1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,220 Saya akan buat persembahan! 5 00:00:12,303 --> 00:00:15,557 Saya Catherine dan saya pandai menari! 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,350 Hei, Catherine. 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,520 Jangan tangkap gambar. 8 00:00:20,603 --> 00:00:25,358 Saya akan berjalan masuk ke TV. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 Betulkah? 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,571 - Itu magik. - Saya tahu. 11 00:00:44,544 --> 00:00:48,715 Saya rasa macam nak gila, tapi saya nampak cantik sangat. 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,176 - Lagi lima minit. - Ya, terima kasih. 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 Terima kasih, Lima. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 Terima kasih… 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 Helo, Bandar New York. 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 Selamat datang ke Joe's Pub. 17 00:01:07,984 --> 00:01:12,655 Sila berikan tepukan gemuruh kepada Catherine Cohen. 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,052 Alamak. 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 Berhenti. Saya malu. 20 00:01:39,724 --> 00:01:44,062 Helo 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,439 Ya, Tuhan! 22 00:01:47,816 --> 00:01:49,150 Suara saya sungguh merdu. 23 00:01:51,110 --> 00:01:54,614 Tengoklah, saya buat komedi memakai romper rhinestone. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Walaupun ini mustahil rasanya. 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 Anda tahu, bagaimana saya ke tahap ini? 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Baiklah, saya akan ceritakan. 27 00:02:04,916 --> 00:02:06,960 Sewaktu aku masih kecil 28 00:02:07,043 --> 00:02:10,755 Merenung ke luar jendela Melihat dunia 29 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 Mengharapkan masa pantas berlalu 30 00:02:14,592 --> 00:02:16,386 Dan bawaku ke dunia baru 31 00:02:16,469 --> 00:02:19,430 Untuk kumenyanyi dan Berjumpa rakan baru 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Hei! 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,559 Apakah keinginan kita? 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,563 Bagaimana kita tahu Ke mana arah tuju kita? 35 00:02:26,646 --> 00:02:30,275 Jika kita dapat fikirkan Pemberontakan zaman remaja 36 00:02:30,358 --> 00:02:34,320 Kita boleh menggubah lagu yang lawak 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,451 Lelaki tak mahu menciumku 38 00:02:40,535 --> 00:02:43,621 Jadi, kini aku buat komedi 39 00:02:44,789 --> 00:02:47,458 Lelaki tak mahu menciumku 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,545 Jadi kini kau lihatlah diriku ini 41 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 Lihatlah diriku, lihatlah diriku, Lihatlah diriku, lihatlah diriku 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,847 Lihatlah diriku Lihatlah diriku, tolonglah 43 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 Tolonglah 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 45 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 Ya 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,395 Semasa aku seorang remaja 47 00:03:07,478 --> 00:03:11,065 Di sebuah sekolah menari Aku sengaja mencabut topi Andrew 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 Dan aku melompat jauh 49 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Sebenarnya kumenggoda dia Gadis cantik selalu buat begitu 50 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 Tapi Andrew cuma kata 51 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 "Pulangkan topi saya." 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 Aku menangis pulang ke rumah 53 00:03:22,702 --> 00:03:25,663 Kufikir mencuri topi itu menggoda 54 00:03:26,706 --> 00:03:30,084 Tapi kini aku menyanyi di bar yang malap 55 00:03:30,168 --> 00:03:32,921 Andrew mengundi Trump dan ada kereta 56 00:03:33,004 --> 00:03:33,838 Saya tiada. 57 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Lelaki tak mahu menciumku 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Jadi, kini aku buat komedi 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 Saya tiada kereta. Buat lanj. 60 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 Lelaki tak mahu menciumku 61 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 Jadi, kini lihatlah diriku ini 62 00:03:46,142 --> 00:03:47,101 Serius, tolong. 63 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 But putih. 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 66 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 Sentuh klitoris. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 68 00:03:56,402 --> 00:03:57,237 Tolonglah 69 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 70 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 Ya, bridge. 71 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Ini sihat 72 00:04:02,575 --> 00:04:04,535 Apa aku buat ini sihat 73 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 Ini cara yang bagus untuk bersenam 74 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Ada juga lelaki pernah mahu menciumku 75 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 Ada juga yang mahu meniduriku 76 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Tapi semua itu tak cukup 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 Tolong! Pusing. Okey. 78 00:04:18,383 --> 00:04:21,135 Lelaki tak mahu menciumku 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 Kini aku buat komedi di Bandar New York 80 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Berikan tepukan. 81 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 Lelaki tak mahu menciumku 82 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 Jadi, kini lihatlah diriku ini 83 00:04:30,144 --> 00:04:31,521 Serius, tolong. 84 00:04:31,604 --> 00:04:33,773 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 85 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 Goyangkan rambut. 86 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 87 00:04:37,860 --> 00:04:38,695 Saya tak sihat. 88 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Lihatlah diriku, lihatlah diriku, Lihatlah diriku, tolonglah 89 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 90 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Penamat besar. Sedia? Hei. 91 00:04:46,911 --> 00:04:51,332 Lihatlah diriku 92 00:04:59,966 --> 00:05:02,093 Tepukan untuk Henry, pemain piano. 93 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 Selamat datang ke syurga. Ini persembahan saya. 94 00:05:07,056 --> 00:05:10,852 Anda pandang saya dan fikir, "Okey, dia lengkap segala-galanya." 95 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 Memang betul. 96 00:05:13,479 --> 00:05:14,439 Saya ada segalanya. 97 00:05:15,648 --> 00:05:16,566 Saya muda. 98 00:05:17,734 --> 00:05:18,985 Saya menawan. 99 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 Tapi pagi tadi, saya minum seteguk kopi ais 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 dan ia buat saya sakit perut. 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 Bintang ternama serupa macam kita. 102 00:05:29,537 --> 00:05:32,332 Saya gembira dapat buat persembahan di New York. 103 00:05:36,836 --> 00:05:39,630 Saya kurang kosa kata, tapi New York ialah tempat 104 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 saya tinggal sebenarnya. 105 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 Kelmarin saya telan pil cegah kehamilan tanpa minum air 106 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 semasa berbasikal di jambatan 107 00:05:46,637 --> 00:05:51,100 dan saya teringat, "Alamak, saya ialah suara kepada generasi saya." 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,937 Ia memang memenatkan, tapi seseorang mesti lakukannya. 109 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Maafkan saya… 110 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Maaf. Saya memang tak boleh berhenti melawak. 111 00:06:03,821 --> 00:06:06,199 Kalau semakin meninggi, saya akan hempasnya. 112 00:06:06,282 --> 00:06:07,241 Jadi kita mesti… 113 00:06:08,367 --> 00:06:09,452 Dia ada gaya. 114 00:06:11,746 --> 00:06:15,666 Saya baru berhenti kerja kerana saya tak boleh bangun pergi kerja. 115 00:06:16,584 --> 00:06:18,669 Ada sesiapa macam saya? 116 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 Ya. 117 00:06:20,046 --> 00:06:22,632 Sekarang saya banyak berbaring di katil 118 00:06:22,715 --> 00:06:25,718 sambil menunggu ulang kicau yang akan mengubah semuanya. 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 Media sosial sangat sesuai 120 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 untuk lihat orang yang tak dikenali 121 00:06:30,848 --> 00:06:33,184 menunjukkan belang mereka. 122 00:06:33,267 --> 00:06:35,436 Dan ini ialah kesukaan saya. 123 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 Cemburu itu tak apa, 124 00:06:37,438 --> 00:06:40,525 ia seperti menelan rumah yang dibakar oleh kita. 125 00:06:44,987 --> 00:06:48,407 Bukannya nak mengada, tapi pandemik? 126 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 Bukan ini saya harapkan. 127 00:06:52,245 --> 00:06:55,248 Memang rawak sungguh. 128 00:06:57,291 --> 00:06:59,669 Tak tahu pula pandemik ini suatu pilihan. 129 00:07:00,545 --> 00:07:03,881 Saya lebih risau kalau ada benda jatuh ke atas kepala saya. 130 00:07:04,757 --> 00:07:06,425 Ada banyak barang di atas. 131 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 Saya pula di bawahnya. 132 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 Tapi pandemik yang kita dapat. 133 00:07:13,057 --> 00:07:14,851 Sesuatu yang okey dan tak okey. 134 00:07:14,934 --> 00:07:17,311 Tahun lepas sangat meriah. 135 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Berat saya naik sepanjang tahun lepas, 136 00:07:21,232 --> 00:07:22,358 tak baik atau buruk. 137 00:07:22,442 --> 00:07:25,528 Tak baik atau buruk. 138 00:07:27,822 --> 00:07:31,075 Berat naik bukan benda baik atau buruk. 139 00:07:31,159 --> 00:07:33,661 Anda tahu saya ada dua sesi terapi minggu ini? 140 00:07:33,744 --> 00:07:34,704 Ya. 141 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 Aduhai, tepuk berdiri seawal ini! 142 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 Saya tak sangka. 143 00:07:40,918 --> 00:07:41,794 Tapi tak apa. 144 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 Satu kebaikan berat badan naik ialah payudara membesar. 145 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Anda tak perasan kalau anda benci wanita. 146 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Payudara saya membesar sehinggakan saya boleh, 147 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 seperti semua penyair sebelum saya, 148 00:07:55,558 --> 00:07:57,226 lelaki boleh main di payudara. 149 00:07:59,020 --> 00:08:00,813 Terima kasih. 150 00:08:02,523 --> 00:08:04,650 Tidaklah. Bukan sebab itu. 151 00:08:05,693 --> 00:08:09,197 Saya tak suka jadi gadis yang sebut "kekasih saya" begini. 152 00:08:09,280 --> 00:08:12,116 Saya rasa mereka yang sebut dengan cara begini 153 00:08:12,200 --> 00:08:13,868 sama macam gadis yang kata, 154 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 "Sebenarnya ada banyak gula dalam buah." 155 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 "Jadi, bagi saya, ini ialah pencuci mulut." 156 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 Kemudian mulut mereka mencebik macam ini. 157 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 Tapi akhirnya payudara saya boleh… 158 00:08:30,801 --> 00:08:34,013 Kadang-kadang saya harap ada perkataan lain untuk sesuatu benda. 159 00:08:34,096 --> 00:08:35,765 Kini payudara saya cukup besar 160 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 hingga saya boleh balut zakar kekasih saya. 161 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 Anda terfikir tak… 162 00:08:41,270 --> 00:08:44,440 Anda terfikir akan dengar perkataan "zakar" seawal ini? 163 00:08:45,858 --> 00:08:47,652 Zakar macam perkataan lucah. 164 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 Saya suka video lucah, 165 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 jika dia kata perempuan itu macam saya. 166 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 Kalau tidak, tak bagus untuk perempuan. 167 00:08:54,992 --> 00:08:57,161 Ini pendirian saya terhadap isu ini. 168 00:08:58,287 --> 00:09:02,625 Jadi, hari itu kami berasmara di payudara. 169 00:09:03,668 --> 00:09:05,670 Saya merendah diri. Dan… 170 00:09:07,755 --> 00:09:09,423 apabila dia sudah… 171 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Ya. 172 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 Suasana sunyi sepi. 173 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 Selepas dia sudah, 174 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 dia buat bunyi saya tak pernah dengar. 175 00:09:22,478 --> 00:09:26,524 Saya fikir, "Okey, saya dewi seks." 176 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Saya tanya dia. 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 "Bagaimana tadi?" 178 00:09:35,032 --> 00:09:37,994 Dia jawab, "Sakit juga sebenarnya." 179 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 Feminis menang? 180 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 Ya. Saya yang beraksi. 181 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 Ada banyak tenaga bagus di sini. 182 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 Anda ibarat keluarga. 183 00:09:58,472 --> 00:10:01,058 Saya suka. 184 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 Cuti musim panas. 185 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Tiba masanya. 186 00:10:03,769 --> 00:10:05,605 Saya benci musim panas. 187 00:10:05,688 --> 00:10:08,149 Saya pakai bikini dan menangis saja. 188 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 Satu benda saya suka tentang musim panas, 189 00:10:11,736 --> 00:10:16,824 ialah lagu-lagu musim panas yang sedap. 190 00:10:16,907 --> 00:10:21,954 Kalau DJ boleh cepat masukkan trek, itu sudah hebat. 191 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Saya lebih kepada penari daripada pelawak. 192 00:10:26,751 --> 00:10:30,296 Pertama penari, kedua koreografer, ketiga model, keempat pelawak. 193 00:10:31,964 --> 00:10:33,257 Suka hati sayalah. 194 00:10:35,301 --> 00:10:39,639 Tak tahu jika kau mendengar Atau kau pegang kata-kataku 195 00:10:39,722 --> 00:10:43,643 Tapi ada sesuatu mahu aku kongsikan Mari dengarkannya 196 00:10:43,726 --> 00:10:46,937 Cuaca semakin panas Aku sedia untuk bermain 197 00:10:47,021 --> 00:10:51,859 Mari dengarkan dan akan kuberitahu Cara menggembirakan hariku 198 00:10:53,027 --> 00:10:57,073 Gembirakan hariku 199 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 Majlis Aku mahu ke majlis 200 00:10:59,700 --> 00:11:01,452 Tolong jemput aku ke majlis 201 00:11:01,535 --> 00:11:03,245 Majlis, majlis Aku mahu ke majlis 202 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Bawalah daku ke majlismu 203 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Tak tahulah jika kau tahu Tapi aku memang sangat sesuai 204 00:11:09,085 --> 00:11:12,838 Untuk dibawa ke karpet merah Di situ aku mesti berjalan bergaya 205 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 Aku tahu gayanya 206 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 Ya, lenganku memang kurus sesuai denganku 207 00:11:16,842 --> 00:11:21,597 Sebab kubenci akan lenganku Sejak aku meningkat remaja 208 00:11:22,181 --> 00:11:26,936 Terima kasih, patriarki 209 00:11:27,019 --> 00:11:27,853 Ya! 210 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 Majlis, majlis Aku mahu ke majlis 211 00:11:29,730 --> 00:11:31,524 Hidupku sukar Aku perlu ke majlis 212 00:11:31,607 --> 00:11:33,192 Majlis Aku mahu ke majlis 213 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 Bawalah daku ke majlismu 214 00:11:34,944 --> 00:11:38,447 Gelas champagne, gaun koktel Uber, Lyft, Via, okey saja 215 00:11:38,531 --> 00:11:41,826 Kod pakaian, senarai di pintu Jangan risau, aku pernah pergi 216 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 Mereka hantar barang percuma 217 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 Kawanku kata aku serupa Alison Brie 218 00:11:45,454 --> 00:11:47,498 Tapi maksud mereka baik 219 00:11:47,581 --> 00:11:52,420 Ya, memang maksud mereka baik 220 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 Majlis 221 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 Bawalah daku ke majlismu 222 00:12:02,054 --> 00:12:03,055 Majlis 223 00:12:04,306 --> 00:12:05,558 Bawalah daku ke majlismu 224 00:12:05,641 --> 00:12:06,642 Bridge. 225 00:12:06,725 --> 00:12:08,477 Jangan hina diriku 226 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 Jadilah tuan rumah yang baik 227 00:12:10,312 --> 00:12:13,774 Tiada jemputan Facebook Hanya guna Paperless Post 228 00:12:13,858 --> 00:12:16,360 Jika kau minta alamat rumahku 229 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Ubah gerak tari. 230 00:12:17,403 --> 00:12:18,320 Ia akan hilang 231 00:12:18,404 --> 00:12:21,407 Kerana kuakui aku banyak berpindah 232 00:12:22,533 --> 00:12:26,662 Kerana tak mampu bayar sewa 233 00:12:26,745 --> 00:12:27,580 Ya! 234 00:12:27,663 --> 00:12:30,374 Majlis, majlis, aku mahu ke majlis Hidupku sukar 235 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 Aku mahu ke majlis malam ini 236 00:12:32,668 --> 00:12:34,378 Untuk mengisi kekosongan hati 237 00:12:34,462 --> 00:12:36,088 Aku mesti pergi majlis 238 00:12:36,172 --> 00:12:37,548 Bawalah daku ke majlismu 239 00:12:45,639 --> 00:12:49,351 Saya rasa semua orang sudah tahu, tapi saya mahu berterus-terang. 240 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 Saya ada berita gembira. 241 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Saya… 242 00:12:54,064 --> 00:12:56,150 baru-baru ini baca buku. 243 00:13:04,617 --> 00:13:06,952 Terima kasih. Saya sayang kamu. 244 00:13:08,162 --> 00:13:10,372 Saya ada penyakit pelik kalau saya baca buku, 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,791 setiap kali saya membaca, saya akan kata, 246 00:13:13,501 --> 00:13:18,923 "Tengoklah awak baca buku." 247 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 "Awak si bodoh." 248 00:13:23,052 --> 00:13:25,930 Saya tak suka baca, menulis, berdebat atau sendirian, 249 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 tak bermakna saya tak pandai. 250 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 Itu kerja berpasukan. 251 00:13:34,647 --> 00:13:37,233 Saya ada memenangi satu anugerah berprestij. 252 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Jangan tepuk lagi. 253 00:13:38,442 --> 00:13:44,198 Saya menang anugerah keluar rumah tanpa telefon selama 42 minit. 254 00:13:44,281 --> 00:13:45,866 Ya, terima kasih. 255 00:13:45,950 --> 00:13:48,118 Tidaklah, bukan itu sebabnya. 256 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 Bukan itu sebabnya. 257 00:13:50,704 --> 00:13:51,872 Semasa saya buat begitu, 258 00:13:51,956 --> 00:13:55,793 peminat menggelar detik ini sebagai, "detik heroin dalam filem." 259 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 Anda mesti tertanya, apa maksud saya? 260 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 "Detik heroin dalam filem", apabila sesuatu berlaku kepada anda 261 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 ia mungkin berlaku pada heroin filem. 262 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 Sebagai contoh, 263 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 kalau anda periksa surat guna kunci… 264 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Heroin dalam filem. 265 00:14:16,230 --> 00:14:19,733 Kalau anda pegang baguette… Baguette ada dekat dengan anda… 266 00:14:21,569 --> 00:14:23,654 Heroin dalam filem. 267 00:14:24,864 --> 00:14:28,200 Dan sebut bersama saya, terserempak bekas kekasih di jalan, 268 00:14:28,284 --> 00:14:30,536 itu sememangnya dan sepastinya, 269 00:14:30,619 --> 00:14:32,705 - heroin dalam… - Heroin dalam filem. 270 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 Terima kasih. 271 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 Seronok rasanya dapat pulang. 272 00:14:37,960 --> 00:14:41,714 Baru-baru ini, macam kartun, saya alami detik heroin dalam filem. 273 00:14:41,797 --> 00:14:43,674 Saya terserempak bekas kekasih saya. 274 00:14:45,009 --> 00:14:47,261 Dan dia memakai sut. 275 00:14:47,344 --> 00:14:49,972 Dia nampak segak. Kita semua tahu itu haram. 276 00:14:50,764 --> 00:14:52,016 Dan saya pula pakai… 277 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Apa namanya apabila kita tak cukur kaki selama tiga bulan 278 00:14:54,852 --> 00:14:57,938 dan kita cukur cepat-cepat dan ada darah merata-rata? 279 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 Ya, itu pakaian saya. 280 00:15:01,817 --> 00:15:04,236 Kami terserempak dan dia orangnya begini. 281 00:15:04,320 --> 00:15:06,530 Dia suka guna nama dalam ayat. 282 00:15:06,614 --> 00:15:07,656 Macam… 283 00:15:08,866 --> 00:15:12,536 Kalau guna nama saya dalam ayat, tiduri saya atau bunuh saya. 284 00:15:13,287 --> 00:15:15,122 Tiada pilihan lain. 285 00:15:15,205 --> 00:15:19,168 Pada waktu itu, dia tak pilih apa pun. Itu semestinya taktik hebat 286 00:15:19,251 --> 00:15:22,504 dan tiada kaitan dengan perasaannya terhadap saya. 287 00:15:22,588 --> 00:15:25,215 Maaf. Saya cuma tersedak. 288 00:15:27,134 --> 00:15:29,011 Berpisah itu okey, bukan? 289 00:15:29,094 --> 00:15:30,054 Saya senang bergaul. 290 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Berpisah itu okey. 291 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 Berpisah itu hebat. 292 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Berpisah itu okey 293 00:15:39,021 --> 00:15:41,941 kerana ia seperti anda ada kawan baik dan mereka mati. 294 00:15:46,528 --> 00:15:48,572 Anda tak pergi pengebumian dia, 295 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 tapi anda berasmara dengan lelaki bernama Randy 296 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 di dalam kereta di lot letak kereta di taman tema air. 297 00:15:54,244 --> 00:15:55,829 Apabila minta dia hantar pulang, 298 00:15:55,913 --> 00:15:57,581 dia jawab, "Saya khayal." 299 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 Itu tahap berkabung yang mana? 300 00:16:00,376 --> 00:16:02,127 Mana satu? Tiada. Okey, bagus. 301 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Nanti jawab lagi. 302 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 Saya banyak belajar daripada bekas kekasih. 303 00:16:06,674 --> 00:16:11,095 Saya tak sangka dan maafkan saya. Saya beremosi kalau cakap pasal ini. 304 00:16:11,178 --> 00:16:12,262 Tapi saya… 305 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 Sekali lagi. Dia tahu. 306 00:16:16,225 --> 00:16:20,771 Saya tak sangka saya boleh cintakan seseorang 307 00:16:20,854 --> 00:16:24,733 yang habis tonton filem sambil duduk tegak di atas kerusi kayu. 308 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 Tapi cinta itu sungguh misteri. 309 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 Saya memang cintakan dia. 310 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Kami tinggal bersama selama tiga tahun. 311 00:16:37,538 --> 00:16:40,624 Kami tinggal bersama selama dua bulan selepas berpisah. 312 00:16:40,708 --> 00:16:43,794 Bagi saya, sudah tentu ia bagus untuk alam sekitar. 313 00:16:44,878 --> 00:16:46,088 Saya masuk pilihan raya. 314 00:16:46,171 --> 00:16:47,131 Saya menang. 315 00:16:49,758 --> 00:16:52,261 Syukurlah. Bayangkan. 316 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Terima kasih sajalah. 317 00:17:00,602 --> 00:17:04,148 Kalau terbayang, saya fikir, "Siapa buat keputusan pasal jalan?" 318 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 Saya asyik terfikir. 319 00:17:07,443 --> 00:17:10,320 Dan saya amat bersyukur itu bukan kerja saya. 320 00:17:13,490 --> 00:17:15,534 Saya tinggal sendiri sekarang. 321 00:17:15,617 --> 00:17:17,411 Saya pindah ke rumah sendiri, 322 00:17:17,494 --> 00:17:21,248 dan waktu itu, saya telah membina satu personaliti baru. 323 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 Ada banyak sikap baru. 324 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 Baru-baru ini saya ke Chipotle pada pukul 10.45 pagi. 325 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Arahan doktor. 326 00:17:30,674 --> 00:17:32,009 Semasa saya masuk, 327 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 Saya masuk ke Chipotle elok-elok. 328 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Di sini, saya begini. Di Chipotle, saya faham. 329 00:17:37,514 --> 00:17:38,432 Saya begini… 330 00:17:44,563 --> 00:17:46,815 Saya masuk dan pekerja lelaki… 331 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 Ya, lelaki. Penting untuk cerita ini. 332 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Dia ambil pesanan. 333 00:17:50,944 --> 00:17:54,656 Dalam hati saya, "Okey, dia nak meniduri saya." 334 00:17:57,201 --> 00:18:02,664 Tidak. Saya kata, "Helo, saya nak semangkuk burito ayam." 335 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 "Saya nak ekstra guacamole dan sos paling pedas." 336 00:18:06,168 --> 00:18:10,255 Dia jawab, "Awak pasti?" 337 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Saya jawab, "Ya, Tuhan." 338 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 "Adakah saya pasti?" 339 00:18:25,270 --> 00:18:27,272 "Saya tak tahu." 340 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 "Saya tak pernah terfikir tentangnya." 341 00:18:33,570 --> 00:18:36,657 "Saya tak fikir tentang soalan orang dewasa macam itu." 342 00:18:38,158 --> 00:18:40,869 "Saya cuma seorang gadis." 343 00:18:40,953 --> 00:18:44,039 "Saya fikir tentang hal perempuan macam subang." 344 00:18:44,873 --> 00:18:47,626 "Dan kasut. Saya tak tahu pasal hal orang dewasa." 345 00:18:47,709 --> 00:18:49,878 "Saya cuma gadis yang ada payudara." 346 00:18:52,381 --> 00:18:54,550 Maaf, saya betul-betul pengsan. 347 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 Saya buat apa? 348 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 Cakap benda yang menjengkelkan? 349 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 Kita tak patut bunuh lelaki. 350 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Jangan tepuk. 351 00:19:05,310 --> 00:19:08,772 Tapi saya rasa lelaki tak patut dibenarkan buat filem. 352 00:19:11,608 --> 00:19:15,946 Filem adiwira sangat bosan, saya boleh tertidur menontonnya. 353 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Saya tak suka filem tentang 354 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 pasir… 355 00:19:25,289 --> 00:19:26,790 atau tali, 356 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 atau angkasa. 357 00:19:28,834 --> 00:19:33,130 Satu-satunya filem saya nak tonton adalah tentang wanita yang melihat dirinya 358 00:19:33,213 --> 00:19:36,508 di dalam cermin kabinet ubat dan kata… 359 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 "Helo, orang tak dikenali." 360 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 Itu genre filem yang saya suka. 361 00:19:45,184 --> 00:19:48,520 Sebaliknya saya mahu jadi orang pertama dalam filem Marvel 362 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 yang tak tonton filem Marvel. 363 00:19:50,314 --> 00:19:52,983 Jadi, mesejlah saya. 364 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 Memang sedih. 365 00:19:55,819 --> 00:19:59,198 Saya memang rasa sukar dengan lelaki, malahan saya… 366 00:19:59,281 --> 00:20:02,701 Malahan saya pun tak menahan. 367 00:20:03,744 --> 00:20:05,245 Saya terasa bernafsu pada… 368 00:20:06,955 --> 00:20:07,873 waktu sebegini. 369 00:20:10,459 --> 00:20:13,754 Suasana penuh cinta malam ini 370 00:20:15,422 --> 00:20:19,676 Cahaya musim panas bersinar terang 371 00:20:21,094 --> 00:20:26,391 Aku di sini menghirup secangkir kopi ais 372 00:20:26,475 --> 00:20:32,564 Tak kuhirau perasaanku Yang ingin menjadi nakal 373 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 Aku makan satu atau dua biskut 374 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Masa inilah yang sesuai 375 00:20:38,654 --> 00:20:41,949 Aku melepak lebih lama daripada biasa 376 00:20:42,032 --> 00:20:46,119 Mungkin kuhirup segelas wain Pada malam hari sekolah 377 00:20:46,203 --> 00:20:49,289 Sayang, masa inilah yang sesuai 378 00:20:49,373 --> 00:20:51,291 Jalan cantik kulalu pulang 379 00:20:51,375 --> 00:20:53,001 Masa inilah yang sesuai 380 00:20:53,085 --> 00:20:54,878 Akan kugali lubang sedalamnya 381 00:20:54,962 --> 00:20:56,755 Masa inilah yang sesuai 382 00:20:56,838 --> 00:21:00,592 Akan kuteruskan menggali Sehingga sedalam-dalamnya 383 00:21:00,676 --> 00:21:03,553 Sayang, masa inilah yang sesuai 384 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 Semasa kau kuheret ke lubang 385 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 Sayang, kau takkan rasa apa-apa 386 00:21:08,308 --> 00:21:11,103 Kau kuketuk dengan sebatang cangkul 387 00:21:11,853 --> 00:21:15,315 Bila kau sedar di dalam lubang Mengapa kau sedalam ini? 388 00:21:15,399 --> 00:21:18,777 Kerana kau raba punggungku Di parti empat tahun lepas 389 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Kemudian kau bergurau Untuk merogolku 390 00:21:27,494 --> 00:21:31,164 Bila kulihat rakan-rakanmu Kerana masa inilah yang sesuai 391 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 Bila lelaki ingin menutup bar 392 00:21:34,418 --> 00:21:36,461 Kuberi amaran dari lirikan mataku 393 00:21:36,545 --> 00:21:38,505 Tak akan ada sebarang kejutan 394 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 Kalau kau menyentuhku, musnahlah hidupmu 395 00:21:42,718 --> 00:21:47,556 Dan bila kau mati perlahan-lahan 396 00:21:48,390 --> 00:21:51,268 Kerana masa inilah yang sesuai 397 00:21:52,269 --> 00:21:55,939 Apabila malam menjelang Suasana terlalu sejuk 398 00:21:57,357 --> 00:22:00,444 Kau harap kau selamat di rumah 399 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 Minum bersama rakan-rakanmu 400 00:22:05,824 --> 00:22:09,036 Namun tidak, kau akan mati di dalam lubang 401 00:22:09,119 --> 00:22:12,164 Kerana kau layan diriku Seperti aku hambamu 402 00:22:12,247 --> 00:22:15,417 Dan sejak itu Kau kuanggap sudah mati 403 00:22:15,500 --> 00:22:19,921 Lihatlah wajahku buat kali terakhir 404 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Selamat malam. 405 00:22:27,471 --> 00:22:30,390 Saya rasa selamat dan selesa dengan anda semua. 406 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 Keluarga. 407 00:22:31,850 --> 00:22:34,269 Sekarang waktunya untuk saya dedahkan. 408 00:22:36,271 --> 00:22:39,775 Nama gelaran saya semasa sekolah tinggi ialah Critter. 409 00:22:39,858 --> 00:22:42,277 Saya rasa kerana saya sememangnya menawan dan… 410 00:22:44,696 --> 00:22:47,741 Saya tak suka kerana Critter dipendekkan jadi "Crit." 411 00:22:47,824 --> 00:22:49,159 Bunyi macam klitoris. 412 00:22:49,242 --> 00:22:52,079 "Apa jadi dengan satu-satunya kehidupan saya?" 413 00:22:53,830 --> 00:22:55,624 Sejujurnya, sekarang 414 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 saya sama macam klitoris. 415 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Saya sangat sensitif, 416 00:23:01,630 --> 00:23:02,964 saya suka disentuh, 417 00:23:03,882 --> 00:23:06,510 dan lelaki tak tahu apa nak buat dengan saya. 418 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 Mereka nak tiduri saya, 419 00:23:09,429 --> 00:23:11,848 atau mereka fikir saya macam mak cik kelakar 420 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 kerana tenaga saya… 421 00:23:15,018 --> 00:23:17,479 Saya selalu mengerang di restoran 422 00:23:17,562 --> 00:23:20,816 apabila hidangan istimewa diberitahu. Saya jawab, "Risotto." 423 00:23:22,317 --> 00:23:26,029 Kerana selalunya ia risotto cendawan. Tepat sekali! 424 00:23:28,532 --> 00:23:32,369 Lawak risotto cendawan memang padu sekali. 425 00:23:34,037 --> 00:23:36,164 Terima kasih. Selamat malam. Tidak. 426 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 Jangan harap. 427 00:23:39,876 --> 00:23:41,878 Saya ada lagi nak bagi. 428 00:23:42,546 --> 00:23:46,216 Baru-baru ini saya ada perjumpaan semula sekolah tinggi. 429 00:23:46,299 --> 00:23:47,884 Saya tak pergi kerana 430 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 saya beronani di lantai rumah saya. 431 00:23:50,887 --> 00:23:52,514 Kenapa lantai? 432 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Saya malas nak tutup langsir dan ia nampak macam katil. 433 00:23:55,767 --> 00:23:57,310 Jadi, lantai pun tak apa. 434 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 Saya rasa anda semua tahu, 435 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 saya ada almari bercermin di dalam bilik saya. 436 00:24:02,649 --> 00:24:04,192 Kalau anda tak tahu, 437 00:24:04,276 --> 00:24:06,611 sekarang masa untuk keluar dari sini. 438 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Terima kasih. 439 00:24:10,240 --> 00:24:11,449 Jumpa lagi. 440 00:24:13,034 --> 00:24:14,369 Saya beronani di lantai. 441 00:24:14,452 --> 00:24:16,538 Saya buat dengan gaya ikan paus, 442 00:24:16,621 --> 00:24:19,499 iaitu saya cuma menggeselkan tangan. 443 00:24:20,876 --> 00:24:23,503 Apabila saya pandang ke almari bercermin, 444 00:24:23,587 --> 00:24:26,173 saya nampak sesuatu yang tak patut. 445 00:24:27,674 --> 00:24:29,217 Saya nampak… 446 00:24:30,802 --> 00:24:35,307 dalam keadaan yang paling memalukan… 447 00:24:36,266 --> 00:24:37,559 muka klimaks saya. 448 00:24:38,768 --> 00:24:42,689 Tanpa asmara dan tanpa orang lain, 449 00:24:42,772 --> 00:24:46,568 saya nampak wajah saya ketika saya klimaks, iaitu… 450 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Jadi semasa saya klimaks, begini rupanya. 451 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Saya tak mahu jadi begini. 452 00:25:10,133 --> 00:25:14,054 Kalaulah muka saya ada simetri, saya tak akan buat lawak begini. 453 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 Saya tak mahu jadi begini. 454 00:25:16,848 --> 00:25:19,351 Saya cuma nak jadi gadis yang pakai jeans. 455 00:25:21,228 --> 00:25:24,022 Saya harap saya boleh buat macam ini. Faham tak? 456 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 Saya tak boleh lompat sikit pun. 457 00:25:26,191 --> 00:25:29,152 Saya boleh lompat setakat ini sahaja. 458 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 Saya harap saya boleh jadi gadis yang… 459 00:25:35,283 --> 00:25:37,369 Ada masa kaki mereka terjengket. 460 00:25:38,161 --> 00:25:41,623 Saya nak jadi gadis yang tak suka rasa bir. 461 00:25:42,165 --> 00:25:44,793 Gadis yang simpan separuh sandwic untuk makan nanti. 462 00:25:46,169 --> 00:25:48,964 Gadis yang pergi ke kedai kopi 463 00:25:49,047 --> 00:25:51,258 dan merenung kertas skor muzik. 464 00:25:54,511 --> 00:25:57,264 Pegang dan memandangnya dan kata, 465 00:25:58,056 --> 00:25:59,099 "Saya boleh." 466 00:26:01,601 --> 00:26:05,563 Saya nak jadi wanita yang keluar makan dengan kawan, 467 00:26:05,647 --> 00:26:08,108 memakai sutera yang beralun. 468 00:26:08,942 --> 00:26:12,070 Restoran dengan alas meja putih. 469 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 Dia pun mula ketawa kerana teringat benda kelakar, 470 00:26:16,074 --> 00:26:17,575 mungkin sebuah kenangan. 471 00:26:19,494 --> 00:26:21,830 Tapi sebelum itu, dia berhenti. 472 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 Dia kata… 473 00:26:26,710 --> 00:26:28,128 "Saya pernah bercinta." 474 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 Saya mahu jadi gadis begitu. 475 00:26:33,758 --> 00:26:36,303 Tapi saya juga ada matlamat kerjaya. 476 00:26:36,386 --> 00:26:37,929 Bos wanita. 477 00:26:38,013 --> 00:26:40,223 Saya betul-betul maksudkannya. 478 00:26:40,307 --> 00:26:43,518 Jangan rakam. Saya teringin pakai topi bonet di TV. 479 00:26:44,269 --> 00:26:45,854 Sesiapa ada topi bonet? 480 00:26:46,855 --> 00:26:49,107 Muka saya sesuai pakai topi. 481 00:26:49,190 --> 00:26:52,110 Muka saya paling bulat di dunia. Terima kasih. 482 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Jangan bangun serentak. 483 00:26:53,903 --> 00:26:55,989 Saya teringin pakai topi bonet. 484 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 Matlamat kedua, saya nak membintangi filem 485 00:26:58,742 --> 00:27:00,660 tentang janji temu pertama saya. 486 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 Semasa saya bagi ciuman selamat malam, 487 00:27:03,288 --> 00:27:05,582 saya tutup pintu rumah saya, 488 00:27:05,665 --> 00:27:07,917 kemudian saya berpusing dan buat… 489 00:27:11,338 --> 00:27:15,133 Ya. Saya meluncur pada pintu. 490 00:27:16,593 --> 00:27:20,430 Saya pernah meniduri lelaki yang pertama kali jumpa kerana saya pelacur. 491 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 Tarik semula kata itu. 492 00:27:22,891 --> 00:27:27,520 Pada waktu itu, lelaki itu berkata, "Saya suka punggung gempal-gempal itu." 493 00:27:27,604 --> 00:27:28,730 Dan saya jawab… 494 00:27:31,191 --> 00:27:33,193 "Cukuplah satu gempal saja." 495 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 Ya, saya tahu. 496 00:27:38,990 --> 00:27:41,868 Saya teringin kurus kerana masyarakat. 497 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 Sebab jadi kurus dapat keistimewaan. 498 00:27:49,876 --> 00:27:52,170 Kalau kurus… Ini badan ideal saya. 499 00:27:54,130 --> 00:27:58,218 Kalau kurus, anda boleh terkenal kerana merokok dan nampak sedih. 500 00:27:59,969 --> 00:28:04,015 Kalau gemuk dan ada gambar anda merokok dan nampak sedih, 501 00:28:04,099 --> 00:28:06,184 itu ialah kempen untuk sesuatu. 502 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Macam kempen D.A.R.E. Faham tak? 503 00:28:11,064 --> 00:28:12,857 Tapi saya nak kurus untuk pakai 504 00:28:12,941 --> 00:28:14,818 pakaian yang saya mahu bila-bila masa. 505 00:28:14,901 --> 00:28:19,364 Sebab kita sedia maklum, saiz pakaian wanita sangat merepek. 506 00:28:19,447 --> 00:28:21,074 Lagu seterusnya tentang ini. 507 00:28:21,157 --> 00:28:25,036 Tak faham aku Kenapa kau tak buat pakaian besar 508 00:28:25,120 --> 00:28:29,040 Aku mahu gaya pakaian itu Saiz kosong 509 00:28:29,124 --> 00:28:32,836 Tak faham aku Kenapa kau tak dengar kataku 510 00:28:32,919 --> 00:28:37,382 Hei si lurus bendul Aku cuma mahu berikan duitku 511 00:28:37,465 --> 00:28:41,469 Ambillah duitku, ambillah duitku Jangan susahkan diriku 512 00:28:41,553 --> 00:28:45,765 Ambillah duitku, ambillah duitku Dan buatlah saiz 14, okey 513 00:28:45,849 --> 00:28:49,686 Ambillah duitku, ambillah duitku Orang gemuk pun ada duit 514 00:28:49,769 --> 00:28:52,355 Ambillah duitku, tolonglah 515 00:28:53,189 --> 00:28:57,110 Aku tak tahu berapa lama sudah 516 00:28:57,193 --> 00:29:01,448 Menangis dalam bilik salinan Dan bergaduh dengan ibuku 517 00:29:01,531 --> 00:29:05,201 Aku tiada masa untuk mencuba Tiga belas pasang jeans 518 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 Jeans itu mitos Suatu penipuan 519 00:29:07,245 --> 00:29:09,122 Ia tak selesa sungguh 520 00:29:09,205 --> 00:29:13,042 Pernahkah anda rasa selesa Memakai sepasang jeans? 521 00:29:13,126 --> 00:29:16,880 Ia sangat kejung Ia ciptaan untuk patriarki 522 00:29:16,963 --> 00:29:21,009 Pada tahun 50-an ia pemerkasaan Kerana wanita memakai seluar lelaki 523 00:29:21,092 --> 00:29:24,679 Tapi kini jeans wanita sangat ketat Duduk tegak pun susah 524 00:29:24,763 --> 00:29:27,307 Jangan cakap pasal jeans ala teman lelaki 525 00:29:27,390 --> 00:29:32,896 Aku tak pernah lebih kurus Daripada kekasih sendiri 526 00:29:32,979 --> 00:29:36,357 Aku suka lelaki kurus keding Aku sendiri tak perasan 527 00:29:36,441 --> 00:29:40,612 Kalau kutiduri lelaki kurus ini Anak perempuanku takkan gemuk 528 00:29:40,695 --> 00:29:44,824 Yang akan bergaduh denganku Di dalam bilik salinan 529 00:29:44,908 --> 00:29:48,661 Tabik kepada Urban Outfitters Aku banyak menangis di sana 530 00:29:48,745 --> 00:29:52,332 Kenapa pakaian mereka kecil belaka? 531 00:29:52,415 --> 00:29:54,626 Aku suka pakaian mereka 532 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 Aku sangat suka pakaian mereka 533 00:29:56,753 --> 00:30:00,715 Buatlah pakaian besar Supaya aku boleh pakai 534 00:30:00,799 --> 00:30:04,177 Ambillah duitku, ambillah duitku Jangan susahkan diriku 535 00:30:04,260 --> 00:30:08,181 Ambillah duitku, ambillah duitku Dan buatlah saiz 14, okey 536 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 Ambillah duitku, ambillah duitku 537 00:30:10,308 --> 00:30:11,518 Duit 538 00:30:11,976 --> 00:30:14,562 Ambillah duitku, tolonglah 539 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Bridge! 540 00:30:16,731 --> 00:30:20,318 Pernahkah kau melihat lukisan lama? 541 00:30:20,401 --> 00:30:24,280 Wanita kurus perah susu lembu Wanita gemuk berbaring 542 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Kerana dulu semakin kaya seseorang Semakin besarlah dia 543 00:30:28,368 --> 00:30:32,330 Malah zaman kini, kau tak tahukah Orang gemuk juga ada kad kredit 544 00:30:32,413 --> 00:30:35,250 Ambillah duitku, jangan susahkan diriku 545 00:30:35,333 --> 00:30:38,086 Ambillah duitku, ambillah duitku Buatlah saiz 14 546 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 Tangkap saya. 547 00:30:39,295 --> 00:30:40,171 Ambillah duitku 548 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Tangkap. 549 00:30:41,172 --> 00:30:42,173 Ambillah duitku 550 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Tangkap. 551 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 Ambillah duitku, tolonglah 552 00:30:44,759 --> 00:30:46,302 Tangkap saya. 553 00:30:46,386 --> 00:30:52,016 Semasa aku remaja Aku trauma semasa mencari jeans 554 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 Dengan saiz yang betul 555 00:30:53,393 --> 00:30:57,188 Kalau muat di pinggang Ia pula terlalu panjang 556 00:30:57,272 --> 00:31:01,776 Aku hubungi ibuku Bawakan daku tukang jahit ke sini 557 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Aku minta ia dipotong Supaya padan denganku 558 00:31:04,612 --> 00:31:07,615 Dia suruh aku gulungkan saja Nanti aku akan meninggi 559 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 Aku tak mahu tahu Apa jadi kalau aku meninggi 560 00:31:11,619 --> 00:31:14,956 Kalau kupakai sebegitu Perempuan di sekolah akan kata 561 00:31:15,039 --> 00:31:18,167 "Kenapa kau gulungkan jeans Perempuan gemuk dungu?" 562 00:31:18,251 --> 00:31:21,588 Mereka tak kata begitu, tapi mereka maksudkannya. 563 00:31:21,671 --> 00:31:22,922 Faham maksud saya? 564 00:31:23,006 --> 00:31:26,384 Kini bila saja kulihat Gadis kecil di jalanan 565 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 Aku mahu menangis 566 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 Kasihan, kau tak tahu Betapa teruknya nanti 567 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 Tapi aku cuba hiraukan saja 568 00:31:34,183 --> 00:31:37,896 Ada masa aku berjalan Di jalan sekitar New York 569 00:31:37,979 --> 00:31:41,357 Kulihat seseorang dan kukata, "Ya, Tuhan, dia okey tak?" 570 00:31:41,441 --> 00:31:42,775 "Dia okey tak?" 571 00:31:42,859 --> 00:31:45,987 "Dia terlalu kecil." 572 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 Kawan saya akan kata, "Itu cuma budak kecil." 573 00:31:48,948 --> 00:31:51,784 "Itu budak kecil. Ramai orang ada anak kecil." 574 00:31:51,868 --> 00:31:54,287 Kalau anda fikirkan tentang orang lain 575 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 Selama lima saat Mungkin kau akan tahu 576 00:31:56,789 --> 00:31:59,709 Kau masih ada hidup yang panjang 577 00:31:59,792 --> 00:32:03,546 Jika kau berhenti daripada Asyik memikirkan tentang saiz badanmu 578 00:32:03,630 --> 00:32:07,258 Akan kujawab, "Masyarakat buatku begini Aku takkan berubah" 579 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 Kerana aku dah penat 580 00:32:08,426 --> 00:32:10,637 Masyarakat buatku begini Aku takkan berubah 581 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Sukar untuk berubah Itulah yang kupelajari 582 00:32:14,432 --> 00:32:18,186 Kusalahkan orang lain atas masalahku 583 00:32:18,269 --> 00:32:21,981 Dan ia sesuatu yang okey untuk dilakukan 584 00:32:22,065 --> 00:32:25,360 Jadi, bolehkah ambil saja duitku? 585 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 Setiap kali saya beritahu saya nak kurus, 586 00:32:35,620 --> 00:32:38,581 mereka suruh saya ke gimnasium dan saya tahu itu. 587 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 Mestilah. 588 00:32:42,001 --> 00:32:44,837 Tapi kalau saya ke gim dan nampak orang berotot, 589 00:32:44,921 --> 00:32:47,298 saya terfikir kenapa mereka masih di sini? 590 00:32:49,467 --> 00:32:50,802 "Awak dah berjaya." 591 00:32:52,053 --> 00:32:55,264 "Pergilah cari hobi lain." 592 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 Entahlah. 593 00:32:57,892 --> 00:33:00,478 Saya tahu bersenam bagus untuk kesihatan mental 594 00:33:00,561 --> 00:33:03,481 Saya ada kemurungan dan saya gelarkannya sebagai, 595 00:33:03,564 --> 00:33:06,985 "Menangis kerana bau di luar seperti masa silam." 596 00:33:07,068 --> 00:33:10,029 Saya suka nostalgia. Ia menyakiti hati. 597 00:33:12,240 --> 00:33:13,449 Tapi kalau saya ke gim, 598 00:33:13,533 --> 00:33:15,618 saya tak boleh tahan dengan mereka. 599 00:33:15,702 --> 00:33:19,831 Kalau anda orang yang selalu guna dan cuci pengisar, saya nak tanya, 600 00:33:21,082 --> 00:33:23,042 "Apa berlaku sebenarnya?" 601 00:33:24,836 --> 00:33:25,878 "Apa yang berlaku?" 602 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Kalau anda orang mendaftar untuk 603 00:33:29,966 --> 00:33:32,510 acara lumba lari. 604 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 Atau, "Kami lari selama sebulan." 605 00:33:36,014 --> 00:33:39,225 "Anda takkan pulang ke rumah." Apa benda itu? 606 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Saya risaukan anda. 607 00:33:41,519 --> 00:33:46,232 Jadi, ini lagu untuk anda. 608 00:33:47,859 --> 00:33:50,361 Kulihat dirimu di Lebuh Raya West Side 609 00:33:50,445 --> 00:33:51,654 Memakai baju Lululemon 610 00:33:51,738 --> 00:33:55,783 Tak sangka kau lahir pada tahun 1997 611 00:33:55,867 --> 00:33:59,704 Kulihat kau seperti ada segala-galanya 612 00:33:59,787 --> 00:34:03,499 Kenapa kau umumkan di Facebook Kau akan berlari maraton? 613 00:34:03,583 --> 00:34:08,921 Kau rasa kami semua mahu tahu? 614 00:34:10,882 --> 00:34:16,179 Kau lari daripada apa? 615 00:34:16,804 --> 00:34:19,599 Berlari maraton sudah cukup gila 616 00:34:19,682 --> 00:34:23,394 Kau lari daripada apa? 617 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 Apa kata kau beritahu saja rakanmu Kau sedang bersedih 618 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 Aku juga suka joging Bantu aku berpeluh 619 00:34:30,777 --> 00:34:34,906 Apabila aku berjoging Aku rasa seperti gadis normal 620 00:34:34,989 --> 00:34:38,826 Tapi bila kau beritahu Kau berlari maraton sampai habis 621 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 Aku anggap kau cuba memendam trauma lalu 622 00:34:42,246 --> 00:34:47,668 Kau rasa kami semua mahu tahu? 623 00:34:49,337 --> 00:34:54,759 Kau lari daripada apa? 624 00:34:54,842 --> 00:34:57,512 Berlari maraton sudah cukup gila 625 00:34:57,595 --> 00:34:59,388 Seriuslah, kau lari daripada apa? 626 00:34:59,472 --> 00:35:01,224 Kau lari daripada apa? 627 00:35:01,307 --> 00:35:04,936 Apa kata kau cuba pula Berpisah dengan lelaki kewangan itu 628 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 Aku juga suka lelaki kewangan 629 00:35:07,146 --> 00:35:08,606 Tidur dengan seorang dua 630 00:35:08,689 --> 00:35:12,777 Satu kali kutiduri lelaki yang Ada jersi namanya tergantung di dinding 631 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 Bila aku berpusing Dia tanggalkan kondom 632 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 Dan bila kupusing kembali, Aku tanya, "Apa hal?" 633 00:35:18,282 --> 00:35:19,992 Dan dia pun sama, "Apa hal?" 634 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Aku nampak apa kau buat 635 00:35:21,828 --> 00:35:23,579 Dan dia memarahi diriku 636 00:35:23,663 --> 00:35:25,957 Kuminta duit untuk beli pil pencegah 637 00:35:26,040 --> 00:35:28,042 Dan dia baling duit 40 dolar 638 00:35:28,126 --> 00:35:33,881 Itu hujung minggu pertama saya Di Bandar New York 639 00:35:33,965 --> 00:35:38,678 Kau lari daripada… Kau lari daripada apa? 640 00:35:39,554 --> 00:35:43,724 Berlari maraton sudah cukup gila Kau lari daripada apa? 641 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Kau lari daripada apa sebenarnya? 642 00:35:45,893 --> 00:35:48,062 Pernahkah kau cuba jalan-jalan saja? 643 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Atau minum susu kocak Boozy? 644 00:35:51,816 --> 00:35:54,986 Lagi seronok Kalau kau salah satu tempat 645 00:35:55,069 --> 00:35:58,364 Mereka menyagat keju Parmesan Dari roda yang besar? 646 00:35:59,282 --> 00:36:03,494 Siarkan di Internet Ya, isikan kekosongan itu 647 00:36:14,589 --> 00:36:16,591 Saya tahu apa di fikiran anda. 648 00:36:16,674 --> 00:36:19,218 "Okey. Dia cantik dan berbakat." 649 00:36:19,302 --> 00:36:21,804 "Tak mungkin tiada apa-apa di sini." 650 00:36:21,888 --> 00:36:26,142 Tapi sebenarnya saya penyair dan penulis yang bijak pandai. 651 00:36:26,225 --> 00:36:28,936 Saya akan kongsikan beberapa puisi saya. 652 00:36:29,645 --> 00:36:32,982 Boleh pasang muzik? Barulah sedap sikit. 653 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 Ya, Tuhan! 654 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 Buat saya terkenang. 655 00:36:45,953 --> 00:36:49,248 Maaf. Saya teringat sesuatu, tapi untuk rancangan lain. 656 00:36:54,712 --> 00:36:57,173 "Saya tulis puisi semalam apabila tak dapat tidur, 657 00:36:57,256 --> 00:37:01,260 kerana tiada cadar di katil kerana darah haid saya terkena pada cadar 658 00:37:01,344 --> 00:37:03,596 dan saya malas nak pasang cadar baru." 659 00:37:04,805 --> 00:37:06,557 "Maaf tak mesej awak semula 660 00:37:06,641 --> 00:37:10,853 selepas saya pinjam tutu saiz dewasa untuk sketsa komedi awak." 661 00:37:10,937 --> 00:37:14,398 "Saya cuba ingat lelaki di depan saya semasa saya menaiki tren." 662 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 "Rupanya kami pernah tidur sama. Terima kasih." 663 00:37:17,443 --> 00:37:18,945 Puisi seterusnya… 664 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 Ini dipanggil 665 00:37:22,114 --> 00:37:26,202 "Puisi selepas pakar terapi marah saya kerana fikir semua orang marah saya." 666 00:37:27,662 --> 00:37:30,581 "Saya baru tahu 'anjing' bukan satu singkatan." 667 00:37:30,665 --> 00:37:33,501 "Ia cuma dipanggil anjing, saya okey saja." 668 00:37:34,543 --> 00:37:37,046 "Saya di dapur sendiri dan itu romantik." 669 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 "Apa saja jadi romantik kalau mengeluh." 670 00:37:39,632 --> 00:37:42,969 "Saya kata saya cintakan dia. Dia tak tahu pasal cinta." 671 00:37:43,052 --> 00:37:45,388 "Kini dia dah bertunang." Terima kasih. 672 00:37:47,932 --> 00:37:52,061 "Puisi selepas saya beronani sambil memakai AirPod." 673 00:37:52,144 --> 00:37:54,480 Boleh berlaku pada anda, jadi jaga-jaga. 674 00:37:56,691 --> 00:38:00,236 "Kadangkala jadi dewasa bermaksud membasuh rambut." 675 00:38:00,319 --> 00:38:03,656 "Kadangkala cara untuk tahu lelaki itu suka perempuan 676 00:38:03,739 --> 00:38:05,616 jika Instagramnya bangunan." 677 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 "Kalau saya tengok telefon saya, saya rasa akan mati ataupun tidak. 678 00:38:12,164 --> 00:38:14,709 "Pelik apabila kita minta mereka beri ruang 679 00:38:14,792 --> 00:38:15,835 dan mereka akur." 680 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Terima kasih. 681 00:38:19,213 --> 00:38:21,090 Puisi seterusnya ialah, 682 00:38:21,173 --> 00:38:24,677 "Puisi selepas awak beritahu bekas kekasih awak seronok." 683 00:38:26,679 --> 00:38:28,931 "Lelaki di jalan kata saya macam 684 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 sedang belajar kejuruteraan audio di universiti." 685 00:38:34,979 --> 00:38:39,734 "Dia kata dia suka pakaian saya. Dia ucapkan selamat kepada saya." 686 00:38:39,817 --> 00:38:42,069 "Saya google berapa lama sakit strok." 687 00:38:45,823 --> 00:38:46,824 Terima kasih. 688 00:38:46,907 --> 00:38:50,244 "Puisi selepas meniduri saya dan panggil saya 'kawan.'" 689 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 "Saya ada penyakit tidak mahu keluar dari Uber." 690 00:38:58,044 --> 00:39:00,212 "Nanti saya perlu ke suatu tempat." 691 00:39:00,296 --> 00:39:03,007 "Saya sudah lama menderita akibat ketagihan 692 00:39:03,090 --> 00:39:05,718 terhadap Adam Driver dan Jason Schwartzman." 693 00:39:05,801 --> 00:39:08,262 "Dia tak mesej kerana saya di luar bandar." 694 00:39:08,346 --> 00:39:11,265 "Tapi saya tak pernah kata saya ke luar bandar." 695 00:39:13,559 --> 00:39:16,729 "Saya sering bernafsu dan cari tempat untuk cas telefon." 696 00:39:17,646 --> 00:39:21,400 "Paris Review sampai hari ini dan saya habis membacanya." 697 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Saya menulis kalau orang perhati. 698 00:39:24,320 --> 00:39:26,822 "Saya asyik periksa kemaluan kalau ada benjol." 699 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 "Saya jumpa doktor dan dia kata saya naik enam kilogram, 700 00:39:30,159 --> 00:39:33,162 dan saya jawab banyaknya dan dia pun setuju." 701 00:39:34,663 --> 00:39:35,998 Terima kasih. 702 00:39:43,964 --> 00:39:47,426 Saya suka seks kerana ia tak berikan kesan. 703 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Saya pernah ke Lapangan Terbang Newark. Menunjuk. 704 00:39:55,559 --> 00:39:58,938 Saya nampak tajuk berita di majalah vintaj. 705 00:40:00,189 --> 00:40:04,068 Bertajuk, "Pasangan berhubungan seks di tepi cenuram." 706 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 Kalian di mana? 707 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Apabila kalian tahu? 708 00:40:10,449 --> 00:40:11,784 Cara kalian akan mati. 709 00:40:12,743 --> 00:40:15,246 Bagi saya, itu satu pilihan. 710 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 Saya sukakan seks. 711 00:40:20,668 --> 00:40:23,546 Saya ada fantasi seksual yang saya nak kongsikan. 712 00:40:23,629 --> 00:40:27,007 Fantasi seksual pertama saya di dalam bilik mahogani. 713 00:40:27,091 --> 00:40:29,969 Rak buku siap terbina. 714 00:40:30,052 --> 00:40:32,304 Saya duduk di kerusi rehat baldu. 715 00:40:32,388 --> 00:40:35,808 Saya letak jari manis saya di pelipis dan kata, 716 00:40:36,892 --> 00:40:38,769 "Saya memang risau." 717 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 Fantasi seksual saya lagi 718 00:40:44,650 --> 00:40:47,069 dia buat saya klimaks, tak guna. 719 00:40:47,653 --> 00:40:51,490 Betul tak? Susah sangatkah? Saya cari lelaki yang sangat tinggi. 720 00:40:51,574 --> 00:40:54,076 Saya tak nak melutut semasa buat seks oral. 721 00:40:54,160 --> 00:40:56,704 Saya nak berdiri. Kemaluan di paras ini. 722 00:40:58,330 --> 00:41:00,958 Saya berbual dengan… 723 00:41:02,626 --> 00:41:07,381 Saya berbual dengan lelaki di bar kerana saya berani dan dia kata, 724 00:41:07,465 --> 00:41:11,635 "Saya berbasikal ke sini. Jom berbasikal pulang ke rumah saya." 725 00:41:11,719 --> 00:41:13,596 "Awak boleh membonceng." 726 00:41:13,679 --> 00:41:15,598 Saya jawab, "Tak payahlah." 727 00:41:18,184 --> 00:41:21,228 Dia kata, "Tak apa. Ia boleh tampung berat 50 kilogram." 728 00:41:21,312 --> 00:41:25,733 Saya pun jawab, "Awak tak tahu matematik. Saya suka awak." 729 00:41:27,610 --> 00:41:30,362 Saya rasa ia mimpi ngeri setiap gadis tembam 730 00:41:30,446 --> 00:41:32,823 untuk diperdayakan. 731 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 Saya tahu semasa saya lahir, jururawat angkat saya, 732 00:41:37,161 --> 00:41:40,873 beri kepada mak saya dan saya kata, "Tak apa, turunkan saya." 733 00:41:43,709 --> 00:41:44,793 Sedih. 734 00:41:45,878 --> 00:41:50,007 Selepas saya tidur dengan dia, saya bangun dan rasa benjol di kemaluan. 735 00:41:50,090 --> 00:41:52,551 Bertuah. Saya amat suka. 736 00:41:53,469 --> 00:41:56,847 Saya rasa saya perlu jumpa pakar ginekologi. 737 00:41:56,931 --> 00:42:00,309 Jadi saya perlu cari dia di The Portal. 738 00:42:02,895 --> 00:42:06,565 Kenapa doktor sangatlah ketagih 739 00:42:06,649 --> 00:42:09,026 dengan daftar melalui portal? 740 00:42:09,109 --> 00:42:10,569 Saya ada di sini. 741 00:42:11,570 --> 00:42:14,823 Tak bolehkah hantar emel atau… Mereka mahu macam… 742 00:42:16,158 --> 00:42:20,496 Mereka mahu ada suasana Narnia untuk bercakap tentang sakit di kemaluan. 743 00:42:20,579 --> 00:42:23,332 Portal? Ya, Tuhan! Tahun bila ini? 744 00:42:24,124 --> 00:42:25,834 Saya benci sains fiksyen. 745 00:42:26,835 --> 00:42:29,004 Sudah ada cukup benda di sini… 746 00:42:30,464 --> 00:42:32,633 yang sangat menarik. 747 00:42:32,716 --> 00:42:36,387 Kita tak perlu ada benda yang bersayap. 748 00:42:37,680 --> 00:42:39,139 Hei, saya pun ada sayap. 749 00:42:40,432 --> 00:42:42,601 Aduhai. Jadi, saya fikir 750 00:42:42,685 --> 00:42:45,729 saya perlu tangkap gambar dan hantar kepada doktor. 751 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 Saya masuk ke studio saya 752 00:42:47,481 --> 00:42:51,193 iaitu bilik kosong yang hanya ada tilam besar di lantai. 753 00:42:51,277 --> 00:42:52,945 Saya keluarkan kamera 754 00:42:53,028 --> 00:42:55,155 iaitu iPhone Plus warna ros emas 755 00:42:55,239 --> 00:42:57,366 dengan skrin pecah, kerana saya seronok. 756 00:42:58,826 --> 00:43:03,080 Selak kemaluan saya dan tangkap gambar. 757 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 Saya fikir sudah tamat. 758 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 Saya nak berpusing. 759 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Saya tengok gambar itu. 760 00:43:15,175 --> 00:43:16,552 Anda bolehkah dengar? 761 00:43:17,845 --> 00:43:18,679 Sekutu. 762 00:43:20,598 --> 00:43:24,393 Sekutu feminis. Apabila saya tengok gambar itu, 763 00:43:24,476 --> 00:43:27,187 ia antara benda paling dahsyat pernah saya tengok. 764 00:43:29,857 --> 00:43:32,568 Satu, saya guna pancaran cahaya. Kesilapan. 765 00:43:33,902 --> 00:43:36,822 Kedua, saya tak tahu capaian kamera saya. 766 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 Apabila saya tengok gambar itu, 767 00:43:39,074 --> 00:43:42,661 bukan saja saya selak kemaluan, itu yang sepatutnya. 768 00:43:42,745 --> 00:43:47,875 Tapi di latarnya, saya nampak gambar mata saya kalau saya mati. 769 00:43:52,296 --> 00:43:54,465 Tiada ekspresi. Hanya kepala mayat. 770 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 Saya potong gambar itu ada sebab. 771 00:43:56,592 --> 00:43:57,676 Saya hantarkannya. 772 00:43:57,760 --> 00:43:59,762 dan dia kata, saya tiada masalah. 773 00:43:59,845 --> 00:44:02,348 Ada sejarah doktor tak percaya perempuan, 774 00:44:02,431 --> 00:44:05,017 tapi doktor memang tak patut percaya saya 775 00:44:05,100 --> 00:44:07,519 kerana dalam bidang perubatan saya dipanggil 776 00:44:07,603 --> 00:44:10,064 si betina bodoh. Terima kasih peminat saya. 777 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Tapi saya amat tertekan. 778 00:44:14,068 --> 00:44:16,445 Satu hal tentang tekanan, 779 00:44:16,528 --> 00:44:19,156 kalau anda tertekan di New York, 780 00:44:19,239 --> 00:44:20,991 satu tempat anda boleh pergi. 781 00:44:38,509 --> 00:44:45,057 Di negeri atas sana, Mungkin semua akan berubah 782 00:44:46,016 --> 00:44:49,895 Di negeri atas sana, Kalau dua hari aku pergi 783 00:44:53,315 --> 00:44:59,113 Di negeri atas sana, Bayangkan gambar Instagram yang kuambil 784 00:44:59,196 --> 00:45:04,159 Bayangkan empat halaman novel Yang akan kubaca 785 00:45:04,952 --> 00:45:10,791 Bayangkan pepohon semua 786 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 Lihat pepohon, Itu bangunan dunia 787 00:45:16,630 --> 00:45:17,840 Lihat pepohon semua. 788 00:45:19,383 --> 00:45:22,428 Saya percaya pohon ada ubatnya 789 00:45:22,511 --> 00:45:26,807 Orang Jepun ada prinsip mandi hutan 790 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 Kita dibersihkan dengan Bersiar-siar di alam semula jadi 791 00:45:30,936 --> 00:45:34,106 Namun aku tinggal di Bandar New York 792 00:45:34,189 --> 00:45:37,818 Iaitu taman hiburan dari neraka 793 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Kalau kau dewasa dan sukakan Disney 794 00:45:42,865 --> 00:45:45,742 Mintalah bantuan 795 00:45:48,829 --> 00:45:53,292 Sayang, tolong Ia tak serasi denganku 796 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 Maaf, ia agak menyeramkan 797 00:45:55,878 --> 00:45:58,464 Di negeri atas sana 798 00:45:58,547 --> 00:46:01,758 Saya boleh rangka tweet Di tepi tasik 799 00:46:01,842 --> 00:46:04,428 Hirup kopi sedikit jauh 800 00:46:04,511 --> 00:46:07,639 Dari tempat minum kopi yang biasa 801 00:46:07,723 --> 00:46:11,518 Ini cara untuk lenyapkan masalahmu 802 00:46:11,602 --> 00:46:15,856 Tanyalah orang, cara terbaik Untuk lenyapkan masalahmu 803 00:46:15,939 --> 00:46:18,942 Pergilah sejauh tiga batu dari tempat tinggalmu 804 00:46:19,026 --> 00:46:20,903 Itulah caranya Aku sukakannya 805 00:46:20,986 --> 00:46:23,280 Di negeri atas sana 806 00:46:23,363 --> 00:46:26,617 Ada tempat makan untuk makan telur 807 00:46:26,700 --> 00:46:29,995 Lihatlah ke luar jendela Waktu perubahan musim 808 00:46:30,078 --> 00:46:33,582 Aduh, kenapa aku menangis tanpa sebab? 809 00:46:33,665 --> 00:46:35,626 Epal 810 00:46:35,709 --> 00:46:38,086 Pernahkah engkau dengar tentang epal? 811 00:46:38,629 --> 00:46:42,633 Aku mahu memetik epal Dengan 13 kawan rapatku 812 00:46:42,716 --> 00:46:46,094 Dan enam pasangan seksual mereka 813 00:46:46,178 --> 00:46:50,849 Epal Mungkin jika kusentuh epal 814 00:46:50,933 --> 00:46:57,064 Semua masalahku lenyap Seperti dedaun gugur di musim luruh 815 00:46:57,731 --> 00:47:00,984 Satu masa di kolej 816 00:47:01,693 --> 00:47:04,530 Aku memetik epal dengan kekasih 817 00:47:04,613 --> 00:47:05,906 Dia sungguh tinggi. 818 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 Dia kini minta aku jangan hubungi dia 819 00:47:09,243 --> 00:47:13,247 Dia ada kekasih baru Dia pakai tumit tinggi 820 00:47:13,330 --> 00:47:16,959 Dan ambil gambar toertellini 821 00:47:17,042 --> 00:47:19,419 Aku hormat dan puji dia 822 00:47:19,503 --> 00:47:22,297 Aku hormati dia Cita rasa bagus terhadap lelaki 823 00:47:22,381 --> 00:47:23,799 Ada aku sebut dia tinggi? 824 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 Tolong. Pusing. Alamak! 825 00:47:26,301 --> 00:47:28,512 Selain negeri atas sana, bagiku 826 00:47:28,595 --> 00:47:33,517 Aku perlu untuk hidup di dalam kotak Tempat aku boleh sentuh telefonku 827 00:47:33,600 --> 00:47:37,854 Kecuali tanganku tersentuh jerat Ia membaz apabila kusentuhnya 828 00:47:37,938 --> 00:47:39,648 Alamak, aku akan diuji 829 00:47:39,731 --> 00:47:43,110 Reaksi pada rangsangan Kerana menyentuh telefonku 830 00:47:43,193 --> 00:47:45,237 Aku akan sembuh Kelakar, bukan? 831 00:47:45,320 --> 00:47:48,073 Bila kusebut kelakar Maksudku amat menyedihkan 832 00:47:48,156 --> 00:47:51,994 Aku ketagih telefon bimbitku 833 00:47:52,077 --> 00:47:57,332 Orang masih sebut telefon bimbit? Ia cuma telefon 834 00:47:57,416 --> 00:48:01,128 Menarik, bukan? Aduhai, kerja saya jadi perintis 835 00:48:01,211 --> 00:48:06,883 Di negeri atas sana Mungkin kuterlepas panggilan atau mesej 836 00:48:06,967 --> 00:48:13,515 Jika aku dapat mesej, Aku ada sebab untuk tak terus membalas 837 00:48:13,599 --> 00:48:16,268 Di negeri atas sana 838 00:48:16,768 --> 00:48:19,938 Bayangkan kawan yang kubenci 839 00:48:20,022 --> 00:48:25,986 Selepas berkongsi Airbnb dua bilik Enam atau tujuh cara 840 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 Di sana Aku memakai flanel 841 00:48:30,532 --> 00:48:35,162 Aku mahu teman lelaki Bolehlah aku pergi ke Beacon 842 00:48:35,996 --> 00:48:40,125 Atau Cold Spring Jika kau ada teman lelaki 843 00:48:40,208 --> 00:48:46,340 Kau dibenarkan ke Beacon atau Cold Spring 844 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 Sorok ereksi anda, lelaki. 845 00:48:57,267 --> 00:49:01,480 Saya ada masalah hormon dalam ovari saya. 846 00:49:02,648 --> 00:49:04,983 Okey, semua orang ada ereksi. 847 00:49:06,526 --> 00:49:09,821 Saya ada sindrom ovari polisistik, PCOS, 848 00:49:09,905 --> 00:49:11,531 atau "Pecos" untuk comel. 849 00:49:15,160 --> 00:49:18,413 Semua tentang kesihatan wanita dalam Internet tak dapat difahami. 850 00:49:20,207 --> 00:49:22,584 Saya dapat migrain teruk dengan visual. 851 00:49:22,668 --> 00:49:25,170 Saya sememangnya sangat menarik. 852 00:49:25,796 --> 00:49:27,964 Kalau tanya doktor tentang migrain. 853 00:49:28,048 --> 00:49:29,341 Mereka semua seperti… 854 00:49:30,967 --> 00:49:32,719 Saya ada PCOS. 855 00:49:32,803 --> 00:49:34,471 Biar saya cerita tentang PCOS. 856 00:49:34,554 --> 00:49:36,765 Ia amat ikonik. 857 00:49:37,516 --> 00:49:40,519 Simptomnya ialah, satu, anda gemuk. Tidaklah. 858 00:49:41,019 --> 00:49:43,438 Kedua, rambut anda gugur. 859 00:49:43,522 --> 00:49:46,149 Ketiga, ada bulu di muka. Keempat, jerawat. 860 00:49:46,233 --> 00:49:47,776 Ia seolah-olah 861 00:49:47,859 --> 00:49:49,861 mimpi ngeri apabila anda masih muda 862 00:49:49,945 --> 00:49:52,072 dan tua pada masa yang sama. 863 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Ia seperti ilusi optik, 864 00:49:54,199 --> 00:49:57,661 apabila gadis muda berpaling dan wanita tua memandang ke bawah. 865 00:50:00,539 --> 00:50:05,210 Tapi dalam hal ini, ia hanya kita memandang diri sendiri ke dalam cermin 866 00:50:05,293 --> 00:50:08,380 dan berfikir, "Mungkin Tuhan bukan perempuan." 867 00:50:11,717 --> 00:50:14,886 Jika Tuhan perempuan, saya nak jumpa dia. 868 00:50:14,970 --> 00:50:18,724 Kalau saya perlu mati, benda yang saya langsung tak berminat, 869 00:50:18,807 --> 00:50:24,604 saya tahu sewaktu saya nazak, saya akan dikelilingi orang tersayang. 870 00:50:24,688 --> 00:50:27,190 Dalam nafas terakhir, saya akan kata… 871 00:50:32,487 --> 00:50:35,282 "Rambut saya nampak lebih elok 872 00:50:35,365 --> 00:50:39,911 ikat ke atas atau biar terlerai?" 873 00:50:41,037 --> 00:50:43,749 Itu semestinya kata-kata terakhir saya. 874 00:50:44,624 --> 00:50:47,335 Saya mahu mati semasa menganjurkan majlis hebat. 875 00:50:47,419 --> 00:50:49,713 12 orang. Dalam fantasi, rumah saya 876 00:50:49,796 --> 00:50:51,673 ada meja hanya sebesar ini. 877 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Sebesar ini. 878 00:50:53,341 --> 00:50:54,801 Sebesar ini. 879 00:50:54,885 --> 00:50:56,678 Susah nak cakap, senang nak tulis. 880 00:50:56,762 --> 00:50:57,846 Macam itu saja. 881 00:51:02,058 --> 00:51:03,310 Saya suka. Saya tak… 882 00:51:03,393 --> 00:51:05,854 Saya tak tahu satu pun perkataan Perancis. 883 00:51:05,937 --> 00:51:07,272 Bahasa Inggeris boleh. 884 00:51:07,355 --> 00:51:12,944 Saya pernah belajar di luar negara kerana saya sangat menarik. 885 00:51:13,028 --> 00:51:14,988 Semasa saya di luar negara 886 00:51:15,071 --> 00:51:19,618 dan saya ke kelab dengan lelaki Itali yang seksi. 887 00:51:20,285 --> 00:51:22,954 Mereka kata, 888 00:51:23,038 --> 00:51:25,332 "Bahasa Inggeris awak bagus." 889 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Dan saya jawab… 890 00:51:31,546 --> 00:51:35,091 Pada mulanya saya macam, "Itu bahasa ibunda saya." 891 00:51:36,009 --> 00:51:38,303 Kemudian saya berfikir dan kata, 892 00:51:39,179 --> 00:51:40,597 "Ya, memang bagus pun." 893 00:51:44,017 --> 00:51:46,520 Apa salahnya kalau kita terima pujian? 894 00:51:47,604 --> 00:51:50,315 Terutama sebagai wanita dan dalam industri ini. 895 00:51:50,398 --> 00:51:52,359 Kita perlu berhenti mohon maaf 896 00:51:52,442 --> 00:51:55,278 dan cakap saja, "Ya, memang bagus pun." 897 00:51:59,491 --> 00:52:01,952 Jadi, saya mahu mati semasa majlis makan malam 898 00:52:02,035 --> 00:52:04,913 dan semua orang sedang minum wain 899 00:52:04,996 --> 00:52:07,249 dan semua itu normal dan tiada sesiapa perasan. 900 00:52:08,208 --> 00:52:12,128 Orang di sebelah saya kata, "Ya, Tuhan! Saya suka lukisan itu." 901 00:52:12,212 --> 00:52:14,422 Saya kata, "Terima kasih. Lukisan kawan." 902 00:52:14,506 --> 00:52:17,425 Kemudian malam itu, saya baring dengan kekasih saya. 903 00:52:17,509 --> 00:52:19,928 Dia pandang saya dan tanya, "Kenapa?" 904 00:52:20,011 --> 00:52:23,139 Saya jawab, "Awak tahu, saya cuma…" 905 00:52:23,223 --> 00:52:27,394 "Saya rasa kesunyian yang menyerupai kesedihan 906 00:52:27,477 --> 00:52:30,939 seperti kabus yang menyerupai hujan." 907 00:52:31,022 --> 00:52:32,357 Kemudian saya mati. 908 00:52:37,112 --> 00:52:38,947 Dia kata, "Itu puisi Wordsworth?" 909 00:52:39,030 --> 00:52:42,117 Saya jawab, "Saya rasa Longfellow. Saya tak ingat." 910 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 Dari alam lain, 911 00:52:44,619 --> 00:52:47,247 kami bergaduh tentang siapa tulis bait itu. 912 00:52:47,330 --> 00:52:48,832 Sasaran. 913 00:52:50,000 --> 00:52:52,919 Saya sedang bercinta sekarang, bunyinya macam tak betul. 914 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Saya tahu. 915 00:52:56,506 --> 00:53:01,803 Kalau saya kembali bujang hanya sebab dia mati dilanggar bas. 916 00:53:01,887 --> 00:53:04,931 Bagi saya itu cara biasa untuk mati. 917 00:53:06,600 --> 00:53:07,475 Betul, bukan? 918 00:53:08,560 --> 00:53:10,186 Sekarang saya ketakutan… 919 00:53:11,396 --> 00:53:12,856 buat pertama kali dalam hidup. 920 00:53:14,524 --> 00:53:16,776 Kalau saya bujang lagi, habislah saya. 921 00:53:16,860 --> 00:53:20,822 Sementara itu, saya tulis lagu untuk sesiapa yang bujang, 922 00:53:20,906 --> 00:53:22,198 yang mencari cinta 923 00:53:22,282 --> 00:53:23,658 kerana saya mahu cinta. 924 00:53:23,742 --> 00:53:25,327 Kerana, yalah… 925 00:53:25,410 --> 00:53:26,661 saya mahu segala-galanya. 926 00:54:30,558 --> 00:54:36,314 Kebelakangan ini kuterasa Seperti dalam filem Love Actually 927 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 Apabila Colin Firth duduk di mejanya 928 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 Dan kata, "Saya kembali bujang" 929 00:54:41,987 --> 00:54:44,739 Kutahu aku tak sepatutnya Suka filem begitu 930 00:54:44,823 --> 00:54:47,659 Kutahu ia bermasalah, kata Buzzfeed 931 00:54:48,159 --> 00:54:52,122 Tapi romantik komedi Telah mengubah keadaan otakku 932 00:54:52,956 --> 00:54:55,583 Apa-apa pun, aku kini bujang 933 00:54:55,667 --> 00:54:58,253 Dan hei, aku ingin mencari pasangan 934 00:54:58,336 --> 00:55:02,340 Akulah wanita paling gersang di Amerika Kau tak tahu lagikah? 935 00:55:02,424 --> 00:55:07,554 Aku mahu diobjektifkan Kutahu ia tak patut 936 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 Kutahu aku tak patut kata begitu 937 00:55:10,348 --> 00:55:14,019 Sedarkanlah sifat feminisku Tapi aku mahu bersikap sumbang 938 00:55:14,102 --> 00:55:16,938 Ya, aku mahu menjadi hamba seksmu 939 00:55:17,022 --> 00:55:18,523 Bak kata Liz Phair 940 00:55:18,606 --> 00:55:20,066 "Kumahu kau jadi anjingku" 941 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Itulah romantik bagiku 942 00:55:22,110 --> 00:55:27,490 Aku fikir itulah yang aku perlukan 943 00:55:28,742 --> 00:55:32,871 Aku tak mencari lelaki istimewa 944 00:55:32,954 --> 00:55:35,915 Aku bukan mencari jodohku 945 00:55:36,416 --> 00:55:40,003 Aku mahu seseorang di katilku Pada setiap malam 946 00:55:40,086 --> 00:55:42,964 Yang tak peduli 947 00:55:43,048 --> 00:55:44,507 Jika aku hidup atau mati 948 00:55:44,591 --> 00:55:46,551 Hidup atau mati, hidup atau mati 949 00:55:46,634 --> 00:55:48,511 Ya, aku mencari lelaki sebegitu 950 00:55:48,595 --> 00:55:51,765 Yang tak peduli Jika aku hidup atau mati 951 00:55:51,848 --> 00:55:54,059 Kalau kau abaikanku Aku mahu menidurimu 952 00:55:54,142 --> 00:55:56,269 Bencilah diriku, aku akan bernafsu 953 00:55:56,352 --> 00:56:00,523 Kenapa aku mahu Sesuatu yang sudah pun aku miliki? 954 00:56:00,607 --> 00:56:04,527 Pakar terapi kata aku erotomania Jadi aku google dalam panik 955 00:56:04,611 --> 00:56:06,362 Rasanya dia tak tahu maksudnya. 956 00:56:06,446 --> 00:56:08,782 Katanya saya serupa Jared Leto. Cerita lain. 957 00:56:08,865 --> 00:56:13,161 Apa-apa pun, erotomania Sejenis skizofrenia yang jarang ditemui 958 00:56:13,244 --> 00:56:15,205 Kau fikir semua sayangkan kau 959 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 Saya langsung tak begitu 960 00:56:16,664 --> 00:56:20,960 Yang saya suka ialah bir kraf 12 dolar 961 00:56:21,044 --> 00:56:23,505 Dan lawan dengan orang yang kutiduri 962 00:56:23,588 --> 00:56:28,259 Sama ada mereka tertarik Secara seksual kepadaku atau tidak 963 00:56:28,343 --> 00:56:31,763 Aduhai, seronok betul memburukkan suasana 964 00:56:31,846 --> 00:56:37,185 Minggu lepas ada orang bertanya Jika aku sudi menjadi kekasihnya 965 00:56:37,268 --> 00:56:39,062 Dan batalkan empat hari kemudian 966 00:56:39,145 --> 00:56:43,191 Setiap tempat kita bercium Dalam senarai istimewa 967 00:56:43,274 --> 00:56:47,821 Bagi tempat bersejarah New York Kerana ia telah dihantui 968 00:56:47,904 --> 00:56:50,949 Jampi garis rahangnya terhadapku 969 00:56:51,032 --> 00:56:53,952 Lebih takut daripada hantu Yang pernah kulihat 970 00:56:54,035 --> 00:56:57,080 Tuhan, aku tak mahu mati Aku tak mahu mati 971 00:56:57,163 --> 00:56:58,915 Aku tak sangka aku akan mati 972 00:56:58,998 --> 00:57:01,668 Aku tak percaya ibu bapaku akan mati 973 00:57:01,751 --> 00:57:05,922 Apabila kami berbual, aku berkata, "Kalau mak ayah nak mati" 974 00:57:06,005 --> 00:57:07,799 "Saya juga akan bunuh diri" 975 00:57:07,882 --> 00:57:10,677 Mereka jawab, "Apa yang jadi selepas itu?" 976 00:57:10,760 --> 00:57:11,845 Tuhan, aku tak tahu 977 00:57:11,928 --> 00:57:15,181 Tapi ada masa kita juga perlu berdrama 978 00:57:15,265 --> 00:57:18,059 Aku romantik Demi Tuhan, aku memang romantik 979 00:57:18,143 --> 00:57:22,772 Aku bukanlah menyedihkan Tapi hei, itulah yang kuperlukan 980 00:57:23,982 --> 00:57:27,485 Aku tak mencari lelaki istimewa 981 00:57:27,569 --> 00:57:30,405 Aku tak mencari jodohku 982 00:57:30,905 --> 00:57:34,117 Aku hanya mahu seseorang di katilku Pada setiap malam 983 00:57:34,200 --> 00:57:38,371 Yang tak peduli Jika aku hidup atau mati 984 00:57:38,455 --> 00:57:40,457 Hidup atau mati, hidup atau mati 985 00:57:40,540 --> 00:57:42,292 Ya, aku mencari lelaki sebegitu 986 00:57:42,375 --> 00:57:44,627 Yang tak peduli Jika aku hidup atau mati 987 00:57:45,670 --> 00:57:47,797 Kalau kau abaikanku Aku mahu menidurimu 988 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Bencilah diriku, aku akan bernafsu 989 00:57:49,799 --> 00:57:51,676 Layan buruk diriku Akan aku terpikat 990 00:57:51,759 --> 00:57:53,303 Kurasa inilah dia 991 00:57:53,386 --> 00:57:57,807 Aku beritahu teman lelakiku Tentang lagu yang kunyanyikan 992 00:57:57,891 --> 00:58:00,477 Dia tanya, "Kau mahu dilayan dengan buruk?" 993 00:58:00,560 --> 00:58:02,395 Dan kutanya jika dia mahu 994 00:58:02,979 --> 00:58:05,148 Tapi jika mahu ia berkekalan 995 00:58:05,231 --> 00:58:08,485 Biarkan mesejku berlalu sahaja 996 00:58:08,568 --> 00:58:11,404 Ambil berat tentang diriku Tapi berpada-padalah 997 00:58:11,488 --> 00:58:13,072 Layan diriku… Kenapa aku begini 998 00:58:13,156 --> 00:58:15,241 Kenapa? Kenapa? Kenapa? 999 00:58:15,325 --> 00:58:17,202 Pakar terapiku kata 1000 00:58:18,286 --> 00:58:21,998 Kuperlu jadi baik hati 1001 00:58:23,416 --> 00:58:26,544 "Carilah kebaikan," kata dia 1002 00:58:26,628 --> 00:58:30,673 "Tapi itu membosankan," itulah jawapanku 1003 00:58:30,757 --> 00:58:33,134 Dia kata, "Itu caranya Untuk kau membesar" 1004 00:58:33,218 --> 00:58:36,804 Kenapa aku mahu membesar Sedangkan aku mahu mengecil 1005 00:58:36,888 --> 00:58:38,139 Semasa aku lima tahun 1006 00:58:38,223 --> 00:58:40,808 Aku sedang mandi Bersama mak cikku di sisi 1007 00:58:40,892 --> 00:58:42,894 Aku kata, "Seronoknya pulang dari sekolah" 1008 00:58:42,977 --> 00:58:44,938 "Akhirnya perutku tersembul" 1009 00:58:45,021 --> 00:58:48,024 Aduhai, sungguh menyedihkan Sungguh sedih 1010 00:58:48,107 --> 00:58:51,236 Dunia ini sangat teruk Tapi aku ketagih dengannya 1011 00:58:51,319 --> 00:58:55,657 Hei, aku mahu jatuh cinta Hanya kerana filem-filem 1012 00:58:55,740 --> 00:58:58,618 Tapi kini kutahu keperluanku 1013 00:58:59,369 --> 00:59:03,164 Aku tak mencari lelaki istimewa 1014 00:59:03,248 --> 00:59:06,000 Aku tak mencari jodohku 1015 00:59:06,668 --> 00:59:10,505 Aku hanya mahu seseorang di katilku Pada setiap malam 1016 00:59:10,588 --> 00:59:12,674 Yang tak peduli 1017 00:59:13,841 --> 00:59:15,301 Jika aku hidup atau mati 1018 00:59:19,430 --> 00:59:21,224 Terima kasih. Selamat malam. 1019 00:59:38,283 --> 00:59:41,035 Lelaki tak mahu menciumku 1020 00:59:41,119 --> 00:59:44,831 Jadi kini aku buat komedi 1021 00:59:45,331 --> 00:59:47,959 Lelaki tak mahu menciumku 1022 00:59:48,042 --> 00:59:51,546 Jadi lihatlah diriku ini 1023 00:59:52,046 --> 00:59:54,257 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 1024 01:00:00,430 --> 01:00:01,931 Tolonglah 1025 01:00:02,015 --> 01:00:04,225 Lihatlah diriku Lihatlah diriku 1026 01:01:31,145 --> 01:01:36,150 Terjemahan sari kata oleh Sarah Zahirah Razali