
526
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
Zayıf erkekleri severim
Bilinçaltımla alakalı olsa gerek
527
00:29:36,441 --> 00:29:40,612
Sıska bir adamla sikişirsem
Tombul bir kızım olmaz gibi
528
00:29:40,695 --> 00:29:44,824
Onunla soyunma odalarında
Kavga etmek zorunda kalmam
529
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
Urban Outfitters'a sesleniyorum
Genelde orada ağlarım
530
00:29:48,745 --> 00:29:52,332
Niye bütün kıyafetleri minicik?
531
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
Mallarını çok seviyorum
532
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
Çok ama çok seviyorum
533
00:29:56,753 --> 00:30:00,715
Keşke biraz daha büyük yapsalar
Ben de giyebilsem
534
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
Al paramı, al paramı
Bir güzellik yap
535
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
Al paramı, al paramı
14 beden yap
536
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
Al paramı
537
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
Para
538
00:30:11,976 --> 00:30:14,562
O yüzden al paramı
539
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Geçiş!
540
00:30:16,731 --> 00:30:20,318
Hani eski bir resim var
541
00:30:20,401 --> 00:30:24,280
Zayıf kız inek sağıyor
Şişman kız uzanmış yatıyor
542
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
Çünkü eskiden daha zenginler
Daha iri olurdu
543
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
Ama haberiniz yok mu, bugün bile
Şişmanların kredi kartı var
544
00:30:32,413 --> 00:30:35,250
Al paramı, al paramı
Bir güzellik yap
545
00:30:35,333 --> 00:30:38,086
Al paramı, al paramı
14 beden yap
546
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Sahne önüne.
547
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
Al paramı, al
548
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Sahne önüne.
549
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
Al paramı
550
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
Sahne önüne.
551
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
Al paramı ne olur
552
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
Sahne önüne.
553
00:30:46,386 --> 00:30:52,016
Çünkü küçükken
Doğru bedende kot bulamama
554
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
Travması yaşadım
555
00:30:53,393 --> 00:30:57,188
Belime uyanlar çok uzundu
556
00:30:57,272 --> 00:31:01,776
Annemi çağırırdım
Beni terziye götürürdü
557
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
Kes paçaları derdim
Benim boyuma göre
558
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
Annem, "Hayır, kıvır" derdi
"Ya büyürse?"
559
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
"Büyürsem ne olacağını
Bilmek istemiyorum" derdim
560
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
Çünkü o paçalarla okula gitsem
Okuldaki kızlar
561
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
"Paçalarını niye kıvırdın
Şişko, salak yelloz?" derdi
562
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
Öyle demezler ama aynı kapıya çıkar.
563
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
Anlatabildim mi?
564
00:31:23,006 --> 00:31:26,384
Artık ne zaman
Sokakta küçük bir kız görsem
565
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
Ağlamak istiyorum
566
00:31:27,719 --> 00:31:32,223
"Başına geleceklerden
Haberin bile yok" diyorum
567
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
Bu saçmalığı kafamdan çıkardım
568
00:31:34,183 --> 00:31:37,896
Ama bazen New York sokaklarında yürürken
569
00:31:37,979 --> 00:31:41,357
Birini görüyorum,
"Tanrım, iyi mi bu?" diyorum.
570
00:31:41,441 --> 00:31:42,775
"Bu kişi iyi mi?
571
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
Çok küçük de."
572
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
Arkadaşım bana dönüp,
"Çocuk o, hepsi bu" diyor.
573
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
"Çocuk. Birçok insanın çocuğu var."
574
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
Kendinden başka bir şeyi düşünebilsen
575
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
Beş saniyecik olsun
Belki bilirdin
576
00:31:56,789 --> 00:31:59,709
Dolu dolu bir hayatın olabileceğini
577
00:31:59,792 --> 00:32:03,546
Sürekli kilolarını düşünmeyi bıraksan
578
00:32:03,630 --> 00:32:07,258
"Toplum beni bu hâle getirdi
Artık değişemem" dedim
579
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
Çünkü bıktım
580
00:32:08,426 --> 00:32:10,637
Toplum beni bu hâle getirdi
Değişmem
581
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
Çünkü değişmek zor
Bunu öğrendim
582
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
Sorunlarım için başkasını suçluyorum
583
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
Gayet normal ve sağlıklı
Doğal bir davranış
584
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
Yani al paramı, olmaz mı?
585
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
Ne zaman "Kilo vermek istiyorum" desem
586
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
"Spora gitmen lazım" diyorlar.
"Biliyorum" diyorum.
587
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Tabii.
588
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
Salona gidip karı kaslı insanları görünce
589
00:32:44,921 --> 00:32:47,298
"Niye hâlâ buradasın?
590
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
Başarmışsın" diyorum.
591
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
"Git bir hobi bul hiç değilse."
592
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
Bilemiyorum.
593
00:32:57,892 --> 00:33:00,478
Biliyorum, spor zihin sağlığına iyi gelir.
594
00:33:00,561 --> 00:33:03,481
Depresyona giriyorum
ya da benim tabirimle,
595
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
"Dışarısı geçmiş gibi
koktuğu için ağlamak."
596
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
Nostaljiyi severim.
Can yakar ve kötü hissettirir.
597
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
Ama spor salonunda
598
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
o insanlarla bağ kuramıyorum.
599
00:33:15,702 --> 00:33:19,831
Her gün mikser kullanan
ve temizleyen biriyseniz
600
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
"Ne oluyor burada?" derim.
601
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
Ne dönüyor?
602
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Çamur koşusuna katılan
603
00:33:29,966 --> 00:33:32,510
biriyseniz
604
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
veya "Bir ay koşacağız,
605
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
eve dönmeyeceksiniz" olayı varsa
"Ne iş?" diyorum.
606
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
Sizin için endişeleniyorum.
607
00:33:41,519 --> 00:33:46,232
Bu yüzden size bu şarkıyı söyleyeceğim.
608
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
Sizi West Side otoyolunda görüyorum
609
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
Lululemon'larınızla
610
00:33:51,738 --> 00:33:55,783
1997'li olmanız çok can sıkıcı
611
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
Bana öyle geliyor ki
Kafanız çok karışık
612
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
Niye Facebook'a atıyorsunuz
Maraton koştuğunuzu?
613
00:34:03,583 --> 00:34:08,921
Bilmek istediğimizi
Nereden çıkarıyorsunuz?
614
00:34:10,882 --> 00:34:16,179
Koşarak neden kaçıyorsunuz?
615
00:34:16,804 --> 00:34:19,599
Maraton koşmak klinik açıdan delilik
616
00:34:19,682 --> 00:34:23,394
Koşarak neden kaçıyorsunuz?
617
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
Arkadaşınıza üzgün olduğunuzu
Söylemeyi denediniz mi?
618
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Sakin bir koşuyu ben de severim
İnsana iyi gelir
619
00:34:30,777 --> 00:34:34,906
Yavaş yavaş koşarken normal kızlar gibi
Sıçabilirmişim gibi bile gelir
620
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
Ama 40 kilometre koşacağım derseniz
621
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
Geçmişten gelen travmalarınızı
Gizlediğinizi düşünürüm
622
00:34:42,246 --> 00:34:47,668
Bilmek istediğimizi nereden çıkardınız?
623
00:34:49,337 --> 00:34:54,759
Koşarak neden kaçıyorsunuz?
624
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
Maraton koşmak klinik açıdan delilik
625
00:34:57,595 --> 00:34:59,388
Koşarak neden kaçıyorsunuz yahu?
626
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
Neden kaçıyorsunuz?
627
00:35:01,307 --> 00:35:04,936
O finansçı heriften ayrılmayı
Bir deneseydiniz
628
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
Finansçıları severim aslında
629
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
Bir iki tanesiyle yattım da
630
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
Birinin duvarında üstünde kendi adı yazılı
Forma vardı
631
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
Arkamı döndüğüm zaman
Kondomu çıkardı
632
00:35:15,613 --> 00:35:18,199
Geri döndüğümde
"Nasıl ya?" dedim
633
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
"Ne nasıl?" dedi
634
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
"Ne yaptığını gördüm" dedim
635
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
O da bana "Sürtük" dedi
636
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
"Ertesi gün hapı için para lazım" dedim
637
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
Üstüme 40 dolar fırlattı
638
00:35:28,126 --> 00:35:33,881
İşte o New York'taki
İlk hafta sonumdu
639
00:35:33,965 --> 00:35:38,678
Koşarak neden kaçıyorsunuz?
640
00:35:39,554 --> 00:35:43,724
Maraton koşmak delilik
Neden kaçıyor olabilirsiniz ki?
641
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
Neden kaçıyor olabilirsiniz ki?
642
00:35:45,893 --> 00:35:48,062
Yürüyüşe çıkmayı hiç denediniz mi?
643
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
Ya da ufak bir alkollü milkshake?
644
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
Çifte keyif
Şeye gitsenize siz
645
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
Büyük bir tekerden
Parmesan rendeledikleri yere
646
00:35:59,282 --> 00:36:03,494
İnternete koyarsın
İçindeki boşluğu doldurur
647
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Bu aşamada
şöyle düşünüyorsunuzdur…
648
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
"Tamam. Güzel ve yetenekli.
649
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
Yukarının dolu olmasına imkân yok."
650
00:36:21,888 --> 00:36:26,142
Ama aslında harika bir şair ve yazarım.
651
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
Bazı şiirlerimi paylaşmak istiyorum.
652
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
Havaya sokucu bir müzik alsam
çok iyi olur.
653
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
Tanrım.
654
00:36:36,819 --> 00:36:37,862
Geçmişe döndüm.
655
00:36:45,953 --> 00:36:49,248
Pardon. Aklıma bir şey geldi
ama başka bir gösteri için.
656
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
"Dün gece uyuyamadığımda
yazdığım bir şiir
657
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
çünkü çarşafım yoktu,
bütün çarşaflarım âdet kanı olmuştu
658
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
ve yeni çarşaf takmakla uğraşamadım."
659
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
"Pardon, cevap yazmadım
660
00:37:06,641 --> 00:37:10,853
skeçli komedi gösterin için
yetişkin tütümü aldığına dair mesajına."
661
00:37:10,937 --> 00:37:14,398
"Çaprazdaki adamın nereden tanıdığımı
düşündüğüm L trenindeydim.
662
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Sekstenmiş." Çok teşekkür ederim.
663
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
Sıradaki…
664
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
Adı,
665
00:37:22,114 --> 00:37:26,202
"Herkesin bana kızdığını düşündüğüm için
bana kızan terapistime dair şiir."
666
00:37:27,662 --> 00:37:30,581
"'Köpek' kısaltma değilmiş meğer."
667
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
"Köpek köpekmiş, bana uyar."
668
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
"Mutfakta yalnızım.
Bu da bir bakıma romantik."
669
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
"Çok iç çekerseniz
her şey romantik olabilir."
670
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
"Birine onu sevdiğimi söyledim.
Sevgiyi bilmediğini söyledi."
671
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
Neyse, nişanlanmış." Teşekkürler.
672
00:37:47,932 --> 00:37:52,061
"AirPods takılıyken mastürbasyon
yaptıktan sonra yazdığım şiir."
673
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
Sizin de başınıza gelebilir, tetikte olun.
674
00:37:56,691 --> 00:38:00,236
"Bazen yetişkin olmak
saçlarını yıkamak demektir."
675
00:38:00,319 --> 00:38:03,656
"Bazen bir erkeğin
hetero olduğu Instagram'a
676
00:38:03,739 --> 00:38:05,616
bina attığında anlaşılır."
677
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
"Bazen telefona bakınca öleceğimi
veya beteri, ölmeyeceğimi hissederim."
678
00:38:12,164 --> 00:38:14,709
"Birinden biraz alan isteyince
679
00:38:14,792 --> 00:38:15,835
vermeleri delilik."
680
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Teşekkürler.
681
00:38:19,213 --> 00:38:21,090
Sıradaki şiirin adı,
682
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
"Eksi sevgilinin 'şahane' olduğunu
söyledikten sonra yazdığım şiir."
683
00:38:26,679 --> 00:38:28,931
"Sokaktaki biri adam,
684
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
ses mühendisliği okuyor gibi
göründüğümü söyledi."
685
00:38:34,979 --> 00:38:39,734
"Kıyafetimi sevmiş.
Bana 'şahane günler' diledi."
686
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
"Kalp krizi ne kadar sürer,
Google'a bakıyorum."
687
00:38:45,823 --> 00:38:46,824
Teşekkürler.
688
00:38:46,907 --> 00:38:50,244
"Bana oral seks yapıp
'kanka' dedikten sonra yazdığım şiir."
689
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
"Uber'den inmek istememe
hastalığına tutuldum."
690
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
"Bir yerde olmam gerektiği
anlamına gelirdi."
691
00:39:00,296 --> 00:39:03,007
"Yıllarca Adam Driver ve hatta
692
00:39:03,090 --> 00:39:05,718
Jason Schwartzman müptelası olmuştum."
693
00:39:05,801 --> 00:39:08,262
"Sevdiğim bana mesaj atmadı
çünkü şehir dışındayım."
694
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
"Ama şehir dışına çıktığımı
ona söylemedim ki."
695
00:39:13,559 --> 00:39:16,729
"Hep azgınım ve telefonumu şarj edecek
bir yer arıyorum."
696
00:39:17,646 --> 00:39:21,400
"The Paris Review geldi bugün,
okuma performansı sergiledim."
697
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
"Kimse seyretmiyorsa yazamıyorum."
698
00:39:24,320 --> 00:39:26,822
"Amımda çıkıntı var mı diye
bakıp duruyorum."
699
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
"Bir gün doktora gittim,
yedi kilo aldığımı söyledi.
700
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
'Çokmuş' deyince 'Evet' demez mi."
701
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
Teşekkürler.
702
00:39:43,964 --> 00:39:47,426
Seksi çok severim
çünkü hiç önemi yok, malum.
703
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Geçenlerde Newark Havalimanı'ndaydım.
Böbürleneyim.
704
00:39:55,559 --> 00:39:58,938
Bir derginin manşetini gördüm. Eski tarz.
705
00:40:00,189 --> 00:40:04,068
"Çift sikişirken
uçurumdan düştü" yazıyordu.
706
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Siz neredeydiniz?
707
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Öğrendiğinizde yani.
708
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
Siz nasıl ölecektiniz?
709
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
Çünkü bana göre bu da bir seçenek.
710
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
Sikişmeyi severim.
711
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
Sizlerle paylaşmak istediğim
cinsel fantezilerim var.
712
00:40:23,629 --> 00:40:27,007
İlk cinsel fantezimde
maundan bir odadayım.
713
00:40:27,091 --> 00:40:29,969
Gömme kitaplıklar var.
714
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
Kadife berjer bir koltukta oturuyorum.
715
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
Yüzük parmağımı şakağıma koyup
şöyle diyorum,
716
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
"Endişeliyim. Cidden."
717
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
Bir başka cinsel fantezimde
718
00:40:44,650 --> 00:40:47,069
adam boşalmamı sağlıyor be.
719
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
Değil mi hanımlar? Çok şey mi istiyorum?
O kadar uzun bir adam olsun ki
720
00:40:51,574 --> 00:40:54,076
ağzıma almak için diz çökmem gerekmesin.
721
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
Aynen öyle.
Ayağa kalkınca alet şuramda olacak.
722
00:40:58,330 --> 00:41:00,958
Bir keresinde…
723
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
Barda tanıştığım biriyle yattım
çünkü cesurum. Adam dedi ki
724
00:41:07,465 --> 00:41:11,635
"Bisikletle gelmiştim.
Bisikletle bana geçebiliriz.
725
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
Teker çıkıntılarına binebilirsin."
726
00:41:13,679 --> 00:41:15,598
"Hayatta olmaz" dedim.
727
00:41:18,184 --> 00:41:21,228
"Bir şey olmaz, 55 kilo çeker" dedi.
728
00:41:21,312 --> 00:41:25,733
"Matematiğin kötü,
tam benim tipimsin" dedim.
729
00:41:27,610 --> 00:41:30,362
Galiba her tombul kızın kâbusu
730
00:41:30,446 --> 00:41:32,823
neşeli bir şekilde taşınmak.
731
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
Kesin doğduğumda hemşire beni alıp
732
00:41:37,161 --> 00:41:40,873
anneme uzatınca,
"Sorun yok. Beni bırak" demişimdir.
733
00:41:43,709 --> 00:41:44,793
Üzücü.
734
00:41:45,878 --> 00:41:50,007
Adamla yattıktan sonra uyandığımda,
eşlik edin, amımda çıkıntı buldum.
735
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
Şans işte. Şu hareketle kutladım.
736
00:41:53,469 --> 00:41:56,847
"Harika. Jinekoloğuma gitmem gerek"
diye düşündüm.
737
00:41:56,931 --> 00:42:00,309
Ona, eşlik edin siz de,
Portal üzerinden ulaştım.
738
00:42:02,895 --> 00:42:06,565
Doktorlar niye sizi portala sokmaya
739
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
bu kadar meraklı acaba? Şöyle…
740
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
"Ben geldim."
741
00:42:11,570 --> 00:42:14,823
E-posta yeterli mi yoksa sizi iyice…
742
00:42:16,158 --> 00:42:20,496
Bozuk amınızla ilgili konuşmak için
Narnia tribine sokmak mı istiyorlar?
743
00:42:20,579 --> 00:42:23,332
Portal mı? Sene kaç yahu?
744
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
Tamam. Bilim kurgu sevmem.
745
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Burada yeterli malzeme var.
746
00:42:30,464 --> 00:42:32,633
Burası çok ilginç.
747
00:42:32,716 --> 00:42:36,387
İhtiyacımız… Kanat falan istemez.
748
00:42:37,680 --> 00:42:39,139
Zaten var.
749
00:42:40,432 --> 00:42:42,601
Tanrım. Şöyle düşündüm,
750
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
"Bunun resmini çekip
jinekoloğuma göndereyim."
751
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
Stüdyoma girdim,
752
00:42:47,481 --> 00:42:51,193
yani tam boy yatak olan boş bir odaya.
753
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Kameramı çıkardım,
754
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
o da tabii pembe altın rengi iPhone Plus,
755
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
ekranı da kırık, eğlenceliyim ya.
756
00:42:58,826 --> 00:43:03,080
Dudaklarımı açtım ve bir resim çektim.
757
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Keşke hikâye burada bitseydi.
758
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
Bir tur atacağım.
759
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Resme bakınca…
760
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
Bunu duymaya hazır mısın?
761
00:43:17,845 --> 00:43:18,679
Müttefik.
762
00:43:20,598 --> 00:43:24,393
Feminizm yanlısı. Resme bakınca
763
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
en rahatsız edici şeylerden birini gördüm.
764
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
Bir, flaş kullandım. Acemi hatası.
765
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
İki, kameramın gücünü bilmiyordum.
766
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Resme bakınca
767
00:43:39,074 --> 00:43:42,661
umduğumun aksine
sadece açılmış dudakları görmedim.
768
00:43:42,745 --> 00:43:47,875
Arka planda gördüğüm şey,
ölü bakışlarımla kendi yüzümdü.
769
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
İfadesiz. Ceset kafası gibi.
770
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
Hukuki sebeplerle o kısmı kırptım.
771
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Jinekoloğa attım,
772
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
"Hiçbir sıkıntı yok" dedi.
773
00:43:59,845 --> 00:44:02,348
Geçmişte doktorların kadınlara
inanmadığını biliyorum
774
00:44:02,431 --> 00:44:05,017
ama benim durumumda
doktor bana inanmamalıydı
775
00:44:05,100 --> 00:44:07,519
çünkü ben birçok tıpçının tabiriyle
776
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
salağın tekiyim. Hayranlarım sağ olsun.
777
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Ama stresliydi. Tanrım.
778
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
Stresin olayı şu,
779
00:44:16,528 --> 00:44:19,156
New York'ta stresliyseniz
780
00:44:19,239 --> 00:44:20,991
gideceğiniz tek bir yer vardır.
781
00:44:38,509 --> 00:44:45,057
Şehrin dışı
Belki her şey değişir
782
00:44:46,016 --> 00:44:49,895
Şehrin dışı
İki günlüğüne gitsem
783
00:44:53,315 --> 00:44:59,113
Şehrin dışı
Instagram için neler çekerdim
784
00:44:59,196 --> 00:45:04,159
Bir romanın
Dört sayfasını okurdum
785
00:45:04,952 --> 00:45:10,791
Onca ağacı bir düşün
786
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Şu ağaçlara bakın, dünya kuruyorum.
787
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
Ağaçlara baksanıza.
788
00:45:19,383 --> 00:45:22,428
Bence ağaçlar şifalı
789
00:45:22,511 --> 00:45:26,807
Japonlarda böyle bir olay var
"Orman banyosu" diyorlar
790
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
Doğada yürüyerek temizlendiğiniz
Fikrine dayanıyor
791
00:45:30,936 --> 00:45:34,106
Ama ben New York'ta yaşıyorum
792
00:45:34,189 --> 00:45:37,818
Cehennemden gelmiş
Bir eğlence parkı gibi
793
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
Disney'i seven bir yetişkinseniz
794
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
Yardım alın
795
00:45:48,829 --> 00:45:53,292
Hayatım, hiç bana göre değil
796
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
Kusura bakma, çok ürkütücü
797
00:45:55,878 --> 00:45:58,464
Şehrin dışı
798
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
Göl kıyısında, atacak tweet yazarım
799
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
Kahvemden daha büyük yudumlar alırım
800
00:46:04,511 --> 00:46:07,639
Normalde aldığım yudumlara kıyasla
801
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
İşte sorunlarınızdan böyle kurtulursunuz
802
00:46:11,602 --> 00:46:15,856
Kime sorarsanız sorun
Sorunlardan kurtulmanın en iyi yolu budur
803
00:46:15,939 --> 00:46:18,942
Normalde olduğunuz yerden
Beş kilometre uzağa gitmek
804
00:46:19,026 --> 00:46:20,903
Hep işe yarar
Bayılıyorum yahu
805
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
Şehrin dışı
806
00:46:23,363 --> 00:46:26,617
Yumurta yiyebileceğiniz bir lokanta var
807
00:46:26,700 --> 00:46:29,995
Pencereden mevsimlerin değişmesini izleyin
808
00:46:30,078 --> 00:46:33,582
Sikerler, niye boşu boşuna ağlıyorum?
809
00:46:33,665 --> 00:46:35,626
Elmalar
810
00:46:35,709 --> 00:46:38,086
Elmaları duydunuz mu?
811
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
En yakın 13 arkadaşımla
Elma toplamaya gidiyorum
812
00:46:42,716 --> 00:46:46,094
Ve onların altı seks partneriyle
813
00:46:46,178 --> 00:46:50,849
Elmalar
Belki bir elmaya dokunursam
814
00:46:50,933 --> 00:46:57,064
Bütün sorunlarım solar
Güz yaprakları gibi dökülür
815
00:46:57,731 --> 00:47:00,984
Bir gün üniversitedeyken
816
00:47:01,693 --> 00:47:04,530
Bir erkek arkadaşımla
Elma toplamaya gittim
817
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
Çok uzundu.
818
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
Geçenlerde onu aramamamı söyledi
819
00:47:09,243 --> 00:47:13,247
Yeni kız arkadaşı varmış
Yüksek topuklu giyiyormuş
820
00:47:13,330 --> 00:47:16,959
Tortellini resimleri çekiyormuş
821
00:47:17,042 --> 00:47:19,419
Kıza saygım sonsuz
Onu takdir ediyorum
822
00:47:19,503 --> 00:47:22,297
Saygım sonsuz, erkekten anlıyor
823
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
Uzun demiş miydim?
824
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
İmdat. Dön. Siktir!
825
00:47:26,301 --> 00:47:28,512
Şehrin dışı yerine sanırım
826
00:47:28,595 --> 00:47:33,517
Asıl ihtiyacım bir kutuda yaşamak
Cep telefonuma dokunamadan
827
00:47:33,600 --> 00:47:37,854
Elimi sokunca elektrik veren
Bir kapıyı açmadan yani
828
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
Telefona dokunma konusunda
829
00:47:39,731 --> 00:47:43,110
Pavlovcu bir refleks geliştiririm
830
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
İyileşirim, tuhaf değil mi?
831
00:47:45,320 --> 00:47:48,073
"Tuhaf" derken çok üzücü demek istedim
832
00:47:48,156 --> 00:47:51,994
Telefonuma bağımlı olmam
833
00:47:52,077 --> 00:47:57,332
Hâlâ buna cep telefonu diyen var mı?
Cidden altı üstü telefon
834
00:47:57,416 --> 00:48:01,128
İlginç değil mi?
Vay be, çığır açıyorum resmen
835
00:48:01,211 --> 00:48:06,883
Şehrin dışı
Telefona bakmam veya geç dönerim
836
00:48:06,967 --> 00:48:13,515
Mesaj atan olursa
Hemen cevap yazmasam da olur
837
00:48:13,599 --> 00:48:16,268
Şehrin dışı
838
00:48:16,768 --> 00:48:19,938
Nefret ettiğim onca arkadaşı düşün
839
00:48:20,022 --> 00:48:25,986
İki odalı bir Airbnb paylaştıktan sonra
Altı veya yedi kişi
840
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
Şehrin dışı
Fanila giyerim
841
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
Bir sevgili bulur Beacon'a giderim
842
00:48:35,996 --> 00:48:40,125
Veya Cold Spring'e
Sevgilin varsa
843
00:48:40,208 --> 00:48:46,340
Beacon'a veya Cold Spring'e
Gitmek hukuken serbest
844
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Çadırlarınızı saklayın beyler.
845
00:48:57,267 --> 00:49:01,480
Yumurtalığımda
bir hormon rahatsızlığı var.
846
00:49:02,648 --> 00:49:04,983
Tamam. Herkes dimdik oldu.
847
00:49:06,526 --> 00:49:09,821
Polikistik over sendromu var, PKOS.
848
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
"Pekos" diyoruz, şirin oluyor.
849
00:49:15,160 --> 00:49:18,413
Kadın sağlığıyla ilgili
internette her yerde "Bilmiyoruz" yazıyor.
850
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
Haleler gördüğüm
çok kötü migrenim tutuyordu.
851
00:49:22,668 --> 00:49:25,170
Yani kendiliğimden ilgincim.
852
00:49:25,796 --> 00:49:27,964
Doktora soruyorsun, "Migren nedir?"
853
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
Hepsi şöyle…
854
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
Evet, PKOS'um var.
855
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
PKOS'tan bahsedeyim.
856
00:49:34,554 --> 00:49:36,765
Epey ikonik.
857
00:49:37,516 --> 00:49:40,519
Bir semptomu, şişmanlıyorsunuz.
Hayır, lütfen.
858
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
İkinci semptom, saçınız dökülüyor.
859
00:49:43,522 --> 00:49:46,149
Üç, yüzünüzde tüy çıkıyor
ve dört, sivilceler.
860
00:49:46,233 --> 00:49:47,776
Yani uyanık kâbus gibi.
861
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
Aynı anda hem genç
862
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
hem de yaşlı oluyorsunuz.
863
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
Hani bir göz aldatmacası var ya,
864
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
genç kadın uzağa bakıyor,
yaşlı kadın aşağı bakıyor.
865
00:50:00,539 --> 00:50:05,210
Ama bu durumda,
siz aynada kendinize bakıp
866
00:50:05,293 --> 00:50:08,380
"Belki Tanrı kadın değildir"
diye düşünüyorsunuz.
867
00:50:11,717 --> 00:50:14,886
Ama kadınsa tanışmak isterim.
868
00:50:14,970 --> 00:50:18,724
Ölmem gerekirse ki pek meraklısı değilim,
869
00:50:18,807 --> 00:50:24,604
ölüm döşeğimde,
milyonlarca sevenim etrafımı sarmışken,
870
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
son nefesimi verirken şöyle diyeceğim,
871
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
"Saçım yarım toplu mu daha güzel
872
00:50:35,365 --> 00:50:39,911
yoksa tamamen açık mı?"
873
00:50:41,037 --> 00:50:43,749
Son sözlerim kesinlikle bunlar olacak.
874
00:50:44,624 --> 00:50:47,335
Muhteşem bir akşam yemeği vererek
ölmek istiyorum.
875
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
On iki kişi. Evet. Fantezimde daireme
876
00:50:49,796 --> 00:50:51,673
12 kişilik masa sığıyor.
877
00:50:51,757 --> 00:50:53,258
O kadar büyük işte.
878
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
O kadar büyük işte.
879
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
Söylemesi zor, yazması kolay.
880
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
Birden aklıma geldi.
881
00:51:02,058 --> 00:51:03,310
J'adore. Hiç…
882
00:51:03,393 --> 00:51:05,854
Tek kelime Fransızca bilmiyorum.
883
00:51:05,937 --> 00:51:07,272
İngilizce biliyorum ama.
884
00:51:07,355 --> 00:51:12,944
Tanrım. Yurt dışında okurken…
Çünkü çok ilgincim.
885
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
Yurt dışında okuyordum
886
00:51:15,071 --> 00:51:19,618
ve seksi İtalyan erkekleriyle
kulüplerde takılıyordum.
887
00:51:20,285 --> 00:51:22,954
Şöyle diyorlardı,
888
00:51:23,038 --> 00:51:25,332
"İngilizcen çok iyi."
889
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
Ben de…
890
00:51:31,546 --> 00:51:35,091
Başta, "Tek bildiğim dil bu" diyordum
891
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
ama biraz düşündüm, şöyle demeye başladım,
892
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
"İngilizcem çok iyi."
893
00:51:44,017 --> 00:51:46,520
İltifat kabul etmenin neresi kötü?
894
00:51:47,604 --> 00:51:50,315
Hele de kadın olarak.
Hele de bu sektörde.
895
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
Özür dilemeyi bırakıp
896
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
"Evet, İngilizcem çok iyi" demeliyiz.
897
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
Yani nasıl ölmek isterim?
Bu akşam yemeğinde
898
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
herkes kendi şişesinden şarap içiyor.
899
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
Normal bir şey, kimse farkında değil.
900
00:52:08,208 --> 00:52:12,128
Sonra yanımdaki,
"Tanrım. O resme bayıldım" diyor.
901
00:52:12,212 --> 00:52:14,422
"Sağ ol. Arkadaşım yaptı" diyorum.
902
00:52:14,506 --> 00:52:17,425
İlerleyen saatlerde
âşığımla yatakta uzanıyorum.
903
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Bana bakıp şöyle diyor, "Sorun ne?"
904
00:52:20,011 --> 00:52:23,139
Diyorum ki, "Şey…
905
00:52:23,223 --> 00:52:27,394
Sisin yağmuru andırdığı kadar
906
00:52:27,477 --> 00:52:30,939
hüznü andıran bir özlem
hissediyorum" diyorum.
907
00:52:31,022 --> 00:52:32,357
Sonra ölüyorum.
908
00:52:37,112 --> 00:52:38,947
"Wordsworth şiiri mi bu?" diyor.
909
00:52:39,030 --> 00:52:42,117
"Galiba Longfellow.
Hatırlamıyorum" diyorum.
910
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Öbür taraftan.
911
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
Öbür taraftayken şairi tartışıyoruz.
912
00:52:47,330 --> 00:52:48,832
Hedefler.
913
00:52:50,000 --> 00:52:52,919
Olacak şey değil ama şu an âşığım.
914
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
Değil mi ya?
915
00:52:56,506 --> 00:53:01,803
Tekrar yalnız kalmamın tek yolu
ona otobüs çarpması ki…
916
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
Niyeyse bunu olağan bir ölüm şekli
olarak görüyorum.
917
00:53:06,600 --> 00:53:07,475
Öyle mi?
918
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
Tamam. Artık korku içindeyim.
919
00:53:11,396 --> 00:53:12,856
Hayatımda ilk kez.
920
00:53:14,524 --> 00:53:16,776
Yine yalnız kalmam gerekirse felaket olur.
921
00:53:16,860 --> 00:53:20,822
Bu arada şu an bunu izleyen yalnızlara
ve aşk arayanlara
922
00:53:20,906 --> 00:53:22,198
bu şarkıyı yazdım
923
00:53:22,282 --> 00:53:23,658
çünkü ben aşk istiyorum.
924
00:53:23,742 --> 00:53:25,327
Çünkü
925
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
her şeyi istiyorum.
926
00:54:30,558 --> 00:54:36,314
Geçenlerde Aşk Her Yerde'de gibi hissettim
927
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
Colin Firth masasında oturuyor
928
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
"Yine yalnızım hâliyle" diyor
929
00:54:41,987 --> 00:54:44,739
O filmi sevmemem gerek, biliyorum
930
00:54:44,823 --> 00:54:47,659
Sıkıntılı film diyor Buzzfeed
931
00:54:48,159 --> 00:54:52,122
Ama romantik komediler
Beynimi kimyasal olarak değiştiriyor
932
00:54:52,956 --> 00:54:55,583
Neyse, mevzu şu, yalnızım
933
00:54:55,667 --> 00:54:58,253
İyi bir kafiye arıyorum, arsızım
934
00:54:58,336 --> 00:55:02,340
Amerika'daki en azgın kadınım
Haberiniz yok mu?
935
00:55:02,424 --> 00:55:07,554
Nesneleştirilmek istiyorum
Biliyorum, doğru değil
936
00:55:07,637 --> 00:55:10,265
Biliyorum, böyle şeyler söylememem gerek
937
00:55:10,348 --> 00:55:14,019
Feminizm modumu açtım
Ama baştan çıkarılmak istiyorum
938
00:55:14,102 --> 00:55:16,938
Evet, senin seks kölen olmak istiyorum
939
00:55:17,022 --> 00:55:18,523
Liz Phair güzel söylemiş
940
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
"Köpekler gibi sikişelim"
941
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Sanırım benim için romantizm bu
942
00:55:22,110 --> 00:55:27,490
Aslında galiba
İhtiyacım olan bu
943
00:55:28,742 --> 00:55:32,871
O özel erkeği aramıyorum
944
00:55:32,954 --> 00:55:35,915
Bay Doğru'nun peşinde değilim
945
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
Sadece her gece yatağımda olacak
Birini istiyorum
946
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
Hiç umurunda olmayacak
947
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
Ölmüşüm, kalmışım
948
00:55:44,591 --> 00:55:46,551
Ölmüşüm, kalmışım
949
00:55:46,634 --> 00:55:48,511
İşte o özel erkeği arıyorum
950
00:55:48,595 --> 00:55:51,765
Umurunda olmayacak
Ölmüşüm, kalmışım
951
00:55:51,848 --> 00:55:54,059
Beni görmezden gelirsen
Seninle seks yaparım
952
00:55:54,142 --> 00:55:56,269
Beni hor görürsen ıslanırım
953
00:55:56,352 --> 00:56:00,523
Zaten sahip olduğum bir şeyi
Niye isteyeyim?
954
00:56:00,607 --> 00:56:04,527
Terapistime göre erotomanikmişim
Telaş içinde internette aradım
955
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
Bence anlamını o da bilmiyor.
956
00:56:06,446 --> 00:56:08,782
Jared Leto'ya da benzetti beni.
Başka mesele.
957
00:56:08,865 --> 00:56:13,161
Neyse, erotomani
Şizofreninin nadir bir türü
958
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
Herkes size âşık sanıyorsunuz
959
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
Benimle alakası yok
960
00:56:16,664 --> 00:56:20,960
Hayır, asıl istediğim
12 dolarlık butik bira
961
00:56:21,044 --> 00:56:23,505
Ve sikiştiğim insanla
O sırada kavga etmek
962
00:56:23,588 --> 00:56:28,259
Beni cinsel açıdan
Çekici bulup bulmadığı hakkında
963
00:56:28,343 --> 00:56:31,763
O yaraya tuz basmak
Çok eğlenceli yahu
964
00:56:31,846 --> 00:56:37,185
Geçen hafta biri bana
Sevgilisi olur muyum diye sordu
965
00:56:37,268 --> 00:56:39,062
Dört gün sonra da
Sorusunu geri aldı
966
00:56:39,145 --> 00:56:43,191
Artık öpüştüğümüz her yer
Özel bir listede
967
00:56:43,274 --> 00:56:47,821
New York'un tarihî yerleri oldular
Çünkü oralar perili
968
00:56:47,904 --> 00:56:50,949
Çene hattının bana yaptığı büyü
969
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
Gördüğüm bütün hayaletlerden
Daha korkutucu
970
00:56:54,035 --> 00:56:57,080
Tanrım, ölmek istemiyorum
Cidden istemiyorum
971
00:56:57,163 --> 00:56:58,915
Öleceğime inanmıyorum
972
00:56:58,998 --> 00:57:01,668
Anne babamın da öleceğine inanmıyorum
973
00:57:01,751 --> 00:57:05,922
Bu konuyu konuşurken
"İkinizden biri ölmeye karar verirse
974
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
Ben de kendimi öldürürüm" dedim
975
00:57:07,882 --> 00:57:10,677
"Bu ne işe yarayacak?" dediler
976
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
"Bilmem" dedim
977
00:57:11,928 --> 00:57:15,181
"Ama bazen bir şey yapman gerekir
İş olsun diye"
978
00:57:15,265 --> 00:57:18,059
Romantiğim, hem de ne romantik
979
00:57:18,143 --> 00:57:22,772
Bilgiçlik taslamak istemem
Ama buna ihtiyacım var
980
00:57:23,982 --> 00:57:27,485
O özel erkeği aramıyorum
981
00:57:27,569 --> 00:57:30,405
Bay Doğru'nun peşinde değilim
982
00:57:30,905 --> 00:57:34,117
Her gece yatağımda olacak
Birini istiyorum
983
00:57:34,200 --> 00:57:38,371
Umurunda olmayacak
Ölmüşüm, kalmışım
984
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
Ölmüşüm, kalmışım
985
00:57:40,540 --> 00:57:42,292
İşte o özel erkeği arıyorum
986
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
Umurunda olmayacak
Ölmüşüm, kalmışım
987
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
Beni görmezden gelirsen
Seninle seks yaparım
988
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
Beni hor görürsen ıslanırım
989
00:57:49,799 --> 00:57:51,676
Bana bok gibi davran
Sivilce gibi olurum
990
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
Bence bu o kişi
991
00:57:53,386 --> 00:57:57,807
Geçenlerde, görüştüğüm adama
Söylediğim şarkıdan bahsettim
992
00:57:57,891 --> 00:58:00,477
"Sana bok gibi davranmamı
İster misin?" dedi
993
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
"Ne istersen yap" dedim
994
00:58:02,979 --> 00:58:05,148
Ama bunun sürmesini istiyorsan
995
00:58:05,231 --> 00:58:08,485
Bırak bazı yazdıklarım
Aralardan sızsın
996
00:58:08,568 --> 00:58:11,404
Beni yakınında tut
Ama biraz mesafe koy
997
00:58:11,488 --> 00:58:13,072
Bana bütün…
Niye böyleyim ben?
998
00:58:13,156 --> 00:58:15,241
Niye?
999
00:58:15,325 --> 00:58:17,202
Terapistime göre
1000
00:58:18,286 --> 00:58:21,998
Nazik olmaya çalışmalıymışım
1001
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
"Nazikçe hareket et" dedi
1002
00:58:26,628 --> 00:58:30,673
"Ama bu çok bayık be" dedim
1003
00:58:30,757 --> 00:58:33,134
"Biliyorum ama gelişmenin
Başka yolu yok" dedi
1004
00:58:33,218 --> 00:58:36,804
"Niye gelişmek isteyeyim?
Ömür boyu küçülmek istedim" dedim
1005
00:58:36,888 --> 00:58:38,139
Beş yaşındayken
1006
00:58:38,223 --> 00:58:40,808
Banyo yapıyordum
Teyzem de yanımdaydı
1007
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
"Okuldan eve gelmeyi
Çok seviyorum" dedim
1008
00:58:42,977 --> 00:58:44,938
"Çünkü nihayet karnımı salabilirim"
1009
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
Tanrım, ne üzücü
Bu çok üzücü
1010
00:58:48,107 --> 00:58:51,236
Dünya çok fena
Ama müptelası olmuşum
1011
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
Âşık olmak istiyorum
Tek sebebiyse filmler
1012
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
Ama artık asıl ihtiyacımı biliyorum
1013
00:58:59,369 --> 00:59:03,164
O özel erkeği aramıyorum
1014
00:59:03,248 --> 00:59:06,000
Bay Doğru'nun peşinde değilim
1015
00:59:06,668 --> 00:59:10,505
Her gece yatağımda olacak
Birini istiyorum
1016
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
Umurunda olmayacak
1017
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
Ölmüşüm, kalmışım
1018
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Teşekkürler. İyi geceler.
1019
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç
1020
00:59:41,119 --> 00:59:44,831
Ben de şu an komedi yapıyorum
1021
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
Oğlanlar beni öpmek istemedi hiç
1022
00:59:48,042 --> 00:59:51,546
O yüzden hepinizin
Bana bakmasını istiyorum
1023
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
Bana bakın
1024
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
Ne olur, lütfen
1025
01:00:02,015 --> 01:00:04,225
Bana bakın
1026
01:01:31,145 --> 01:01:36,150
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu