1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
Saya akan buat persembahan!
5
00:00:12,303 --> 00:00:15,557
Saya Catherine dan saya pandai menari!
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
Hei, Catherine.
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
Jangan tangkap gambar.
8
00:00:20,603 --> 00:00:25,358
Saya akan berjalan masuk ke TV.
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Betulkah?
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
- Itu magik.
- Saya tahu.
11
00:00:44,544 --> 00:00:48,715
Saya rasa macam nak gila,
tapi saya nampak cantik sangat.
12
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
- Lagi lima minit.
- Ya, terima kasih.
13
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
Terima kasih, Lima.
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
Terima kasih…
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
Helo, Bandar New York.
16
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
Selamat datang ke Joe's Pub.
17
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
Sila berikan tepukan gemuruh
kepada Catherine Cohen.
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Alamak.
19
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
Berhenti. Saya malu.
20
00:01:39,724 --> 00:01:44,062
Helo
21
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
Ya, Tuhan!
22
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
Suara saya sungguh merdu.
23
00:01:51,110 --> 00:01:54,614
Tengoklah, saya buat komedi
memakai romper rhinestone.
24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Walaupun ini mustahil rasanya.
25
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
Anda tahu,
bagaimana saya ke tahap ini?
26
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Baiklah, saya akan ceritakan.
27
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
Sewaktu aku masih kecil
28
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
Merenung ke luar jendela
Melihat dunia
29
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
Mengharapkan masa pantas berlalu
30
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
Dan bawaku ke dunia baru
31
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
Untuk kumenyanyi dan
Berjumpa rakan baru
32
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Hei!
33
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
Apakah keinginan kita?
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
Bagaimana kita tahu
Ke mana arah tuju kita?
35
00:02:26,646 --> 00:02:30,275
Jika kita dapat fikirkan
Pemberontakan zaman remaja
36
00:02:30,358 --> 00:02:34,320
Kita boleh menggubah lagu yang lawak
37
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
Lelaki tak mahu menciumku
38
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
Jadi, kini aku buat komedi
39
00:02:44,789 --> 00:02:47,458
Lelaki tak mahu menciumku
40
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
Jadi kini kau lihatlah diriku ini
41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
Lihatlah diriku, lihatlah diriku,
Lihatlah diriku, lihatlah diriku
42
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku, tolonglah
43
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
Tolonglah
44
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
45
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
Ya
46
00:03:05,226 --> 00:03:07,395
Semasa aku seorang remaja
47
00:03:07,478 --> 00:03:11,065
Di sebuah sekolah menari
Aku sengaja mencabut topi Andrew
48
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
Dan aku melompat jauh
49
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Sebenarnya kumenggoda dia
Gadis cantik selalu buat begitu
50
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
Tapi Andrew cuma kata
51
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
"Pulangkan topi saya."
52
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
Aku menangis pulang ke rumah
53
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
Kufikir mencuri topi itu menggoda
54
00:03:26,706 --> 00:03:30,084
Tapi kini aku menyanyi di bar yang malap
55
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
Andrew mengundi Trump dan ada kereta
56
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
Saya tiada.
57
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
Lelaki tak mahu menciumku
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Jadi, kini aku buat komedi
59
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
Saya tiada kereta. Buat lanj.
60
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
Lelaki tak mahu menciumku
61
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
Jadi, kini lihatlah diriku ini
62
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
Serius, tolong.
63
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
64
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
But putih.
65
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
66
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Sentuh klitoris.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
68
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
Tolonglah
69
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
70
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
Ya, bridge.
71
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Ini sihat
72
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
Apa aku buat ini sihat
73
00:04:04,619 --> 00:04:07,830
Ini cara yang bagus untuk bersenam
74
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Ada juga lelaki pernah mahu menciumku
75
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
Ada juga yang mahu meniduriku
76
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
Tapi semua itu tak cukup
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
Tolong! Pusing. Okey.
78
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
Lelaki tak mahu menciumku
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
Kini aku buat komedi di Bandar New York
80
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Berikan tepukan.
81
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
Lelaki tak mahu menciumku
82
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
Jadi, kini lihatlah diriku ini
83
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
Serius, tolong.
84
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
85
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Goyangkan rambut.
86
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
87
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
Saya tak sihat.
88
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
Lihatlah diriku, lihatlah diriku,
Lihatlah diriku, tolonglah
89
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
90
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
Penamat besar. Sedia? Hei.
91
00:04:46,911 --> 00:04:51,332
Lihatlah diriku
92
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
Tepukan untuk Henry,
pemain piano.
93
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
Selamat datang ke syurga.
Ini persembahan saya.
94
00:05:07,056 --> 00:05:10,852
Anda pandang saya dan fikir,
"Okey, dia lengkap segala-galanya."
95
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
Memang betul.
96
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Saya ada segalanya.
97
00:05:15,648 --> 00:05:16,566
Saya muda.
98
00:05:17,734 --> 00:05:18,985
Saya menawan.
99
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
Tapi pagi tadi,
saya minum seteguk kopi ais
100
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
dan ia buat saya sakit perut.
101
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
Bintang ternama serupa macam kita.
102
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
Saya gembira
dapat buat persembahan di New York.
103
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
Saya kurang kosa kata,
tapi New York ialah tempat
104
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
saya tinggal sebenarnya.
105
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
Kelmarin saya telan pil cegah kehamilan
tanpa minum air
106
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
semasa berbasikal di jambatan
107
00:05:46,637 --> 00:05:51,100
dan saya teringat, "Alamak,
saya ialah suara kepada generasi saya."
108
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
Ia memang memenatkan,
tapi seseorang mesti lakukannya.
109
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Maafkan saya…
110
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
Maaf.
Saya memang tak boleh berhenti melawak.
111
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Kalau semakin meninggi,
saya akan hempasnya.
112
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
Jadi kita mesti…
113
00:06:08,367 --> 00:06:09,452
Dia ada gaya.
114
00:06:11,746 --> 00:06:15,666
Saya baru berhenti kerja
kerana saya tak boleh bangun pergi kerja.
115
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
Ada sesiapa macam saya?
116
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Ya.
117
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
Sekarang saya banyak berbaring di katil
118
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
sambil menunggu ulang kicau
yang akan mengubah semuanya.
119
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
Media sosial sangat sesuai
120
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
untuk lihat orang yang tak dikenali
121
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
menunjukkan belang mereka.
122
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
Dan ini ialah kesukaan saya.
123
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
Cemburu itu tak apa,
124
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
ia seperti menelan rumah
yang dibakar oleh kita.
125
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
Bukannya nak mengada,
tapi pandemik?
126
00:06:48,491 --> 00:06:49,867
Bukan ini saya harapkan.
127
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
Memang rawak sungguh.
128
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
Tak tahu pula pandemik ini suatu pilihan.
129
00:07:00,545 --> 00:07:03,881
Saya lebih risau kalau ada benda
jatuh ke atas kepala saya.
130
00:07:04,757 --> 00:07:06,425
Ada banyak barang di atas.
131
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
Saya pula di bawahnya.
132
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
Tapi pandemik yang kita dapat.
133
00:07:13,057 --> 00:07:14,851
Sesuatu yang okey dan tak okey.
134
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
Tahun lepas sangat meriah.
135
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Berat saya naik sepanjang tahun lepas,
136
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
tak baik atau buruk.
137
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
Tak baik atau buruk.
138
00:07:27,822 --> 00:07:31,075
Berat naik bukan benda baik atau buruk.
139
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
Anda tahu saya ada
dua sesi terapi minggu ini?
140
00:07:33,744 --> 00:07:34,704
Ya.
141
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
Aduhai, tepuk berdiri seawal ini!
142
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
Saya tak sangka.
143
00:07:40,918 --> 00:07:41,794
Tapi tak apa.
144
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Satu kebaikan berat badan naik
ialah payudara membesar.
145
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
Anda tak perasan kalau anda benci wanita.
146
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Payudara saya membesar
sehinggakan saya boleh,
147
00:07:53,139 --> 00:07:55,475
seperti semua penyair sebelum saya,
148
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
lelaki boleh main di payudara.
149
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Terima kasih.
150
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
Tidaklah. Bukan sebab itu.
151
00:08:05,693 --> 00:08:09,197
Saya tak suka jadi gadis
yang sebut "kekasih saya" begini.
152
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
Saya rasa mereka yang sebut
dengan cara begini
153
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
sama macam gadis yang kata,
154
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
"Sebenarnya ada banyak gula dalam buah."
155
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
"Jadi, bagi saya,
ini ialah pencuci mulut."
156
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
Kemudian mulut mereka mencebik macam ini.
157
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
Tapi akhirnya payudara saya boleh…
158
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
Kadang-kadang saya harap
ada perkataan lain untuk sesuatu benda.
159
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
Kini payudara saya cukup besar
160
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
hingga saya boleh balut
zakar kekasih saya.
161
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
Anda terfikir tak…
162
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
Anda terfikir akan dengar
perkataan "zakar" seawal ini?
163
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
Zakar macam perkataan lucah.
164
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Saya suka video lucah,
165
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
jika dia kata perempuan itu macam saya.
166
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Kalau tidak, tak bagus untuk perempuan.
167
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
Ini pendirian saya terhadap isu ini.
168
00:08:58,287 --> 00:09:02,625
Jadi, hari itu kami berasmara di payudara.
169
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
Saya merendah diri. Dan…
170
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
apabila dia sudah…
171
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Ya.
172
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Suasana sunyi sepi.
173
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Selepas dia sudah,
174
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
dia buat bunyi
saya tak pernah dengar.
175
00:09:22,478 --> 00:09:26,524
Saya fikir, "Okey, saya dewi seks."
176
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
Saya tanya dia.
177
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
"Bagaimana tadi?"
178
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
Dia jawab, "Sakit juga sebenarnya."
179
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
Feminis menang?
180
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Ya. Saya yang beraksi.
181
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Ada banyak tenaga bagus di sini.
182
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Anda ibarat keluarga.
183
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
Saya suka.
184
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
Cuti musim panas.
185
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Tiba masanya.
186
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
Saya benci musim panas.
187
00:10:05,688 --> 00:10:08,149
Saya pakai bikini dan menangis saja.
188
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
Satu benda saya suka tentang musim panas,
189
00:10:11,736 --> 00:10:16,824
ialah lagu-lagu musim panas yang sedap.
190
00:10:16,907 --> 00:10:21,954
Kalau DJ boleh cepat masukkan trek,
itu sudah hebat.
191
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Saya lebih kepada penari
daripada pelawak.
192
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
Pertama penari, kedua koreografer,
ketiga model, keempat pelawak.
193
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
Suka hati sayalah.
194
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
Tak tahu jika kau mendengar
Atau kau pegang kata-kataku
195
00:10:39,722 --> 00:10:43,643
Tapi ada sesuatu mahu aku kongsikan
Mari dengarkannya
196
00:10:43,726 --> 00:10:46,937
Cuaca semakin panas
Aku sedia untuk bermain
197
00:10:47,021 --> 00:10:51,859
Mari dengarkan dan akan kuberitahu
Cara menggembirakan hariku
198
00:10:53,027 --> 00:10:57,073
Gembirakan hariku
199
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
Majlis
Aku mahu ke majlis
200
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
Tolong jemput aku ke majlis
201
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
Majlis, majlis
Aku mahu ke majlis
202
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
Bawalah daku ke majlismu
203
00:11:04,914 --> 00:11:09,001
Tak tahulah jika kau tahu
Tapi aku memang sangat sesuai
204
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
Untuk dibawa ke karpet merah
Di situ aku mesti berjalan bergaya
205
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
Aku tahu gayanya
206
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
Ya, lenganku memang kurus sesuai denganku
207
00:11:16,842 --> 00:11:21,597
Sebab kubenci akan lenganku
Sejak aku meningkat remaja
208
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
Terima kasih, patriarki
209
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
Ya!
210
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
Majlis, majlis
Aku mahu ke majlis
211
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
Hidupku sukar
Aku perlu ke majlis
212
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
Majlis
Aku mahu ke majlis
213
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
Bawalah daku ke majlismu
214
00:11:34,944 --> 00:11:38,447
Gelas champagne, gaun koktel
Uber, Lyft, Via, okey saja
215
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
Kod pakaian, senarai di pintu
Jangan risau, aku pernah pergi
216
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
Mereka hantar barang percuma
217
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
Kawanku kata aku serupa Alison Brie
218
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
Tapi maksud mereka baik
219
00:11:47,581 --> 00:11:52,420
Ya, memang maksud mereka baik
220
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
Majlis
221
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
Bawalah daku ke majlismu
222
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
Majlis
223
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
Bawalah daku ke majlismu
224
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
Bridge.
225
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
Jangan hina diriku
226
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
Jadilah tuan rumah yang baik
227
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
Tiada jemputan Facebook
Hanya guna Paperless Post
228
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
Jika kau minta alamat rumahku
229
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
Ubah gerak tari.
230
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
Ia akan hilang
231
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
Kerana kuakui aku banyak berpindah
232
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
Kerana tak mampu bayar sewa
233
00:12:26,745 --> 00:12:27,580
Ya!
234
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
Majlis, majlis, aku mahu ke majlis
Hidupku sukar
235
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
Aku mahu ke majlis malam ini
236
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Untuk mengisi kekosongan hati
237
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
Aku mesti pergi majlis
238
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
Bawalah daku ke majlismu
239
00:12:45,639 --> 00:12:49,351
Saya rasa semua orang sudah tahu,
tapi saya mahu berterus-terang.
240
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
Saya ada berita gembira.
241
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Saya…
242
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
baru-baru ini baca buku.
243
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Terima kasih. Saya sayang kamu.
244
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
Saya ada penyakit pelik
kalau saya baca buku,
245
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
setiap kali saya membaca,
saya akan kata,
246
00:13:13,501 --> 00:13:18,923
"Tengoklah awak baca buku."
247
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
"Awak si bodoh."
248
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
Saya tak suka baca,
menulis, berdebat atau sendirian,
249
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
tak bermakna saya tak pandai.
250
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Itu kerja berpasukan.
251
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
Saya ada memenangi
satu anugerah berprestij.
252
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
Jangan tepuk lagi.
253
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
Saya menang anugerah keluar rumah
tanpa telefon selama 42 minit.
254
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
Ya, terima kasih.
255
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
Tidaklah, bukan itu sebabnya.
256
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Bukan itu sebabnya.
257
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
Semasa saya buat begitu,
258
00:13:51,956 --> 00:13:55,793
peminat menggelar detik ini sebagai,
"detik heroin dalam filem."
259
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
Anda mesti tertanya, apa maksud saya?
260
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
"Detik heroin dalam filem",
apabila sesuatu berlaku kepada anda
261
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
ia mungkin berlaku
pada heroin filem.
262
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
Sebagai contoh,
263
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
kalau anda periksa surat guna kunci…
264
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Heroin dalam filem.
265
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Kalau anda pegang baguette…
Baguette ada dekat dengan anda…
266
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
Heroin dalam filem.
267
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
Dan sebut bersama saya,
terserempak bekas kekasih di jalan,
268
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
itu sememangnya dan sepastinya,
269
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- heroin dalam…
- Heroin dalam filem.
270
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
Terima kasih.
271
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Seronok rasanya dapat pulang.
272
00:14:37,960 --> 00:14:41,714
Baru-baru ini, macam kartun,
saya alami detik heroin dalam filem.
273
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
Saya terserempak bekas kekasih saya.
274
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
Dan dia memakai sut.
275
00:14:47,344 --> 00:14:49,972
Dia nampak segak.
Kita semua tahu itu haram.
276
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
Dan saya pula pakai…
277
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Apa namanya apabila
kita tak cukur kaki selama tiga bulan
278
00:14:54,852 --> 00:14:57,938
dan kita cukur cepat-cepat
dan ada darah merata-rata?
279
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
Ya, itu pakaian saya.
280
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
Kami terserempak dan dia orangnya begini.
281
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
Dia suka guna nama dalam ayat.
282
00:15:06,614 --> 00:15:07,656
Macam…
283
00:15:08,866 --> 00:15:12,536
Kalau guna nama saya dalam ayat,
tiduri saya atau bunuh saya.
284
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
Tiada pilihan lain.
285
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
Pada waktu itu, dia tak pilih apa pun.
Itu semestinya taktik hebat
286
00:15:19,251 --> 00:15:22,504
dan tiada kaitan dengan
perasaannya terhadap saya.
287
00:15:22,588 --> 00:15:25,215
Maaf. Saya cuma tersedak.
288
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
Berpisah itu okey, bukan?
289
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
Saya senang bergaul.
290
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
Berpisah itu okey.
291
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
Berpisah itu hebat.
292
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Berpisah itu okey
293
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
kerana ia seperti anda ada
kawan baik dan mereka mati.
294
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
Anda tak pergi pengebumian dia,
295
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
tapi anda berasmara dengan
lelaki bernama Randy
296
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
di dalam kereta di lot letak kereta
di taman tema air.
297
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
Apabila minta dia hantar pulang,
298
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
dia jawab, "Saya khayal."
299
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
Itu tahap berkabung yang mana?
300
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
Mana satu? Tiada. Okey, bagus.
301
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Nanti jawab lagi.
302
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Saya banyak belajar
daripada bekas kekasih.
303
00:16:06,674 --> 00:16:11,095
Saya tak sangka dan maafkan saya.
Saya beremosi kalau cakap pasal ini.
304
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
Tapi saya…
305
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
Sekali lagi. Dia tahu.
306
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
Saya tak sangka saya boleh
cintakan seseorang
307
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
yang habis tonton filem
sambil duduk tegak di atas kerusi kayu.
308
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
Tapi cinta itu sungguh misteri.
309
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
Saya memang cintakan dia.
310
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Kami tinggal bersama selama tiga tahun.
311
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
Kami tinggal bersama
selama dua bulan selepas berpisah.
312
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Bagi saya, sudah tentu ia bagus
untuk alam sekitar.
313
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
Saya masuk pilihan raya.
314
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
Saya menang.
315
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
Syukurlah. Bayangkan.
316
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Terima kasih sajalah.
317
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
Kalau terbayang, saya fikir,
"Siapa buat keputusan pasal jalan?"
318
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
Saya asyik terfikir.
319
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
Dan saya amat bersyukur
itu bukan kerja saya.
320
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
Saya tinggal sendiri sekarang.
321
00:17:15,617 --> 00:17:17,411
Saya pindah ke rumah sendiri,
322
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
dan waktu itu,
saya telah membina satu personaliti baru.
323
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Ada banyak sikap baru.
324
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Baru-baru ini saya ke Chipotle
pada pukul 10.45 pagi.
325
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Arahan doktor.
326
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
Semasa saya masuk,
327
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Saya masuk ke Chipotle elok-elok.
328
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Di sini, saya begini.
Di Chipotle, saya faham.
329
00:17:37,514 --> 00:17:38,432
Saya begini…
330
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
Saya masuk dan pekerja lelaki…
331
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Ya, lelaki. Penting untuk cerita ini.
332
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Dia ambil pesanan.
333
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
Dalam hati saya,
"Okey, dia nak meniduri saya."
334
00:17:57,201 --> 00:18:02,664
Tidak. Saya kata,
"Helo, saya nak semangkuk burito ayam."
335
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
"Saya nak ekstra guacamole
dan sos paling pedas."
336
00:18:06,168 --> 00:18:10,255
Dia jawab, "Awak pasti?"
337
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
Saya jawab, "Ya, Tuhan."
338
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
"Adakah saya pasti?"
339
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
"Saya tak tahu."
340
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
"Saya tak pernah terfikir tentangnya."
341
00:18:33,570 --> 00:18:36,657
"Saya tak fikir tentang
soalan orang dewasa macam itu."
342
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
"Saya cuma seorang gadis."
343
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
"Saya fikir tentang hal perempuan
macam subang."
344
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
"Dan kasut. Saya tak tahu
pasal hal orang dewasa."
345
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
"Saya cuma gadis yang ada payudara."
346
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Maaf, saya betul-betul pengsan.
347
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Saya buat apa?
348
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Cakap benda yang menjengkelkan?
349
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
Kita tak patut bunuh lelaki.
350
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Jangan tepuk.
351
00:19:05,310 --> 00:19:08,772
Tapi saya rasa lelaki
tak patut dibenarkan buat filem.
352
00:19:11,608 --> 00:19:15,946
Filem adiwira sangat bosan,
saya boleh tertidur menontonnya.
353
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Saya tak suka filem tentang
354
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
pasir…
355
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
atau tali,
356
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
atau angkasa.
357
00:19:28,834 --> 00:19:33,130
Satu-satunya filem saya nak tonton
adalah tentang wanita yang melihat dirinya
358
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
di dalam cermin kabinet ubat dan kata…
359
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
"Helo, orang tak dikenali."
360
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
Itu genre filem yang saya suka.
361
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
Sebaliknya saya mahu jadi
orang pertama dalam filem Marvel
362
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
yang tak tonton filem Marvel.
363
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
Jadi, mesejlah saya.
364
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Memang sedih.
365
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
Saya memang rasa sukar
dengan lelaki, malahan saya…
366
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
Malahan saya pun tak menahan.
367
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
Saya terasa bernafsu pada…
368
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
waktu sebegini.
369
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
Suasana penuh cinta malam ini
370
00:20:15,422 --> 00:20:19,676
Cahaya musim panas bersinar terang
371
00:20:21,094 --> 00:20:26,391
Aku di sini menghirup secangkir kopi ais
372
00:20:26,475 --> 00:20:32,564
Tak kuhirau perasaanku
Yang ingin menjadi nakal
373
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
Aku makan satu atau dua biskut
374
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Masa inilah yang sesuai
375
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
Aku melepak lebih lama daripada biasa
376
00:20:42,032 --> 00:20:46,119
Mungkin kuhirup segelas wain
Pada malam hari sekolah
377
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
Sayang, masa inilah yang sesuai
378
00:20:49,373 --> 00:20:51,291
Jalan cantik kulalu pulang
379
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
Masa inilah yang sesuai
380
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
Akan kugali lubang sedalamnya
381
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
Masa inilah yang sesuai
382
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
Akan kuteruskan menggali
Sehingga sedalam-dalamnya
383
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
Sayang, masa inilah yang sesuai
384
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
Semasa kau kuheret ke lubang
385
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
Sayang, kau takkan rasa apa-apa
386
00:21:08,308 --> 00:21:11,103
Kau kuketuk dengan sebatang cangkul
387
00:21:11,853 --> 00:21:15,315
Bila kau sedar di dalam lubang
Mengapa kau sedalam ini?
388
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
Kerana kau raba punggungku
Di parti empat tahun lepas
389
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Kemudian kau bergurau
Untuk merogolku
390
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
Bila kulihat rakan-rakanmu
Kerana masa inilah yang sesuai
391
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
Bila lelaki ingin menutup bar
392
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
Kuberi amaran dari lirikan mataku
393
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
Tak akan ada sebarang kejutan
394
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
Kalau kau menyentuhku, musnahlah hidupmu
395
00:21:42,718 --> 00:21:47,556
Dan bila kau mati perlahan-lahan
396
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
Kerana masa inilah yang sesuai
397
00:21:52,269 --> 00:21:55,939
Apabila malam menjelang
Suasana terlalu sejuk
398
00:21:57,357 --> 00:22:00,444
Kau harap kau selamat di rumah
399
00:22:01,153 --> 00:22:04,698
Minum bersama rakan-rakanmu
400
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
Namun tidak, kau akan mati di dalam lubang
401
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
Kerana kau layan diriku
Seperti aku hambamu
402
00:22:12,247 --> 00:22:15,417
Dan sejak itu
Kau kuanggap sudah mati
403
00:22:15,500 --> 00:22:19,921
Lihatlah wajahku buat kali terakhir
404
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Selamat malam.
405
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
Saya rasa selamat dan selesa
dengan anda semua.
406
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
Keluarga.
407
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
Sekarang waktunya untuk saya dedahkan.
408
00:22:36,271 --> 00:22:39,775
Nama gelaran saya semasa
sekolah tinggi ialah Critter.
409
00:22:39,858 --> 00:22:42,277
Saya rasa kerana
saya sememangnya menawan dan…
410
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
Saya tak suka kerana Critter
dipendekkan jadi "Crit."
411
00:22:47,824 --> 00:22:49,159
Bunyi macam klitoris.
412
00:22:49,242 --> 00:22:52,079
"Apa jadi dengan
satu-satunya kehidupan saya?"
413
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
Sejujurnya, sekarang
414
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
saya sama macam klitoris.
415
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Saya sangat sensitif,
416
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
saya suka disentuh,
417
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
dan lelaki tak tahu
apa nak buat dengan saya.
418
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
Mereka nak tiduri saya,
419
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
atau mereka fikir
saya macam mak cik kelakar
420
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
kerana tenaga saya…
421
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
Saya selalu mengerang di restoran
422
00:23:17,562 --> 00:23:20,816
apabila hidangan istimewa diberitahu.
Saya jawab, "Risotto."
423
00:23:22,317 --> 00:23:26,029
Kerana selalunya ia risotto cendawan.
Tepat sekali!
424
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
Lawak risotto cendawan memang padu sekali.
425
00:23:34,037 --> 00:23:36,164
Terima kasih. Selamat malam. Tidak.
426
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
Jangan harap.
427
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
Saya ada lagi nak bagi.
428
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
Baru-baru ini saya ada
perjumpaan semula sekolah tinggi.
429
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
Saya tak pergi kerana
430
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
saya beronani di lantai rumah saya.
431
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
Kenapa lantai?
432
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Saya malas nak tutup langsir
dan ia nampak macam katil.
433
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Jadi, lantai pun tak apa.
434
00:23:58,228 --> 00:23:59,771
Saya rasa anda semua tahu,
435
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
saya ada almari bercermin
di dalam bilik saya.
436
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
Kalau anda tak tahu,
437
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
sekarang masa untuk keluar dari sini.
438
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Terima kasih.
439
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
Jumpa lagi.
440
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
Saya beronani di lantai.
441
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
Saya buat dengan gaya ikan paus,
442
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
iaitu saya cuma menggeselkan tangan.
443
00:24:20,876 --> 00:24:23,503
Apabila saya pandang ke almari bercermin,
444
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
saya nampak sesuatu yang tak patut.
445
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Saya nampak…
446
00:24:30,802 --> 00:24:35,307
dalam keadaan yang paling memalukan…
447
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
muka klimaks saya.
448
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
Tanpa asmara dan tanpa orang lain,
449
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
saya nampak wajah saya
ketika saya klimaks, iaitu…
450
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
Jadi semasa saya klimaks,
begini rupanya.
451
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Saya tak mahu jadi begini.
452
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
Kalaulah muka saya ada simetri,
saya tak akan buat lawak begini.
453
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
Saya tak mahu jadi begini.
454
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Saya cuma nak jadi gadis yang pakai jeans.
455
00:25:21,228 --> 00:25:24,022
Saya harap saya boleh buat macam ini.
Faham tak?
456
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Saya tak boleh lompat sikit pun.
457
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
Saya boleh lompat setakat ini sahaja.
458
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Saya harap saya boleh jadi gadis yang…
459
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
Ada masa kaki mereka terjengket.
460
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
Saya nak jadi gadis
yang tak suka rasa bir.
461
00:25:42,165 --> 00:25:44,793
Gadis yang simpan separuh sandwic
untuk makan nanti.
462
00:25:46,169 --> 00:25:48,964
Gadis yang pergi ke kedai kopi
463
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
dan merenung kertas skor muzik.
464
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
Pegang dan memandangnya dan kata,
465
00:25:58,056 --> 00:25:59,099
"Saya boleh."
466
00:26:01,601 --> 00:26:05,563
Saya nak jadi wanita yang
keluar makan dengan kawan,
467
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
memakai sutera yang beralun.
468
00:26:08,942 --> 00:26:12,070
Restoran dengan alas meja putih.
469
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
Dia pun mula ketawa
kerana teringat benda kelakar,
470
00:26:16,074 --> 00:26:17,575
mungkin sebuah kenangan.
471
00:26:19,494 --> 00:26:21,830
Tapi sebelum itu, dia berhenti.
472
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
Dia kata…
473
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
"Saya pernah bercinta."
474
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Saya mahu jadi gadis begitu.
475
00:26:33,758 --> 00:26:36,303
Tapi saya juga ada matlamat kerjaya.
476
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
Bos wanita.
477
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
Saya betul-betul maksudkannya.
478
00:26:40,307 --> 00:26:43,518
Jangan rakam.
Saya teringin pakai topi bonet di TV.
479
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
Sesiapa ada topi bonet?
480
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
Muka saya sesuai pakai topi.
481
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
Muka saya paling bulat di dunia.
Terima kasih.
482
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Jangan bangun serentak.
483
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
Saya teringin pakai topi bonet.
484
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
Matlamat kedua,
saya nak membintangi filem
485
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
tentang janji temu pertama saya.
486
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
Semasa saya bagi ciuman selamat malam,
487
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
saya tutup pintu rumah saya,
488
00:27:05,665 --> 00:27:07,917
kemudian saya berpusing dan buat…
489
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
Ya. Saya meluncur pada pintu.
490
00:27:16,593 --> 00:27:20,430
Saya pernah meniduri lelaki yang
pertama kali jumpa kerana saya pelacur.
491
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
Tarik semula kata itu.
492
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
Pada waktu itu, lelaki itu berkata,
"Saya suka punggung gempal-gempal itu."
493
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
Dan saya jawab…
494
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
"Cukuplah satu gempal saja."
495
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Ya, saya tahu.
496
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
Saya teringin kurus kerana masyarakat.
497
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
Sebab jadi kurus dapat keistimewaan.
498
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
Kalau kurus…
Ini badan ideal saya.
499
00:27:54,130 --> 00:27:58,218
Kalau kurus, anda boleh terkenal
kerana merokok dan nampak sedih.
500
00:27:59,969 --> 00:28:04,015
Kalau gemuk dan ada gambar
anda merokok dan nampak sedih,
501
00:28:04,099 --> 00:28:06,184
itu ialah kempen untuk sesuatu.
502
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Macam kempen D.A.R.E.
Faham tak?
503
00:28:11,064 --> 00:28:12,857
Tapi saya nak kurus untuk pakai
504
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
pakaian yang saya mahu bila-bila masa.
505
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
Sebab kita sedia maklum,
saiz pakaian wanita sangat merepek.
506
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
Lagu seterusnya tentang ini.
507
00:28:21,157 --> 00:28:25,036
Tak faham aku
Kenapa kau tak buat pakaian besar
508
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
Aku mahu gaya pakaian itu
Saiz kosong
509
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
Tak faham aku
Kenapa kau tak dengar kataku
510
00:28:32,919 --> 00:28:37,382
Hei si lurus bendul
Aku cuma mahu berikan duitku
511
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
Ambillah duitku, ambillah duitku
Jangan susahkan diriku
512
00:28:41,553 --> 00:28:45,765
Ambillah duitku, ambillah duitku
Dan buatlah saiz 14, okey
513
00:28:45,849 --> 00:28:49,686
Ambillah duitku, ambillah duitku
Orang gemuk pun ada duit
514
00:28:49,769 --> 00:28:52,355
Ambillah duitku, tolonglah
515
00:28:53,189 --> 00:28:57,110
Aku tak tahu berapa lama sudah
516
00:28:57,193 --> 00:29:01,448
Menangis dalam bilik salinan
Dan bergaduh dengan ibuku
517
00:29:01,531 --> 00:29:05,201
Aku tiada masa untuk mencuba
Tiga belas pasang jeans
518
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
Jeans itu mitos
Suatu penipuan
519
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
Ia tak selesa sungguh
520
00:29:09,205 --> 00:29:13,042
Pernahkah anda rasa selesa
Memakai sepasang jeans?
521
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
Ia sangat kejung
Ia ciptaan untuk patriarki
522
00:29:16,963 --> 00:29:21,009
Pada tahun 50-an ia pemerkasaan
Kerana wanita memakai seluar lelaki
523
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
Tapi kini jeans wanita sangat ketat
Duduk tegak pun susah
524
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
Jangan cakap pasal jeans ala teman lelaki
525
00:29:27,390 --> 00:29:32,896
Aku tak pernah lebih kurus
Daripada kekasih sendiri
526
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
Aku suka lelaki kurus keding
Aku sendiri tak perasan
527
00:29:36,441 --> 00:29:40,612
Kalau kutiduri lelaki kurus ini
Anak perempuanku takkan gemuk
528
00:29:40,695 --> 00:29:44,824
Yang akan bergaduh denganku
Di dalam bilik salinan
529
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
Tabik kepada Urban Outfitters
Aku banyak menangis di sana
530
00:29:48,745 --> 00:29:52,332
Kenapa pakaian mereka kecil belaka?
531
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
Aku suka pakaian mereka
532
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
Aku sangat suka pakaian mereka
533
00:29:56,753 --> 00:30:00,715
Buatlah pakaian besar
Supaya aku boleh pakai
534
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
Ambillah duitku, ambillah duitku
Jangan susahkan diriku
535
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
Ambillah duitku, ambillah duitku
Dan buatlah saiz 14, okey
536
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
Ambillah duitku, ambillah duitku
537
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
Duit
538
00:30:11,976 --> 00:30:14,562
Ambillah duitku, tolonglah
539
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Bridge!
540
00:30:16,731 --> 00:30:20,318
Pernahkah kau melihat lukisan lama?
541
00:30:20,401 --> 00:30:24,280
Wanita kurus perah susu lembu
Wanita gemuk berbaring
542
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
Kerana dulu semakin kaya seseorang
Semakin besarlah dia
543
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
Malah zaman kini, kau tak tahukah
Orang gemuk juga ada kad kredit
544
00:30:32,413 --> 00:30:35,250
Ambillah duitku, jangan susahkan diriku
545
00:30:35,333 --> 00:30:38,086
Ambillah duitku, ambillah duitku
Buatlah saiz 14
546
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Tangkap saya.
547
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
Ambillah duitku
548
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Tangkap.
549
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
Ambillah duitku
550
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
Tangkap.
551
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
Ambillah duitku, tolonglah
552
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
Tangkap saya.
553
00:30:46,386 --> 00:30:52,016
Semasa aku remaja
Aku trauma semasa mencari jeans
554
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
Dengan saiz yang betul
555
00:30:53,393 --> 00:30:57,188
Kalau muat di pinggang
Ia pula terlalu panjang
556
00:30:57,272 --> 00:31:01,776
Aku hubungi ibuku
Bawakan daku tukang jahit ke sini
557
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
Aku minta ia dipotong
Supaya padan denganku
558
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
Dia suruh aku gulungkan saja
Nanti aku akan meninggi
559
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
Aku tak mahu tahu
Apa jadi kalau aku meninggi
560
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
Kalau kupakai sebegitu
Perempuan di sekolah akan kata
561
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
"Kenapa kau gulungkan jeans
Perempuan gemuk dungu?"
562
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
Mereka tak kata begitu,
tapi mereka maksudkannya.
563
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
Faham maksud saya?
564
00:31:23,006 --> 00:31:26,384
Kini bila saja kulihat
Gadis kecil di jalanan
565
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
Aku mahu menangis
566
00:31:27,719 --> 00:31:32,223
Kasihan, kau tak tahu
Betapa teruknya nanti
567
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
Tapi aku cuba hiraukan saja
568
00:31:34,183 --> 00:31:37,896
Ada masa aku berjalan
Di jalan sekitar New York
569
00:31:37,979 --> 00:31:41,357
Kulihat seseorang dan kukata,
"Ya, Tuhan, dia okey tak?"
570
00:31:41,441 --> 00:31:42,775
"Dia okey tak?"
571
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
"Dia terlalu kecil."
572
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
Kawan saya akan kata,
"Itu cuma budak kecil."
573
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
"Itu budak kecil.
Ramai orang ada anak kecil."
574
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
Kalau anda fikirkan tentang orang lain
575
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
Selama lima saat
Mungkin kau akan tahu
576
00:31:56,789 --> 00:31:59,709
Kau masih ada hidup yang panjang
577
00:31:59,792 --> 00:32:03,546
Jika kau berhenti daripada
Asyik memikirkan tentang saiz badanmu
578
00:32:03,630 --> 00:32:07,258
Akan kujawab, "Masyarakat buatku begini
Aku takkan berubah"
579
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
Kerana aku dah penat
580
00:32:08,426 --> 00:32:10,637
Masyarakat buatku begini
Aku takkan berubah
581
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
Sukar untuk berubah
Itulah yang kupelajari
582
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
Kusalahkan orang lain atas masalahku
583
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
Dan ia sesuatu yang okey untuk dilakukan
584
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
Jadi, bolehkah ambil saja duitku?
585
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
Setiap kali saya beritahu saya nak kurus,
586
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
mereka suruh saya ke gimnasium
dan saya tahu itu.
587
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Mestilah.
588
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
Tapi kalau saya ke gim
dan nampak orang berotot,
589
00:32:44,921 --> 00:32:47,298
saya terfikir kenapa mereka masih di sini?
590
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
"Awak dah berjaya."
591
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
"Pergilah cari hobi lain."
592
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
Entahlah.
593
00:32:57,892 --> 00:33:00,478
Saya tahu bersenam bagus
untuk kesihatan mental
594
00:33:00,561 --> 00:33:03,481
Saya ada kemurungan
dan saya gelarkannya sebagai,
595
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
"Menangis kerana bau di luar
seperti masa silam."
596
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
Saya suka nostalgia. Ia menyakiti hati.
597
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
Tapi kalau saya ke gim,
598
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
saya tak boleh tahan dengan mereka.
599
00:33:15,702 --> 00:33:19,831
Kalau anda orang yang selalu
guna dan cuci pengisar, saya nak tanya,
600
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
"Apa berlaku sebenarnya?"
601
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
"Apa yang berlaku?"
602
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Kalau anda orang mendaftar untuk
603
00:33:29,966 --> 00:33:32,510
acara lumba lari.
604
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
Atau, "Kami lari selama sebulan."
605
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
"Anda takkan pulang ke rumah."
Apa benda itu?
606
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
Saya risaukan anda.
607
00:33:41,519 --> 00:33:46,232
Jadi, ini lagu untuk anda.
608
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
Kulihat dirimu di Lebuh Raya West Side
609
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
Memakai baju Lululemon
610
00:33:51,738 --> 00:33:55,783
Tak sangka kau lahir pada tahun 1997
611
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
Kulihat kau seperti ada segala-galanya
612
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
Kenapa kau umumkan di Facebook
Kau akan berlari maraton?
613
00:34:03,583 --> 00:34:08,921
Kau rasa kami semua mahu tahu?
614
00:34:10,882 --> 00:34:16,179
Kau lari daripada apa?
615
00:34:16,804 --> 00:34:19,599
Berlari maraton sudah cukup gila
616
00:34:19,682 --> 00:34:23,394
Kau lari daripada apa?
617
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
Apa kata kau beritahu saja rakanmu
Kau sedang bersedih
618
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Aku juga suka joging
Bantu aku berpeluh
619
00:34:30,777 --> 00:34:34,906
Apabila aku berjoging
Aku rasa seperti gadis normal
620
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
Tapi bila kau beritahu
Kau berlari maraton sampai habis
621
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
Aku anggap kau cuba memendam trauma lalu
622
00:34:42,246 --> 00:34:47,668
Kau rasa kami semua mahu tahu?
623
00:34:49,337 --> 00:34:54,759
Kau lari daripada apa?
624
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
Berlari maraton sudah cukup gila
625
00:34:57,595 --> 00:34:59,388
Seriuslah, kau lari daripada apa?
626
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
Kau lari daripada apa?
627
00:35:01,307 --> 00:35:04,936
Apa kata kau cuba pula
Berpisah dengan lelaki kewangan itu
628
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
Aku juga suka lelaki kewangan
629
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
Tidur dengan seorang dua
630
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
Satu kali kutiduri lelaki yang
Ada jersi namanya tergantung di dinding
631
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
Bila aku berpusing
Dia tanggalkan kondom
632
00:35:15,613 --> 00:35:18,199
Dan bila kupusing kembali,
Aku tanya, "Apa hal?"
633
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
Dan dia pun sama, "Apa hal?"
634
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
Aku nampak apa kau buat
635
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
Dan dia memarahi diriku
636
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
Kuminta duit untuk beli pil pencegah
637
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
Dan dia baling duit 40 dolar
638
00:35:28,126 --> 00:35:33,881
Itu hujung minggu pertama saya
Di Bandar New York
639
00:35:33,965 --> 00:35:38,678
Kau lari daripada…
Kau lari daripada apa?
640
00:35:39,554 --> 00:35:43,724
Berlari maraton sudah cukup gila
Kau lari daripada apa?
641
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
Kau lari daripada apa sebenarnya?
642
00:35:45,893 --> 00:35:48,062
Pernahkah kau cuba jalan-jalan saja?
643
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
Atau minum susu kocak Boozy?
644
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
Lagi seronok
Kalau kau salah satu tempat
645
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
Mereka menyagat keju Parmesan
Dari roda yang besar?
646
00:35:59,282 --> 00:36:03,494
Siarkan di Internet
Ya, isikan kekosongan itu
647
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Saya tahu apa di fikiran anda.
648
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
"Okey. Dia cantik dan berbakat."
649
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
"Tak mungkin tiada apa-apa di sini."
650
00:36:21,888 --> 00:36:26,142
Tapi sebenarnya saya penyair
dan penulis yang bijak pandai.
651
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
Saya akan kongsikan beberapa puisi saya.
652
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
Boleh pasang muzik?
Barulah sedap sikit.
653
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
Ya, Tuhan!
654
00:36:36,819 --> 00:36:37,862
Buat saya terkenang.
655
00:36:45,953 --> 00:36:49,248
Maaf. Saya teringat sesuatu,
tapi untuk rancangan lain.
656
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
"Saya tulis puisi semalam
apabila tak dapat tidur,
657
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
kerana tiada cadar di katil
kerana darah haid saya terkena pada cadar
658
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
dan saya malas nak pasang cadar baru."
659
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
"Maaf tak mesej awak semula
660
00:37:06,641 --> 00:37:10,853
selepas saya pinjam tutu saiz dewasa
untuk sketsa komedi awak."
661
00:37:10,937 --> 00:37:14,398
"Saya cuba ingat lelaki di depan saya
semasa saya menaiki tren."
662
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
"Rupanya kami pernah tidur sama.
Terima kasih."
663
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
Puisi seterusnya…
664
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
Ini dipanggil
665
00:37:22,114 --> 00:37:26,202
"Puisi selepas pakar terapi marah saya
kerana fikir semua orang marah saya."
666
00:37:27,662 --> 00:37:30,581
"Saya baru tahu 'anjing'
bukan satu singkatan."
667
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
"Ia cuma dipanggil anjing,
saya okey saja."
668
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
"Saya di dapur sendiri dan itu romantik."
669
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
"Apa saja jadi romantik kalau mengeluh."
670
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
"Saya kata saya cintakan dia.
Dia tak tahu pasal cinta."
671
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
"Kini dia dah bertunang." Terima kasih.
672
00:37:47,932 --> 00:37:52,061
"Puisi selepas saya beronani
sambil memakai AirPod."
673
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
Boleh berlaku pada anda,
jadi jaga-jaga.
674
00:37:56,691 --> 00:38:00,236
"Kadangkala jadi dewasa
bermaksud membasuh rambut."
675
00:38:00,319 --> 00:38:03,656
"Kadangkala cara untuk tahu
lelaki itu suka perempuan
676
00:38:03,739 --> 00:38:05,616
jika Instagramnya bangunan."
677
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
"Kalau saya tengok telefon saya,
saya rasa akan mati ataupun tidak.
678
00:38:12,164 --> 00:38:14,709
"Pelik apabila kita minta
mereka beri ruang
679
00:38:14,792 --> 00:38:15,835
dan mereka akur."
680
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Terima kasih.
681
00:38:19,213 --> 00:38:21,090
Puisi seterusnya ialah,
682
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
"Puisi selepas awak beritahu
bekas kekasih awak seronok."
683
00:38:26,679 --> 00:38:28,931
"Lelaki di jalan kata saya macam
684
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
sedang belajar kejuruteraan audio
di universiti."
685
00:38:34,979 --> 00:38:39,734
"Dia kata dia suka pakaian saya.
Dia ucapkan selamat kepada saya."
686
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
"Saya google berapa lama sakit strok."
687
00:38:45,823 --> 00:38:46,824
Terima kasih.
688
00:38:46,907 --> 00:38:50,244
"Puisi selepas meniduri saya
dan panggil saya 'kawan.'"
689
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
"Saya ada penyakit
tidak mahu keluar dari Uber."
690
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
"Nanti saya perlu ke suatu tempat."
691
00:39:00,296 --> 00:39:03,007
"Saya sudah lama menderita
akibat ketagihan
692
00:39:03,090 --> 00:39:05,718
terhadap Adam Driver
dan Jason Schwartzman."
693
00:39:05,801 --> 00:39:08,262
"Dia tak mesej
kerana saya di luar bandar."
694
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
"Tapi saya tak pernah kata
saya ke luar bandar."
695
00:39:13,559 --> 00:39:16,729
"Saya sering bernafsu dan
cari tempat untuk cas telefon."
696
00:39:17,646 --> 00:39:21,400
"Paris Review sampai hari ini
dan saya habis membacanya."
697
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Saya menulis kalau orang perhati.
698
00:39:24,320 --> 00:39:26,822
"Saya asyik periksa kemaluan
kalau ada benjol."
699
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
"Saya jumpa doktor
dan dia kata saya naik enam kilogram,
700
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
dan saya jawab banyaknya
dan dia pun setuju."
701
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
Terima kasih.
702
00:39:43,964 --> 00:39:47,426
Saya suka seks kerana
ia tak berikan kesan.
703
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Saya pernah ke Lapangan Terbang Newark.
Menunjuk.
704
00:39:55,559 --> 00:39:58,938
Saya nampak tajuk berita
di majalah vintaj.
705
00:40:00,189 --> 00:40:04,068
Bertajuk, "Pasangan berhubungan seks
di tepi cenuram."
706
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Kalian di mana?
707
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Apabila kalian tahu?
708
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
Cara kalian akan mati.
709
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
Bagi saya, itu satu pilihan.
710
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
Saya sukakan seks.
711
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
Saya ada fantasi seksual
yang saya nak kongsikan.
712
00:40:23,629 --> 00:40:27,007
Fantasi seksual pertama saya
di dalam bilik mahogani.
713
00:40:27,091 --> 00:40:29,969
Rak buku siap terbina.
714
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
Saya duduk di kerusi rehat baldu.
715
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
Saya letak jari manis saya
di pelipis dan kata,
716
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
"Saya memang risau."
717
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
Fantasi seksual saya lagi
718
00:40:44,650 --> 00:40:47,069
dia buat saya klimaks, tak guna.
719
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
Betul tak? Susah sangatkah?
Saya cari lelaki yang sangat tinggi.
720
00:40:51,574 --> 00:40:54,076
Saya tak nak melutut
semasa buat seks oral.
721
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
Saya nak berdiri.
Kemaluan di paras ini.
722
00:40:58,330 --> 00:41:00,958
Saya berbual dengan…
723
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
Saya berbual dengan lelaki di bar
kerana saya berani dan dia kata,
724
00:41:07,465 --> 00:41:11,635
"Saya berbasikal ke sini.
Jom berbasikal pulang ke rumah saya."
725
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
"Awak boleh membonceng."
726
00:41:13,679 --> 00:41:15,598
Saya jawab, "Tak payahlah."
727
00:41:18,184 --> 00:41:21,228
Dia kata, "Tak apa.
Ia boleh tampung berat 50 kilogram."
728
00:41:21,312 --> 00:41:25,733
Saya pun jawab, "Awak tak tahu matematik.
Saya suka awak."
729
00:41:27,610 --> 00:41:30,362
Saya rasa ia mimpi ngeri
setiap gadis tembam
730
00:41:30,446 --> 00:41:32,823
untuk diperdayakan.
731
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
Saya tahu semasa saya lahir,
jururawat angkat saya,
732
00:41:37,161 --> 00:41:40,873
beri kepada mak saya dan saya kata,
"Tak apa, turunkan saya."
733
00:41:43,709 --> 00:41:44,793
Sedih.
734
00:41:45,878 --> 00:41:50,007
Selepas saya tidur dengan dia,
saya bangun dan rasa benjol di kemaluan.
735
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
Bertuah. Saya amat suka.
736
00:41:53,469 --> 00:41:56,847
Saya rasa saya perlu jumpa
pakar ginekologi.
737
00:41:56,931 --> 00:42:00,309
Jadi saya perlu cari dia di The Portal.
738
00:42:02,895 --> 00:42:06,565
Kenapa doktor sangatlah ketagih
739
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
dengan daftar melalui portal?
740
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
Saya ada di sini.
741
00:42:11,570 --> 00:42:14,823
Tak bolehkah hantar emel atau…
Mereka mahu macam…
742
00:42:16,158 --> 00:42:20,496
Mereka mahu ada suasana Narnia
untuk bercakap tentang sakit di kemaluan.
743
00:42:20,579 --> 00:42:23,332
Portal? Ya, Tuhan! Tahun bila ini?
744
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
Saya benci sains fiksyen.
745
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Sudah ada cukup benda di sini…
746
00:42:30,464 --> 00:42:32,633
yang sangat menarik.
747
00:42:32,716 --> 00:42:36,387
Kita tak perlu ada benda yang bersayap.
748
00:42:37,680 --> 00:42:39,139
Hei, saya pun ada sayap.
749
00:42:40,432 --> 00:42:42,601
Aduhai. Jadi, saya fikir
750
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
saya perlu tangkap gambar
dan hantar kepada doktor.
751
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
Saya masuk ke studio saya
752
00:42:47,481 --> 00:42:51,193
iaitu bilik kosong yang
hanya ada tilam besar di lantai.
753
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Saya keluarkan kamera
754
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
iaitu iPhone Plus warna ros emas
755
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
dengan skrin pecah, kerana saya seronok.
756
00:42:58,826 --> 00:43:03,080
Selak kemaluan saya dan tangkap gambar.
757
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Saya fikir sudah tamat.
758
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
Saya nak berpusing.
759
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Saya tengok gambar itu.
760
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
Anda bolehkah dengar?
761
00:43:17,845 --> 00:43:18,679
Sekutu.
762
00:43:20,598 --> 00:43:24,393
Sekutu feminis.
Apabila saya tengok gambar itu,
763
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
ia antara benda paling dahsyat
pernah saya tengok.
764
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
Satu, saya guna pancaran cahaya.
Kesilapan.
765
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
Kedua, saya tak tahu capaian kamera saya.
766
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Apabila saya tengok gambar itu,
767
00:43:39,074 --> 00:43:42,661
bukan saja saya selak kemaluan,
itu yang sepatutnya.
768
00:43:42,745 --> 00:43:47,875
Tapi di latarnya, saya nampak
gambar mata saya kalau saya mati.
769
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
Tiada ekspresi.
Hanya kepala mayat.
770
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
Saya potong gambar itu ada sebab.
771
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Saya hantarkannya.
772
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
dan dia kata, saya tiada masalah.
773
00:43:59,845 --> 00:44:02,348
Ada sejarah doktor tak percaya perempuan,
774
00:44:02,431 --> 00:44:05,017
tapi doktor memang tak patut percaya saya
775
00:44:05,100 --> 00:44:07,519
kerana dalam bidang perubatan
saya dipanggil
776
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
si betina bodoh.
Terima kasih peminat saya.
777
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Tapi saya amat tertekan.
778
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
Satu hal tentang tekanan,
779
00:44:16,528 --> 00:44:19,156
kalau anda tertekan di New York,
780
00:44:19,239 --> 00:44:20,991
satu tempat anda boleh pergi.
781
00:44:38,509 --> 00:44:45,057
Di negeri atas sana,
Mungkin semua akan berubah
782
00:44:46,016 --> 00:44:49,895
Di negeri atas sana,
Kalau dua hari aku pergi
783
00:44:53,315 --> 00:44:59,113
Di negeri atas sana,
Bayangkan gambar Instagram yang kuambil
784
00:44:59,196 --> 00:45:04,159
Bayangkan empat halaman novel
Yang akan kubaca
785
00:45:04,952 --> 00:45:10,791
Bayangkan pepohon semua
786
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Lihat pepohon,
Itu bangunan dunia
787
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
Lihat pepohon semua.
788
00:45:19,383 --> 00:45:22,428
Saya percaya pohon ada ubatnya
789
00:45:22,511 --> 00:45:26,807
Orang Jepun ada prinsip mandi hutan
790
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
Kita dibersihkan dengan
Bersiar-siar di alam semula jadi
791
00:45:30,936 --> 00:45:34,106
Namun aku tinggal di Bandar New York
792
00:45:34,189 --> 00:45:37,818
Iaitu taman hiburan dari neraka
793
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
Kalau kau dewasa dan sukakan Disney
794
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
Mintalah bantuan
795
00:45:48,829 --> 00:45:53,292
Sayang, tolong
Ia tak serasi denganku
796
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
Maaf, ia agak menyeramkan
797
00:45:55,878 --> 00:45:58,464
Di negeri atas sana
798
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
Saya boleh rangka tweet
Di tepi tasik
799
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
Hirup kopi sedikit jauh
800
00:46:04,511 --> 00:46:07,639
Dari tempat minum kopi yang biasa
801
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
Ini cara untuk lenyapkan masalahmu
802
00:46:11,602 --> 00:46:15,856
Tanyalah orang, cara terbaik
Untuk lenyapkan masalahmu
803
00:46:15,939 --> 00:46:18,942
Pergilah sejauh tiga batu
dari tempat tinggalmu
804
00:46:19,026 --> 00:46:20,903
Itulah caranya
Aku sukakannya
805
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
Di negeri atas sana
806
00:46:23,363 --> 00:46:26,617
Ada tempat makan untuk makan telur
807
00:46:26,700 --> 00:46:29,995
Lihatlah ke luar jendela
Waktu perubahan musim
808
00:46:30,078 --> 00:46:33,582
Aduh, kenapa aku menangis tanpa sebab?
809
00:46:33,665 --> 00:46:35,626
Epal
810
00:46:35,709 --> 00:46:38,086
Pernahkah engkau dengar tentang epal?
811
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
Aku mahu memetik epal
Dengan 13 kawan rapatku
812
00:46:42,716 --> 00:46:46,094
Dan enam pasangan seksual mereka
813
00:46:46,178 --> 00:46:50,849
Epal
Mungkin jika kusentuh epal
814
00:46:50,933 --> 00:46:57,064
Semua masalahku lenyap
Seperti dedaun gugur di musim luruh
815
00:46:57,731 --> 00:47:00,984
Satu masa di kolej
816
00:47:01,693 --> 00:47:04,530
Aku memetik epal dengan kekasih
817
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
Dia sungguh tinggi.
818
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
Dia kini minta aku jangan hubungi dia
819
00:47:09,243 --> 00:47:13,247
Dia ada kekasih baru
Dia pakai tumit tinggi
820
00:47:13,330 --> 00:47:16,959
Dan ambil gambar toertellini
821
00:47:17,042 --> 00:47:19,419
Aku hormat dan puji dia
822
00:47:19,503 --> 00:47:22,297
Aku hormati dia
Cita rasa bagus terhadap lelaki
823
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
Ada aku sebut dia tinggi?
824
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
Tolong. Pusing. Alamak!
825
00:47:26,301 --> 00:47:28,512
Selain negeri atas sana, bagiku
826
00:47:28,595 --> 00:47:33,517
Aku perlu untuk hidup di dalam kotak
Tempat aku boleh sentuh telefonku
827
00:47:33,600 --> 00:47:37,854
Kecuali tanganku tersentuh jerat
Ia membaz apabila kusentuhnya
828
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
Alamak, aku akan diuji
829
00:47:39,731 --> 00:47:43,110
Reaksi pada rangsangan
Kerana menyentuh telefonku
830
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
Aku akan sembuh
Kelakar, bukan?
831
00:47:45,320 --> 00:47:48,073
Bila kusebut kelakar
Maksudku amat menyedihkan
832
00:47:48,156 --> 00:47:51,994
Aku ketagih telefon bimbitku
833
00:47:52,077 --> 00:47:57,332
Orang masih sebut telefon bimbit?
Ia cuma telefon
834
00:47:57,416 --> 00:48:01,128
Menarik, bukan?
Aduhai, kerja saya jadi perintis
835
00:48:01,211 --> 00:48:06,883
Di negeri atas sana
Mungkin kuterlepas panggilan atau mesej
836
00:48:06,967 --> 00:48:13,515
Jika aku dapat mesej,
Aku ada sebab untuk tak terus membalas
837
00:48:13,599 --> 00:48:16,268
Di negeri atas sana
838
00:48:16,768 --> 00:48:19,938
Bayangkan kawan yang kubenci
839
00:48:20,022 --> 00:48:25,986
Selepas berkongsi Airbnb dua bilik
Enam atau tujuh cara
840
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
Di sana
Aku memakai flanel
841
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
Aku mahu teman lelaki
Bolehlah aku pergi ke Beacon
842
00:48:35,996 --> 00:48:40,125
Atau Cold Spring
Jika kau ada teman lelaki
843
00:48:40,208 --> 00:48:46,340
Kau dibenarkan ke Beacon atau Cold Spring
844
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Sorok ereksi anda, lelaki.
845
00:48:57,267 --> 00:49:01,480
Saya ada masalah hormon dalam ovari saya.
846
00:49:02,648 --> 00:49:04,983
Okey, semua orang ada ereksi.
847
00:49:06,526 --> 00:49:09,821
Saya ada sindrom ovari polisistik, PCOS,
848
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
atau "Pecos" untuk comel.
849
00:49:15,160 --> 00:49:18,413
Semua tentang kesihatan wanita
dalam Internet tak dapat difahami.
850
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
Saya dapat migrain teruk dengan visual.
851
00:49:22,668 --> 00:49:25,170
Saya sememangnya sangat menarik.
852
00:49:25,796 --> 00:49:27,964
Kalau tanya doktor tentang migrain.
853
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
Mereka semua seperti…
854
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
Saya ada PCOS.
855
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
Biar saya cerita tentang PCOS.
856
00:49:34,554 --> 00:49:36,765
Ia amat ikonik.
857
00:49:37,516 --> 00:49:40,519
Simptomnya ialah, satu, anda gemuk.
Tidaklah.
858
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
Kedua, rambut anda gugur.
859
00:49:43,522 --> 00:49:46,149
Ketiga, ada bulu di muka.
Keempat, jerawat.
860
00:49:46,233 --> 00:49:47,776
Ia seolah-olah
861
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
mimpi ngeri
apabila anda masih muda
862
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
dan tua pada masa yang sama.
863
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
Ia seperti ilusi optik,
864
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
apabila gadis muda berpaling
dan wanita tua memandang ke bawah.
865
00:50:00,539 --> 00:50:05,210
Tapi dalam hal ini, ia hanya kita
memandang diri sendiri ke dalam cermin
866
00:50:05,293 --> 00:50:08,380
dan berfikir,
"Mungkin Tuhan bukan perempuan."
867
00:50:11,717 --> 00:50:14,886
Jika Tuhan perempuan, saya nak jumpa dia.
868
00:50:14,970 --> 00:50:18,724
Kalau saya perlu mati,
benda yang saya langsung tak berminat,
869
00:50:18,807 --> 00:50:24,604
saya tahu sewaktu saya nazak,
saya akan dikelilingi orang tersayang.
870
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
Dalam nafas terakhir, saya akan kata…
871
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
"Rambut saya nampak lebih elok
872
00:50:35,365 --> 00:50:39,911
ikat ke atas atau biar terlerai?"
873
00:50:41,037 --> 00:50:43,749
Itu semestinya kata-kata terakhir saya.
874
00:50:44,624 --> 00:50:47,335
Saya mahu mati semasa
menganjurkan majlis hebat.
875
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
12 orang. Dalam fantasi, rumah saya
876
00:50:49,796 --> 00:50:51,673
ada meja hanya sebesar ini.
877
00:50:51,757 --> 00:50:53,258
Sebesar ini.
878
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
Sebesar ini.
879
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
Susah nak cakap, senang nak tulis.
880
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
Macam itu saja.
881
00:51:02,058 --> 00:51:03,310
Saya suka. Saya tak…
882
00:51:03,393 --> 00:51:05,854
Saya tak tahu satu pun perkataan Perancis.
883
00:51:05,937 --> 00:51:07,272
Bahasa Inggeris boleh.
884
00:51:07,355 --> 00:51:12,944
Saya pernah belajar di luar negara
kerana saya sangat menarik.
885
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
Semasa saya di luar negara
886
00:51:15,071 --> 00:51:19,618
dan saya ke kelab
dengan lelaki Itali yang seksi.
887
00:51:20,285 --> 00:51:22,954
Mereka kata,
888
00:51:23,038 --> 00:51:25,332
"Bahasa Inggeris awak bagus."
889
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
Dan saya jawab…
890
00:51:31,546 --> 00:51:35,091
Pada mulanya saya macam,
"Itu bahasa ibunda saya."
891
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
Kemudian saya berfikir dan kata,
892
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
"Ya, memang bagus pun."
893
00:51:44,017 --> 00:51:46,520
Apa salahnya kalau kita terima pujian?
894
00:51:47,604 --> 00:51:50,315
Terutama sebagai wanita
dan dalam industri ini.
895
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
Kita perlu berhenti mohon maaf
896
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
dan cakap saja,
"Ya, memang bagus pun."
897
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
Jadi, saya mahu mati
semasa majlis makan malam
898
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
dan semua orang sedang minum wain
899
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
dan semua itu normal
dan tiada sesiapa perasan.
900
00:52:08,208 --> 00:52:12,128
Orang di sebelah saya kata,
"Ya, Tuhan! Saya suka lukisan itu."
901
00:52:12,212 --> 00:52:14,422
Saya kata, "Terima kasih. Lukisan kawan."
902
00:52:14,506 --> 00:52:17,425
Kemudian malam itu,
saya baring dengan kekasih saya.
903
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Dia pandang saya dan tanya, "Kenapa?"
904
00:52:20,011 --> 00:52:23,139
Saya jawab, "Awak tahu, saya cuma…"
905
00:52:23,223 --> 00:52:27,394
"Saya rasa kesunyian
yang menyerupai kesedihan
906
00:52:27,477 --> 00:52:30,939
seperti kabus yang menyerupai hujan."
907
00:52:31,022 --> 00:52:32,357
Kemudian saya mati.
908
00:52:37,112 --> 00:52:38,947
Dia kata, "Itu puisi Wordsworth?"
909
00:52:39,030 --> 00:52:42,117
Saya jawab, "Saya rasa Longfellow.
Saya tak ingat."
910
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Dari alam lain,
911
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
kami bergaduh tentang
siapa tulis bait itu.
912
00:52:47,330 --> 00:52:48,832
Sasaran.
913
00:52:50,000 --> 00:52:52,919
Saya sedang bercinta sekarang,
bunyinya macam tak betul.
914
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
Saya tahu.
915
00:52:56,506 --> 00:53:01,803
Kalau saya kembali bujang
hanya sebab dia mati dilanggar bas.
916
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
Bagi saya itu cara biasa untuk mati.
917
00:53:06,600 --> 00:53:07,475
Betul, bukan?
918
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
Sekarang saya ketakutan…
919
00:53:11,396 --> 00:53:12,856
buat pertama kali dalam hidup.
920
00:53:14,524 --> 00:53:16,776
Kalau saya bujang lagi, habislah saya.
921
00:53:16,860 --> 00:53:20,822
Sementara itu, saya tulis lagu untuk
sesiapa yang bujang,
922
00:53:20,906 --> 00:53:22,198
yang mencari cinta
923
00:53:22,282 --> 00:53:23,658
kerana saya mahu cinta.
924
00:53:23,742 --> 00:53:25,327
Kerana, yalah…
925
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
saya mahu segala-galanya.
926
00:54:30,558 --> 00:54:36,314
Kebelakangan ini kuterasa
Seperti dalam filem Love Actually
927
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
Apabila Colin Firth duduk di mejanya
928
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
Dan kata, "Saya kembali bujang"
929
00:54:41,987 --> 00:54:44,739
Kutahu aku tak sepatutnya
Suka filem begitu
930
00:54:44,823 --> 00:54:47,659
Kutahu ia bermasalah, kata Buzzfeed
931
00:54:48,159 --> 00:54:52,122
Tapi romantik komedi
Telah mengubah keadaan otakku
932
00:54:52,956 --> 00:54:55,583
Apa-apa pun, aku kini bujang
933
00:54:55,667 --> 00:54:58,253
Dan hei, aku ingin mencari pasangan
934
00:54:58,336 --> 00:55:02,340
Akulah wanita paling gersang di Amerika
Kau tak tahu lagikah?
935
00:55:02,424 --> 00:55:07,554
Aku mahu diobjektifkan
Kutahu ia tak patut
936
00:55:07,637 --> 00:55:10,265
Kutahu aku tak patut kata begitu
937
00:55:10,348 --> 00:55:14,019
Sedarkanlah sifat feminisku
Tapi aku mahu bersikap sumbang
938
00:55:14,102 --> 00:55:16,938
Ya, aku mahu menjadi hamba seksmu
939
00:55:17,022 --> 00:55:18,523
Bak kata Liz Phair
940
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
"Kumahu kau jadi anjingku"
941
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Itulah romantik bagiku
942
00:55:22,110 --> 00:55:27,490
Aku fikir itulah yang aku perlukan
943
00:55:28,742 --> 00:55:32,871
Aku tak mencari lelaki istimewa
944
00:55:32,954 --> 00:55:35,915
Aku bukan mencari jodohku
945
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
Aku mahu seseorang di katilku
Pada setiap malam
946
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
Yang tak peduli
947
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
Jika aku hidup atau mati
948
00:55:44,591 --> 00:55:46,551
Hidup atau mati, hidup atau mati
949
00:55:46,634 --> 00:55:48,511
Ya, aku mencari lelaki sebegitu
950
00:55:48,595 --> 00:55:51,765
Yang tak peduli
Jika aku hidup atau mati
951
00:55:51,848 --> 00:55:54,059
Kalau kau abaikanku
Aku mahu menidurimu
952
00:55:54,142 --> 00:55:56,269
Bencilah diriku, aku akan bernafsu
953
00:55:56,352 --> 00:56:00,523
Kenapa aku mahu
Sesuatu yang sudah pun aku miliki?
954
00:56:00,607 --> 00:56:04,527
Pakar terapi kata aku erotomania
Jadi aku google dalam panik
955
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
Rasanya dia tak tahu maksudnya.
956
00:56:06,446 --> 00:56:08,782
Katanya saya serupa Jared Leto.
Cerita lain.
957
00:56:08,865 --> 00:56:13,161
Apa-apa pun, erotomania
Sejenis skizofrenia yang jarang ditemui
958
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
Kau fikir semua sayangkan kau
959
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
Saya langsung tak begitu
960
00:56:16,664 --> 00:56:20,960
Yang saya suka ialah bir kraf 12 dolar
961
00:56:21,044 --> 00:56:23,505
Dan lawan dengan orang yang kutiduri
962
00:56:23,588 --> 00:56:28,259
Sama ada mereka tertarik
Secara seksual kepadaku atau tidak
963
00:56:28,343 --> 00:56:31,763
Aduhai, seronok betul memburukkan suasana
964
00:56:31,846 --> 00:56:37,185
Minggu lepas ada orang bertanya
Jika aku sudi menjadi kekasihnya
965
00:56:37,268 --> 00:56:39,062
Dan batalkan empat hari kemudian
966
00:56:39,145 --> 00:56:43,191
Setiap tempat kita bercium
Dalam senarai istimewa
967
00:56:43,274 --> 00:56:47,821
Bagi tempat bersejarah New York
Kerana ia telah dihantui
968
00:56:47,904 --> 00:56:50,949
Jampi garis rahangnya terhadapku
969
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
Lebih takut daripada hantu
Yang pernah kulihat
970
00:56:54,035 --> 00:56:57,080
Tuhan, aku tak mahu mati
Aku tak mahu mati
971
00:56:57,163 --> 00:56:58,915
Aku tak sangka aku akan mati
972
00:56:58,998 --> 00:57:01,668
Aku tak percaya ibu bapaku akan mati
973
00:57:01,751 --> 00:57:05,922
Apabila kami berbual, aku berkata,
"Kalau mak ayah nak mati"
974
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
"Saya juga akan bunuh diri"
975
00:57:07,882 --> 00:57:10,677
Mereka jawab, "Apa yang jadi selepas itu?"
976
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
Tuhan, aku tak tahu
977
00:57:11,928 --> 00:57:15,181
Tapi ada masa kita juga perlu berdrama
978
00:57:15,265 --> 00:57:18,059
Aku romantik
Demi Tuhan, aku memang romantik
979
00:57:18,143 --> 00:57:22,772
Aku bukanlah menyedihkan
Tapi hei, itulah yang kuperlukan
980
00:57:23,982 --> 00:57:27,485
Aku tak mencari lelaki istimewa
981
00:57:27,569 --> 00:57:30,405
Aku tak mencari jodohku
982
00:57:30,905 --> 00:57:34,117
Aku hanya mahu seseorang di katilku
Pada setiap malam
983
00:57:34,200 --> 00:57:38,371
Yang tak peduli
Jika aku hidup atau mati
984
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
Hidup atau mati, hidup atau mati
985
00:57:40,540 --> 00:57:42,292
Ya, aku mencari lelaki sebegitu
986
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
Yang tak peduli
Jika aku hidup atau mati
987
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
Kalau kau abaikanku
Aku mahu menidurimu
988
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
Bencilah diriku, aku akan bernafsu
989
00:57:49,799 --> 00:57:51,676
Layan buruk diriku
Akan aku terpikat
990
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
Kurasa inilah dia
991
00:57:53,386 --> 00:57:57,807
Aku beritahu teman lelakiku
Tentang lagu yang kunyanyikan
992
00:57:57,891 --> 00:58:00,477
Dia tanya,
"Kau mahu dilayan dengan buruk?"
993
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
Dan kutanya jika dia mahu
994
00:58:02,979 --> 00:58:05,148
Tapi jika mahu ia berkekalan
995
00:58:05,231 --> 00:58:08,485
Biarkan mesejku berlalu sahaja
996
00:58:08,568 --> 00:58:11,404
Ambil berat tentang diriku
Tapi berpada-padalah
997
00:58:11,488 --> 00:58:13,072
Layan diriku…
Kenapa aku begini
998
00:58:13,156 --> 00:58:15,241
Kenapa? Kenapa? Kenapa?
999
00:58:15,325 --> 00:58:17,202
Pakar terapiku kata
1000
00:58:18,286 --> 00:58:21,998
Kuperlu jadi baik hati
1001
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
"Carilah kebaikan," kata dia
1002
00:58:26,628 --> 00:58:30,673
"Tapi itu membosankan," itulah jawapanku
1003
00:58:30,757 --> 00:58:33,134
Dia kata, "Itu caranya
Untuk kau membesar"
1004
00:58:33,218 --> 00:58:36,804
Kenapa aku mahu membesar
Sedangkan aku mahu mengecil
1005
00:58:36,888 --> 00:58:38,139
Semasa aku lima tahun
1006
00:58:38,223 --> 00:58:40,808
Aku sedang mandi
Bersama mak cikku di sisi
1007
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
Aku kata,
"Seronoknya pulang dari sekolah"
1008
00:58:42,977 --> 00:58:44,938
"Akhirnya perutku tersembul"
1009
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
Aduhai, sungguh menyedihkan
Sungguh sedih
1010
00:58:48,107 --> 00:58:51,236
Dunia ini sangat teruk
Tapi aku ketagih dengannya
1011
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
Hei, aku mahu jatuh cinta
Hanya kerana filem-filem
1012
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
Tapi kini kutahu keperluanku
1013
00:58:59,369 --> 00:59:03,164
Aku tak mencari lelaki istimewa
1014
00:59:03,248 --> 00:59:06,000
Aku tak mencari jodohku
1015
00:59:06,668 --> 00:59:10,505
Aku hanya mahu seseorang di katilku
Pada setiap malam
1016
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
Yang tak peduli
1017
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
Jika aku hidup atau mati
1018
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Terima kasih. Selamat malam.
1019
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
Lelaki tak mahu menciumku
1020
00:59:41,119 --> 00:59:44,831
Jadi kini aku buat komedi
1021
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
Lelaki tak mahu menciumku
1022
00:59:48,042 --> 00:59:51,546
Jadi lihatlah diriku ini
1023
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
1024
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
Tolonglah
1025
01:00:02,015 --> 01:00:04,225
Lihatlah diriku
Lihatlah diriku
1026
01:01:31,145 --> 01:01:36,150
Terjemahan sari kata oleh
Sarah Zahirah Razali