1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,220 Egy műsorban szerepelek! 5 00:00:12,303 --> 00:00:15,557 Catherine vagyok, és gyönyörűen táncolok! 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,350 Hé, Catherine! 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,520 Ne fotózz! 8 00:00:20,603 --> 00:00:25,358 Belesétálok a tévébe. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 Igen? 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,571 - - Az varázslat lenne! - Tudom. 11 00:00:44,544 --> 00:00:48,715 Tök őrültnek érzem magam, de legalább dögös vagyok. 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,176 - - Ez így öt. - Igen. Köszi, Kopi! 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 Köszi, Ötös! 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 Köszi… 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 Helló, New York City! 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 Üdv Joe Pubjában! 17 00:01:07,984 --> 00:01:12,655 Üdvözöljétek tapsviharral Catherine Cohent! 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,052 Komolyan! 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 Hagyjátok abba! Félénk vagyok. 20 00:01:39,724 --> 00:01:44,062 Helló ! 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,439 Úristen! 22 00:01:47,816 --> 00:01:49,150 Csodálatos hangom van. 23 00:01:51,110 --> 00:01:54,614 Nézzetek rám! Strasszruciban standupolok. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Mindennek ellenére. 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 Tudjátok, hogy jutottam el idáig? 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Hát, bébi, elmondom. 27 00:02:04,916 --> 00:02:06,960 Amikor kislány voltam 28 00:02:07,043 --> 00:02:10,755 Kibámultam az ablakomon Néztem a világot 29 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 Azt kívántam, hogy az idő Teljen el, teljen el 30 00:02:14,592 --> 00:02:16,386 És vigyen el egy új helyre 31 00:02:16,469 --> 00:02:19,430 Ahol énekelnék És találkoznék egy új arccal 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Hé! 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,559 Hogy találjuk meg a hivatásunkat ? 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,563 Honnan tudjuk, hová tartozunk ? 35 00:02:26,646 --> 00:02:30,275 Ha elég gyűlölet halmozódik fel bennünk Tinikorunkban 36 00:02:30,358 --> 00:02:34,320 Írhatunk róla egy felkapott Vicces dalt 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,451 A fiúk nem akartak megcsókolni 38 00:02:40,535 --> 00:02:43,621 Ezért most standupolok 39 00:02:44,789 --> 00:02:47,458 A fiúk nem akartak megcsókolni 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,545 Ezért azt akarom, hogy rám figyeljetek 41 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 Rám figyeljetek Rám figyeljetek 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,847 Rám figyeljetek Rám figyeljetek, kérlek 43 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 Kérlek 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 Rám figyeljetek Rám figyeljetek 45 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 Igen 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,395 Amikor kiskamasz voltam 47 00:03:07,478 --> 00:03:11,065 Az iskolabálon Játékosan elvettem Andrew kalapját 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 Majd eltáncoltam 49 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Ez egy flörtölős dolog volt A dögös csajok csinálták 50 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 De Andrew azt mondta: 51 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 „Add vissza a sapkámat!” 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 Sírtam egész úton hazafelé 53 00:03:22,702 --> 00:03:25,663 Azt hittem Ellopni valaki sapkáját szexi dolog 54 00:03:26,706 --> 00:03:30,084 De most szarul megvilágított Bárokban énekelek 55 00:03:30,168 --> 00:03:32,921 Andrew Trumpra szavazott És van egy kocsija 56 00:03:33,004 --> 00:03:33,838 Nekem nincs. 57 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 A fiúk nem akartak megcsókolni 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Ezért most standupolok 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 Nincs kocsim. Kitörés! 60 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 A fiúk nem akartak megcsókolni 61 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 Ezért azt akarom, hogy rám figyeljetek 62 00:03:46,142 --> 00:03:47,101 Komolyan! 63 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 Rám figyeljetek Rám figyeljetek 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 Fehér csizma! 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Rám figyeljetek Rám figyeljetek 66 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 A csiklóm! 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 Rám figyeljetek Rám figyeljetek, kérlek 68 00:03:56,402 --> 00:03:57,237 Kérlek 69 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 Rám figyeljetek Rám figyeljetek 70 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 Igen! Átkötés. 71 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Ez egészséges 72 00:04:02,575 --> 00:04:04,535 Amit csinálok, egészséges 73 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 Így jól meg lehet minden szart oldani 74 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Találkoztam már fiúkkal Akik meg akartak csókolni 75 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 Vagy belerakni a faszukat a számba 76 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 De ez sosem elég 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 Segítség! Forgás! Oké. 78 00:04:18,383 --> 00:04:21,135 A fiúk nem akartak megcsókolni 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 Ezért most standupolok New York Cityben 80 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Hadd szóljon! 81 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 A fiúk nem akartak megcsókolni 82 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 Ezért azt akarom, hogy rám figyeljetek 83 00:04:30,144 --> 00:04:31,521 Komolyan, kérlek! 84 00:04:31,604 --> 00:04:33,773 Rám figyeljetek Rám figyeljetek 85 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 Hajrázás! 86 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 Rám figyeljetek Rám figyeljetek 87 00:04:37,860 --> 00:04:38,695 Nem vagyok jól. 88 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Rám figyeljetek Rám figyeljetek, kérlek 89 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Rám figyeljetek Rám figyeljetek 90 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Jön a nagy befejezés! 91 00:04:46,911 --> 00:04:51,332 Rám figyeljetek 92 00:04:59,966 --> 00:05:02,093 Tapsot Henry Koperskinek a zongoránál! 93 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 Helló, üdv a mennyben! Ez az én műsorom. 94 00:05:07,056 --> 00:05:10,852 Rám néztek, és azt gondoljátok: „Nagyon rendben van a csaj.” 95 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 És ez igaz. 96 00:05:13,479 --> 00:05:14,439 Tényleg. 97 00:05:15,648 --> 00:05:16,566 Fiatal vagyok. 98 00:05:17,734 --> 00:05:18,985 Gyönyörű. 99 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 De ma reggel ittam egy korty hideg sört, 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 és tönkrevágtam a segglyukamat. 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 A sztárok olyanok, mint mi. 102 00:05:29,537 --> 00:05:32,332 Örülök, hogy ezt New Yorkban csinálom. 103 00:05:36,836 --> 00:05:39,630 New York Cityben, ahol, más kifejezés híján 104 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 igazából „élek”. 105 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 Egyik nap a fogamzásgátló tablettámat vettem be, 106 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 miközben a hídon bicikliztem, 107 00:05:46,637 --> 00:05:51,100 és azt gondoltam: „Úristen! Én vagyok a generációm hangja!” 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,937 Elég kimerítő, de valakinek meg kell tennie. 109 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Bocs. 110 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Bocsi. Nem tudok leállni a kontentgyártással. 111 00:06:03,821 --> 00:06:06,199 Ha ez túl magas lesz, meg fogom baszni. 112 00:06:06,282 --> 00:06:07,241 Ezért el kell… 113 00:06:08,367 --> 00:06:09,452 Van zsánere. 114 00:06:11,746 --> 00:06:15,666 Felmondtam a munkahelyemen, mert nem bírtam felkelni, és bemenni. 115 00:06:16,584 --> 00:06:18,669 Volt már valakinek hasonló érzése? 116 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 Igen. 117 00:06:20,046 --> 00:06:22,632 Ezért mostanában sokat fekszem az ágyban, 118 00:06:22,715 --> 00:06:25,718 és várok a retweetre, ami mindent megváltoztat. 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 A közösségi média tökéletes, 120 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 mert emberek, akiket alig ismersz, 121 00:06:30,848 --> 00:06:33,184 valós időben bontakoznak ki a szemed láttára. 122 00:06:33,267 --> 00:06:35,436 Amit egyszerűen j'adore! 123 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 Az irigység jó, 124 00:06:37,438 --> 00:06:40,525 olyan, mintha lenyelnéd a házat, amit felgyújtottál. 125 00:06:44,987 --> 00:06:48,407 Nem akarok egy kurva lenni, de egy járvány, kettőspont? 126 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 Nem ez volt a tervem. 127 00:06:52,245 --> 00:06:55,248 Komolyan, annyira véletlenszerű! 128 00:06:57,291 --> 00:06:59,669 Nem tudtam, hogy ez is opció. 129 00:07:00,545 --> 00:07:03,881 Jobban aggódtam a dolgok miatt, amik a fejemre eshetnek. 130 00:07:04,757 --> 00:07:06,425 Sok minden van fent. 131 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 Én meg itt vagyok alattuk. 132 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 De végül is egy járványt kaptunk. 133 00:07:13,057 --> 00:07:14,851 Ami normális és menő volt. 134 00:07:14,934 --> 00:07:17,311 A múlt év tökéletes volt. 135 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Elég sok kilót felszedtem múlt évben. 136 00:07:21,232 --> 00:07:22,358 Ez nem jó vagy rossz. 137 00:07:22,442 --> 00:07:25,528 Nem jó vagy rossz, nem jó vagy rossz. 138 00:07:27,822 --> 00:07:31,075 Nem jó vagy rossz hízni, mert nem jó vagy rossz. 139 00:07:31,159 --> 00:07:33,661 Látszik, hogy a héten kétszer voltam terápián? 140 00:07:33,744 --> 00:07:34,704 Igen. 141 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 Úristen! Máris álló ováció! 142 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 Ezt nem láttam előre. 143 00:07:40,918 --> 00:07:41,794 De nem baj. 144 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 A hízás egyik előnye, hogy nagyobb lett a cicim. 145 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Ha nem vettétek észre, akkor utáljátok a nőket. 146 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Annyira nagy lett a cicim, hogy most már 147 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 az összes nagy költőelődömhöz hasonlóan 148 00:07:55,558 --> 00:07:57,226 megbaszhatom vele a barátomat. 149 00:07:59,020 --> 00:08:00,813 Köszönöm! 150 00:08:02,523 --> 00:08:04,650 Nem, nem ezért csinálom. 151 00:08:05,693 --> 00:08:09,197 Nem szeretek olyan lány lenni, aki mindig csak: „A barátom.” 152 00:08:09,280 --> 00:08:12,116 Úgy érzem, az ilyen típusú lányok 153 00:08:12,200 --> 00:08:13,868 ugyanazok, akik ilyenek: 154 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 „Túl sok cukor van a gyümölcsben. 155 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 Szóval nekem az csak desszert.” 156 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 A szájuk pedig körbemegy az egész arcukon. 157 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 Hivatalosan is cicibaszhatom a… 158 00:08:30,801 --> 00:08:34,013 Nem kívánjátok azt, hogy más szavak legyenek a dolgokra? 159 00:08:34,096 --> 00:08:35,765 Most már akkora a cicim, 160 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 hogy a barátom pöcse köré csavarom. 161 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 Gondoltátok volna, 162 00:08:41,270 --> 00:08:44,440 hogy a „pöcs” szó ilyen hamar megjelenik a műsorban? 163 00:08:45,858 --> 00:08:47,652 Ez egy pornós szó. 164 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 Híresen szeretem a pornót, 165 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 ha a csaj úgy néz ki benne, mint én. 166 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 Egyébként meg degradálja a nőket. 167 00:08:54,992 --> 00:08:57,161 Ez az álláspontom a problémában. 168 00:08:58,287 --> 00:09:02,625 Szóval utoljára, épp megbasztam a barátomat a cicimmel. 169 00:09:03,668 --> 00:09:05,670 Milyen szerény vagyok. És… 170 00:09:07,755 --> 00:09:09,423 Amikor elment… 171 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Igen. 172 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 A légyzümmögést is hallani lehetett. 173 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 Akkor olyan hangot adott ki, 174 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 amit addig még nem hallottam. 175 00:09:22,478 --> 00:09:26,524 Azt gondoltam: „Oké. Szexistennő vagyok.” 176 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Hozzá fordultam, és: 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 „Milyen volt?” 178 00:09:35,032 --> 00:09:37,994 Azt mondta: „Szinte már fájt.” 179 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 A feministák nyernek? 180 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 Igen! Én dolgozom! 181 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 Annyira jó hangulat van itt. 182 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 Család vagytok. 183 00:09:58,472 --> 00:10:01,058 Szeretlek titeket! 184 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 Micsoda nyár! 185 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Micsoda időszak! 186 00:10:03,769 --> 00:10:05,605 Utálom a nyarat. 187 00:10:05,688 --> 00:10:08,149 Mindig csak sírtam a bikinimben. 188 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 Egyvalamit szeretek a nyárban, 189 00:10:11,736 --> 00:10:16,824 mégpedig a dögös nyári slágereket. 190 00:10:16,907 --> 00:10:21,954 Szóval, ha a DJ berakná gyorsan azt a számot, az menő lenne. 191 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Sokkal inkább vagyok táncos, mint humorista. 192 00:10:26,751 --> 00:10:30,296 Először táncos, aztán koreográfus, modell, végül humorista. 193 00:10:31,964 --> 00:10:33,257 Csinálom a dolgomat! 194 00:10:35,301 --> 00:10:39,639 Nem tudom, hallottad-e Vagy hogy csüngsz-e minden szavamon 195 00:10:39,722 --> 00:10:43,643 De valamit mindenképp meg kell osztanom Úgyhogy jól figyelj 196 00:10:43,726 --> 00:10:46,937 Az idő egyre forróbb lesz Én készen állok egy kis játékra 197 00:10:47,021 --> 00:10:51,859 Jól figyelj, és elmondom Hogyan villanyozhatsz fel 198 00:10:53,027 --> 00:10:57,073 Hogyan villanyozhatsz fel 199 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 Bulik, bulik Bulikba akarok menni 200 00:10:59,700 --> 00:11:01,452 Hívj meg a bulijaidra 201 00:11:01,535 --> 00:11:03,245 Bulik, bulikba akarok menni 202 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Vigyél el a bulijaidra 203 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Nem tudom, tudod-e De ismeretes, hogy tökéletes vagyok 204 00:11:09,085 --> 00:11:12,838 A vörös szőnyeghez Ahol ismételned kell a lépéseket 205 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 Ismerek pózokat 206 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 Igen, tudod, hogy a vékony kart szeretem 207 00:11:16,842 --> 00:11:21,597 Mert kiskamasz korom óta Gyűlölöm a karjaimat 208 00:11:22,181 --> 00:11:26,936 Köszönöm, férfialapú társadalom 209 00:11:27,019 --> 00:11:27,853 Igen! 210 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 Bulik, bulikba akarok járni 211 00:11:29,730 --> 00:11:31,524 Az élet nehéz Bulikba kell mennem 212 00:11:31,607 --> 00:11:33,192 Bulik, bulikba akarok menni 213 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 Vigyél el a bulijaidra 214 00:11:34,944 --> 00:11:38,447 Pezsgőspohár, koktélruha Uber, Lyft, Via, persze 215 00:11:38,531 --> 00:11:41,826 Dresszkód, lista az ajtónál Ne aggódj, csináltam ilyet 216 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 Ingyen küldenek szarokat 217 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 Egy kövér Alison Brie vagyok 218 00:11:45,454 --> 00:11:47,498 De a jó értelemben 219 00:11:47,581 --> 00:11:52,420 Nyilván a jó értelemben 220 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 Buli 221 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 Vigyél el a bulijaidra 222 00:12:02,054 --> 00:12:03,055 Buli 223 00:12:04,306 --> 00:12:05,558 Vigyél el a bulijaidra 224 00:12:05,641 --> 00:12:06,642 Átkötés! 225 00:12:06,725 --> 00:12:08,477 Ne bánts meg 226 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 Legyél jó házigazda 227 00:12:10,312 --> 00:12:13,774 Semmi Facebook Csak Paperless Post 228 00:12:13,858 --> 00:12:16,360 Ha megkérdezed a levelezési címemet 229 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Balra lépek. 230 00:12:17,403 --> 00:12:18,320 El fog veszni 231 00:12:18,404 --> 00:12:21,407 Be kell vallanom, túl sokat költözöm 232 00:12:22,533 --> 00:12:26,662 És nem jut lakbérre 233 00:12:26,745 --> 00:12:27,580 Igen! 234 00:12:27,663 --> 00:12:30,374 Bulik, bulikba akarok menni Nehéz az életem 235 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 Ma este buliba kell mennem 236 00:12:32,668 --> 00:12:34,378 Hogy kitöltsem a bennem lévő űrt 237 00:12:34,462 --> 00:12:36,088 Buliba kell mennem 238 00:12:36,172 --> 00:12:37,548 Vigyél el a bulijaidra 239 00:12:45,639 --> 00:12:49,351 Szerintem ezt már mindenki hallotta, de szeretnék nyitott lenni. 240 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 Izgalmas híreim vannak! 241 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Én 242 00:12:54,064 --> 00:12:56,150 nemrég elolvastam egy könyvet. 243 00:13:04,617 --> 00:13:06,952 Nagy köszi, szeretlek titeket! 244 00:13:08,162 --> 00:13:10,372 Ritka betegségem van. Mikor olvasok, 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,791 egész végig az jár a fejemben: 246 00:13:13,501 --> 00:13:18,923 „Nézzenek oda! Könyvet olvasol! 247 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 Te hülye, hülye kurva.” 248 00:13:23,052 --> 00:13:25,930 Csak mert utálok olvasni, írni, balhézni, egyedül lenni, 249 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 még lehetek intellektuális. 250 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 Így hergelem a tömeget. 251 00:13:34,647 --> 00:13:37,233 Nemrég elnyertem egy nívós díjat. 252 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Várjatok. 253 00:13:38,442 --> 00:13:44,198 Díjat nyertem, amiért 42 percre elmentem otthonról a telefonom nélkül. 254 00:13:44,281 --> 00:13:45,866 Igen. Köszönöm. 255 00:13:45,950 --> 00:13:48,118 És nem, nem ezért csinálom. 256 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 Nem ezért csinálom. 257 00:13:50,704 --> 00:13:51,872 Amikor megtettem, 258 00:13:51,956 --> 00:13:55,793 volt egy „hölgy a filmben” pillanatom. A kritikusok hívják így. 259 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 Mi az? Mégis mi a búbánat lehet az? Az meg mi? 260 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 A „hölgy a filmben” pillanatban valami olyan történik veled, 261 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 ami megtörténhet egy hölggyel a filmben. 262 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 Például 263 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 amikor megnézed a postát a kis kulcsoddal… 264 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Hölgy a filmben. 265 00:14:16,230 --> 00:14:19,733 Ha baguette-et tartasz a kezedben, vagy ha melletted van egy… 266 00:14:21,569 --> 00:14:23,654 Hölgy a filmben. 267 00:14:24,864 --> 00:14:28,200 És ha, mondjátok velem, belefutsz az exedbe az utcán, 268 00:14:28,284 --> 00:14:30,536 az egy teljes mértékű, száz százalékos 269 00:14:30,619 --> 00:14:32,705 - - hölgy a… - Hölgy a filmben. 270 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 Köszönöm. 271 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 Jó érzés otthon lenni. 272 00:14:37,960 --> 00:14:41,714 Nemrég, mint egy rajzfilmben, volt egy ilyen pillanatom. 273 00:14:41,797 --> 00:14:43,674 Belefutottam az exembe az utcán. 274 00:14:45,009 --> 00:14:47,261 Öltönyt viselt. 275 00:14:47,344 --> 00:14:49,972 Hihetetlenül nézett ki. Ami persze illegális. 276 00:14:50,764 --> 00:14:52,016 Én meg… 277 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Hogy hívják, mikor 3 hónapig nem borotválkozol, 278 00:14:54,852 --> 00:14:57,938 aztán jó gyorsan megcsinálod, és mindenhol vérzel? 279 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 Igen, azt viseltem. 280 00:15:01,817 --> 00:15:04,236 Összefutottunk, és ő az a fajta ember, 281 00:15:04,320 --> 00:15:06,530 aki a nevedet használja a mondatokban. 282 00:15:06,614 --> 00:15:07,656 Mintha… 283 00:15:08,866 --> 00:15:12,536 Ha a nevemet használod egy mondatban, vagy bassz, vagy ölj meg. 284 00:15:13,287 --> 00:15:15,122 Nincs köztes megoldás. 285 00:15:15,205 --> 00:15:19,168 Ekkor egyiket sem választotta, ami hatalmi játszma volt, 286 00:15:19,251 --> 00:15:22,504 és nincs köze ahhoz, hogyan érez irántam. 287 00:15:22,588 --> 00:15:25,215 Sajnálom! Megfulladtam a saját nyelvem miatt. 288 00:15:27,134 --> 00:15:29,011 A szakítások menők. Ugye? 289 00:15:29,094 --> 00:15:30,054 Egy srácé vagyok. 290 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 A szakítások menők. 291 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 A szakítások kurva betegek. 292 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Nem, menők, 293 00:15:39,021 --> 00:15:41,941 mert olyanok, mintha meghalna a legjobb barátod. 294 00:15:46,528 --> 00:15:48,572 De aztán nem a temetésére mész el, 295 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 hanem dugsz egy Randy nevű fickóval 296 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 egy piros Mazda hátsó ülésén, a vízipark parkolójában. 297 00:15:54,244 --> 00:15:55,829 Megkéred, hogy vigyen haza, 298 00:15:55,913 --> 00:15:57,581 ő meg: „Be vagyok állva.” 299 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 Ez a gyász melyik szakasza? 300 00:16:00,376 --> 00:16:02,127 Hányadik? Nem. Oké, jó lesz. 301 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Majd visszatérünk rá. Én… 302 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 Sokat tanultam az exemtől. Menő. 303 00:16:06,674 --> 00:16:11,095 Sosem gondoltam volna, és bocsánat, de ettől mindig elérzékenyülök. 304 00:16:11,178 --> 00:16:12,262 De én… 305 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 Megint kimondom. Ő tudja. 306 00:16:16,225 --> 00:16:20,771 Sosem gondoltam volna, hogy szerethetek valakit, 307 00:16:20,854 --> 00:16:24,733 aki egy faszékben, egyenes háttartással képes végignézni egy filmet. 308 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 De a szerelem kiszámíthatatlan. 309 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 Mármint, nagyon, de nagyon. 310 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Az exemmel 3 évig voltunk együtt. 311 00:16:37,538 --> 00:16:40,624 A szakítás után pedig még két hónapig éltünk együtt. 312 00:16:40,708 --> 00:16:43,794 Ami persze, mondjátok velem, jó a környezetnek! 313 00:16:44,878 --> 00:16:46,088 Indultam a választáson. 314 00:16:46,171 --> 00:16:47,131 Meg is nyertem. 315 00:16:49,758 --> 00:16:52,261 Hála az égnek… képzeld csak el! 316 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Nem, én köszönöm. 317 00:17:00,602 --> 00:17:04,148 Azon gondolkozom… Ki dönti el, merre mennek az utak? 318 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 Ezen sokat rágódom. 319 00:17:07,443 --> 00:17:10,320 Arra gondolok, tök jó, hogy ez nem az én munkám. 320 00:17:13,490 --> 00:17:15,534 Szerencsére most egyedül élek. 321 00:17:15,617 --> 00:17:17,411 Mikor beköltöztem a lakásomba, 322 00:17:17,494 --> 00:17:21,248 kifejlesztettem egy, mondjátok velem, új személyiséget, 323 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 sok új tulajdonsággal. 324 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 Nemrég elmentem egy Chipotle-be, délelőtt 10:45-kor. 325 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Orvosi utasításra. 326 00:17:30,674 --> 00:17:32,009 Amikor belibbentem… 327 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 Mert menő vagyok. Így libbenek be. 328 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Ilyen szoktam lenni. De a Chipotle-t vágom. 329 00:17:37,514 --> 00:17:38,432 Én… 330 00:17:44,563 --> 00:17:46,815 Bementem, és a srác, aki ott dolgozott… 331 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 Egy férfi. Fontos lesz a végén. 332 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Megkérdezte, mit kérek. 333 00:17:50,944 --> 00:17:54,656 Úgy voltam vele, hogy vad, mocskos szexet akar velem. 334 00:17:57,201 --> 00:18:02,664 Nem. Azt mondtam: „Helló! Egy csirke burrito tálat kérek.” 335 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 „Extra guacamoléval, a legcsípősebb szósszal.” 336 00:18:06,168 --> 00:18:10,255 Megkérdezte: „Biztos vagy benne?” 337 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Én meg: „Úristen! 338 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Biztos vagyok benne? 339 00:18:25,270 --> 00:18:27,272 Nem is tudom. 340 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 Erre még sosem gondoltam. 341 00:18:33,570 --> 00:18:36,657 Nem gondolok ilyen nagyfiús kérdésekre. 342 00:18:38,158 --> 00:18:40,869 Én csak egy kislány vagyok. 343 00:18:40,953 --> 00:18:44,039 Kislányos dolgokra gondolok, például fülcsivalóra. 344 00:18:44,873 --> 00:18:47,626 Cipőre. Nem tudok ilyen nagyfiús dolgokat. 345 00:18:47,709 --> 00:18:49,878 Csak egy kisbaba vagyok, cicivel.” 346 00:18:52,381 --> 00:18:54,550 Sajnálom! Elvesztettem az eszemet. 347 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 Csináltam valamit? 348 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 Valami idegesítőt csináltam? 349 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 Ne öljük meg az összes férfit. 350 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Várj! 351 00:19:05,310 --> 00:19:08,772 De szerintem a férfiaknak nem szabadna filmeket készíteniük. 352 00:19:11,608 --> 00:19:15,946 A szuperhős-filmek olyan unalmasak, hogy beleolvadok tőlük a Földbe. 353 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Nem érdekelnek az olyan filmek, amik 354 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 homokról… 355 00:19:25,289 --> 00:19:26,790 kötelekről, 356 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 az űrről szólnak. 357 00:19:28,834 --> 00:19:33,130 Csak olyan filmeket akarok nézni, ahol a nő ránéz a tükörképére 358 00:19:33,213 --> 00:19:36,508 a gyógyszertároló szekrényben, és azt mondja: 359 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 „Helló, idegen!” 360 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 Ez a műfaj működik nekem. 361 00:19:45,184 --> 00:19:48,520 De szeretnék az első ember lenni egy Marvel-filmben, 362 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 aki nem látott Marvel-filmet. 363 00:19:50,314 --> 00:19:52,983 Szóval, írjatok rám! 364 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 Ez tök ciki. 365 00:19:55,819 --> 00:19:59,198 Nehéz boldogulnom a férfiakkal, de néha még én sem… 366 00:19:59,281 --> 00:20:02,701 Én sem tudok ellenállni. 367 00:20:03,744 --> 00:20:05,245 Néha én is begerjedek 368 00:20:06,955 --> 00:20:07,873 ebben az időben. 369 00:20:10,459 --> 00:20:13,754 Szerelem van a levegőben ma este 370 00:20:15,422 --> 00:20:19,676 A nyári fények fényesen ragyognak 371 00:20:21,094 --> 00:20:26,391 Itt ülök, és jegeskávét kortyolgatok 372 00:20:26,475 --> 00:20:32,564 Nem érzem rosszul magam Ha kicsit csintalan vagyok 373 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 Megeszek egy-két sütit 374 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Ez az időszak ilyen 375 00:20:38,654 --> 00:20:41,949 Tovább bulizok, mint kellene 376 00:20:42,032 --> 00:20:46,119 Talán megiszom egy pohár bort Egy hétköznapon 377 00:20:46,203 --> 00:20:49,289 Bébi, ilyen az év ezen időszaka 378 00:20:49,373 --> 00:20:51,291 A festőibb úton megyek haza 379 00:20:51,375 --> 00:20:53,001 Ilyen az év ezen időszaka 380 00:20:53,085 --> 00:20:54,878 Ások egy nagyon mély lyukat 381 00:20:54,962 --> 00:20:56,755 Ilyen az év ezen időszaka 382 00:20:56,838 --> 00:21:00,592 Még tovább ások Amíg már nagyon mély az a lyuk 383 00:21:00,676 --> 00:21:03,553 Bébi, ilyen az év ezen időszaka 384 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 Amikor beráncigállak a lyukba 385 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 Bébi, semmit se fogsz érezni 386 00:21:08,308 --> 00:21:11,103 Mert kiütöttelek egy ásóval 387 00:21:11,853 --> 00:21:15,315 Amikor felébredsz Nem érted, hogy jutottál ilyen mélyre 388 00:21:15,399 --> 00:21:18,777 Azért, mert hozzáértél a derekamhoz Egy bulin, négy éve 389 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Azzal viccelődtél Hogy megerőszakolsz 390 00:21:27,494 --> 00:21:31,164 És amikor látom a barátaidat Mert ez az időszak ilyen 391 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 Amikor a fiúk bezárják a bárt 392 00:21:34,418 --> 00:21:36,461 A szememmel tudatom velük 393 00:21:36,545 --> 00:21:38,505 Nem lesz nagy meglepetés 394 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 Ha megérintesz Tönkreteszem az életedet 395 00:21:42,718 --> 00:21:47,556 És amikor szép lassan meghalsz 396 00:21:48,390 --> 00:21:51,268 Mert ilyen az év ezen időszaka 397 00:21:52,269 --> 00:21:55,939 Amikor az éjjelek Nagyon hideggé válnak 398 00:21:57,357 --> 00:22:00,444 Azt kívánod Bár otthon lennél, biztonságban 399 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 És a haverjaiddal iszogatnál 400 00:22:05,824 --> 00:22:09,036 De ehelyett egy lyukban haldokolsz 401 00:22:09,119 --> 00:22:12,164 Mert úgy kezeltél Mintha a tulajdonod lennék 402 00:22:12,247 --> 00:22:15,417 És azóta számomra halott voltál 403 00:22:15,500 --> 00:22:19,921 És az utolsó dolog, amit látsz Az az arcom lesz 404 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Jó éjt! 405 00:22:27,471 --> 00:22:30,390 Biztonságban érzem magam veletek. Jó veletek. 406 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 Család, család. 407 00:22:31,850 --> 00:22:34,269 A műsor ezen pontján végre felfedhetem… 408 00:22:36,271 --> 00:22:39,775 A középiskolában Kiscsikó volt a becenevem. 409 00:22:39,858 --> 00:22:42,277 Talán mert elég vonzó vagyok, és… 410 00:22:44,696 --> 00:22:47,741 Nem szerettem, mert rövidítve csak „Csikó” volt. 411 00:22:47,824 --> 00:22:49,159 Majdnem, mint a „csikló”. 412 00:22:49,242 --> 00:22:52,079 Én meg: „Mi történik az életemmel?” De… 413 00:22:53,830 --> 00:22:55,624 Őszintén szólva, mostanra 414 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 egy csikló lettem. 415 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Érzékeny vagyok, 416 00:23:01,630 --> 00:23:02,964 szeretem, ha megérintenek, 417 00:23:03,882 --> 00:23:06,510 és a srácok nem tudnak bánni velem. 418 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 Néha meg akarnak baszni, 419 00:23:09,429 --> 00:23:11,848 és néha a muris nagynéninek néznek 420 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 a sok energiám miatt. 421 00:23:15,018 --> 00:23:17,479 Mindig nyöszörgök az étteremben, 422 00:23:17,562 --> 00:23:20,816 amikor a pincér elmondja a különlegességeket. „Rizottó.” 423 00:23:22,317 --> 00:23:26,029 Mert az mindig gombás rizottó. Kurvára igen! 424 00:23:28,532 --> 00:23:32,369 Ez a gombás rizottós vicc hatalmasat üt. 425 00:23:34,037 --> 00:23:36,164 Köszönöm szépen! Szép estét! Nem. 426 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 Ne reménykedjetek! Beteg állatok. 427 00:23:39,876 --> 00:23:41,878 De még többet fogok adni. 428 00:23:42,546 --> 00:23:46,216 Nemrég a tízéves gimis osztálytalálkozón kellett volna lennem. 429 00:23:46,299 --> 00:23:47,884 De nem tudtam elmenni, 430 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 mert otthon a padlón maszturbáltam. 431 00:23:50,887 --> 00:23:52,514 „Miért a padlón?” 432 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Lusta voltam behúzni a függönyt, így látszott az ágy. 433 00:23:55,767 --> 00:23:57,310 Ezért a padlón csináltam. 434 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 És itt mindenki tudja, 435 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 hogy igazából van egy tükrös szekrényem a hálóban. 436 00:24:02,649 --> 00:24:04,192 Ha nem tudod, mi az, 437 00:24:04,276 --> 00:24:06,611 akkor most el is mehetsz innen. 438 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Köszi! 439 00:24:10,240 --> 00:24:11,449 Szia! 440 00:24:13,034 --> 00:24:14,369 A földön maszturbáltam. 441 00:24:14,452 --> 00:24:16,538 Előadtam a partra vetett bálnát, 442 00:24:16,621 --> 00:24:19,499 vagyis ráfeküdtem a kezemre, és dolgoztam. 443 00:24:20,876 --> 00:24:23,503 És amikor belenéztem a szekrény tükrébe, 444 00:24:23,587 --> 00:24:26,173 olyat láttam, amit senkinek sem kívánok. 445 00:24:27,674 --> 00:24:29,217 Láttam 446 00:24:30,802 --> 00:24:35,307 organikus, szívós, természetes állapotában… 447 00:24:36,266 --> 00:24:37,559 az orgazmus-arcomat. 448 00:24:38,768 --> 00:24:42,689 A szex teljesítése nélkül, a másik nyomása nélkül 449 00:24:42,772 --> 00:24:46,568 láttam, hogy nézek ki, amikor elélvezek, ami… 450 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Szóval amikor elélvezek, így nézek ki. 451 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Nem akarok ilyen lenni. 452 00:25:10,133 --> 00:25:14,054 Egyébként ha az arcom szimmetrikus lenne, nem csinálnám ezt itt. 453 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 Szóval, nem akarok ilyen lenni. 454 00:25:16,848 --> 00:25:19,351 Az a lány lennék, aki csak farmerben jár. 455 00:25:21,228 --> 00:25:24,022 Bár megtehetném. Tudod, mikor csinálnak olyat? 456 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 Még csak kicsit sem tudok ugrani. 457 00:25:26,191 --> 00:25:29,152 Konkrétan eddig tudok felugrani. 458 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 Bár az a fajta lány lehetnék, aki… 459 00:25:35,283 --> 00:25:37,369 Néha az emberek lába felmegy. 460 00:25:38,161 --> 00:25:41,623 Szeretnék olyan lány lenni, aki nem szereti a sör ízét. 461 00:25:42,165 --> 00:25:44,793 Aki később eszi meg a szendvics másik felét. 462 00:25:46,169 --> 00:25:48,964 Olyan, aki bemegy a boltba, 463 00:25:49,047 --> 00:25:51,258 és a partitúrákat nézegeti. 464 00:25:54,511 --> 00:25:57,264 Megragadja, rábámul, és azt mondja: 465 00:25:58,056 --> 00:25:59,099 „Ezt értem.” 466 00:26:01,601 --> 00:26:05,563 Olyan nő szeretnék lenni, aki a barátaival ebédel, 467 00:26:05,647 --> 00:26:08,108 talpig selyemben. 468 00:26:08,942 --> 00:26:12,070 Az étteremben természetesen fehér terítők vannak. 469 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 És elkezd nevetni, mert emlékszik valami viccesre, 470 00:26:16,074 --> 00:26:17,575 talán egy emlékre. 471 00:26:19,494 --> 00:26:21,830 De mielőtt nevetni kezd, leállítja magát. 472 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 Azt mondja: 473 00:26:26,710 --> 00:26:28,128 „Egyszer szerelmes voltam.” 474 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 Ilyen lány szeretnék lenni. 475 00:26:33,758 --> 00:26:36,303 De karriercéljaim is vannak. 476 00:26:36,386 --> 00:26:37,929 Női főnök. 477 00:26:38,013 --> 00:26:40,223 Nagyon, nagyon… és ez most komoly. 478 00:26:40,307 --> 00:26:43,518 Ez nem tartozik ide. Szeretnék kalapot viselni élőben. 479 00:26:44,269 --> 00:26:45,854 Van valakinél egy? 480 00:26:46,855 --> 00:26:49,107 Jól megy az arcom a kalapokhoz. 481 00:26:49,190 --> 00:26:52,110 Enyém a világ legkerekebb arca. Köszönöm. 482 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Ne álljatok fel egyszerre! 483 00:26:53,903 --> 00:26:55,989 Szeretnék kalapot viselni élőben. 484 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 A másik célom, hogy benne legyek egy filmben, 485 00:26:58,742 --> 00:27:00,660 ahol az első randi után, 486 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 mikor csókot adok a hódolómnak, 487 00:27:03,288 --> 00:27:05,582 bezárom a lakásom ajtaját, 488 00:27:05,665 --> 00:27:07,917 megfordulok, és csak… 489 00:27:11,338 --> 00:27:15,133 Igen. Lecsúszok az ajtó mentén a földre. 490 00:27:16,593 --> 00:27:20,430 Egyszer lefeküdtem egy csávóval az első randin, mert egy ribi vagyok. 491 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 Szívd vissza! 492 00:27:22,891 --> 00:27:27,520 És a közepén azt mondta: „Szeretem azt a hájas, hájas seggedet." 493 00:27:27,604 --> 00:27:28,730 Én meg: 494 00:27:31,191 --> 00:27:33,193 „Egy hájas is elég lett volna.” 495 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 Tudom. Igen. 496 00:27:38,990 --> 00:27:41,868 Tényleg vékony akarok lenni a társadalom miatt. 497 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 Mert a vékonyok privilégiuma létezik. 498 00:27:49,876 --> 00:27:52,170 Ha vékony vagy… Az az ideális testalkat. 499 00:27:54,130 --> 00:27:58,218 Ha vékony vagy, híres lehetsz azért, mert cigizel, és szomorúan nézel. 500 00:27:59,969 --> 00:28:04,015 Ha kövér vagy, és van egy kép rólad, ahol cigizel és szomorúan nézel, 501 00:28:04,099 --> 00:28:06,184 az valamiféle kampányfotó lesz. 502 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Egy D.A.R.E. szarság. Érted, mire gondolok? 503 00:28:11,064 --> 00:28:12,857 Vékony akarok lenni, 504 00:28:12,941 --> 00:28:14,818 hogy bármilyen ruhát hordhassak. 505 00:28:14,901 --> 00:28:19,364 Mert, ahogy azt mind tudjuk, a női ruházat méretezése elcseszett. 506 00:28:19,447 --> 00:28:21,074 És erről szól ez a dal. 507 00:28:21,157 --> 00:28:25,036 Nem értem, miért nem csináltok Nagyobb ruhákat 508 00:28:25,120 --> 00:28:29,040 Olyan stílust szeretnék Amilyet csináltok, nullás méretben 509 00:28:29,124 --> 00:28:32,836 Nem értem, miért nem hallgattok rám 510 00:28:32,919 --> 00:28:37,382 Hülye ribanc Próbálom odaadni a pénzem 511 00:28:37,465 --> 00:28:41,469 Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem Könnyítsd meg a dolgom 512 00:28:41,553 --> 00:28:45,765 Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem Csinálj 14-es méretet, oké 513 00:28:45,849 --> 00:28:49,686 Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem Sok kövér embernek van pénze 514 00:28:49,769 --> 00:28:52,355 Szóval vedd el a pénzem, kérlek 515 00:28:53,189 --> 00:28:57,110 Nem tudom, mennyi időt töltöttem azzal 516 00:28:57,193 --> 00:29:01,448 Hogy öltözőkben szipogtam Anyukámmal vitatkoztam 517 00:29:01,531 --> 00:29:05,201 Nincs időm megfogni 13 farmert 518 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 A farmer egy mítosz Egy átverés 519 00:29:07,245 --> 00:29:09,122 Nem kellemes 520 00:29:09,205 --> 00:29:13,042 Érezted valaha jól magad farmerban ? 521 00:29:13,126 --> 00:29:16,880 Olyan merev A patriarchátus találmánya 522 00:29:16,963 --> 00:29:21,009 Az ötvenes években pezsdítő volt „Férfiak nadrágját” viselték 523 00:29:21,092 --> 00:29:24,679 De ma már olyan szorosak a farmerek Felülni sem tudok bennük 524 00:29:24,763 --> 00:29:27,307 A férfi farmerekről már ne is beszéljünk 525 00:29:27,390 --> 00:29:32,896 Sosem voltam vékonyabb a pasijaimnál 526 00:29:32,979 --> 00:29:36,357 Szeretem a cingár fiúkat Biztos amolyan tudatalatti dolog 527 00:29:36,441 --> 00:29:40,612 Ha megbasz ez a vékony srác Nem lesz kövér lányom 528 00:29:40,695 --> 00:29:44,824 Akivel az öltözőben kell harcolnom 529 00:29:44,908 --> 00:29:48,661 Éljen az Urban Outfitters Mindig sírok a boltjaikban 530 00:29:48,745 --> 00:29:52,332 Miért csinálják a ruháikat olyan kicsire ? 531 00:29:52,415 --> 00:29:54,626 Szeretem a cuccaikat 532 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 Tényleg szeretem őket 533 00:29:56,753 --> 00:30:00,715 És bárcsak nagyobbak lennének Hogy én is viselhessem őket 534 00:30:00,799 --> 00:30:04,177 Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem Könnyítsd meg a dolgom 535 00:30:04,260 --> 00:30:08,181 Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem Csinálj 14-es méretet, oké 536 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem 537 00:30:10,308 --> 00:30:11,518 A pénzem 538 00:30:11,976 --> 00:30:14,562 Szóval vedd el a pénzem, kérlek 539 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Átkötés! 540 00:30:16,731 --> 00:30:20,318 Mondd, láttál valaha régi festményt ? 541 00:30:20,401 --> 00:30:24,280 A vékony lány tehenet fej A kövér csak fekszik 542 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Mert minél gazdagabb valaki Annál nagyobb 543 00:30:28,368 --> 00:30:32,330 És ma is, nem tudod Hogy a kövér embernek is van kártyája 544 00:30:32,413 --> 00:30:35,250 Vedd el a pénzem Könnyítsd meg a dolgom 545 00:30:35,333 --> 00:30:38,086 Vedd el a pénzem Csinálj 14-es méretet 546 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 Táncoljunk! 547 00:30:39,295 --> 00:30:40,171 Vedd el a pénzem 548 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Táncoljatok! 549 00:30:41,172 --> 00:30:42,173 Vedd el a pénzem 550 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Táncoljatok! 551 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 Vedd el a pénzem, kérlek 552 00:30:44,759 --> 00:30:46,302 Táncoljatok! 553 00:30:46,386 --> 00:30:52,016 Amikor fiatalabb voltam Traumatizált a farmervadászat 554 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 Nem volt jó méretben 555 00:30:53,393 --> 00:30:57,188 Ha rámentek a derekamra Túl hosszúak voltak 556 00:30:57,272 --> 00:31:01,776 Hívni kellett anyát Aki hozta magával a szabót 557 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Mondtam, hogy vágja le Legyen elég rövid 558 00:31:04,612 --> 00:31:07,615 Azt mondta, nem, hajtsd csak fel Mi lesz, ha megnősz ? 559 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 De én nem akarom megtudni Mi lesz, ha megnövök 560 00:31:11,619 --> 00:31:14,956 Mert ha így hordom a farmert Az iskolatársaim megkérdezik 561 00:31:15,039 --> 00:31:18,167 Miért hajtod fel a nadrágodat Hülye dagadt kurva ? 562 00:31:18,251 --> 00:31:21,588 Nem fogják ezt mondani, csak gondolni fogják. 563 00:31:21,671 --> 00:31:22,922 Érted, hogy értem? 564 00:31:23,006 --> 00:31:26,384 És most akármikor látok Egy kislányt az utcán 565 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 Sírni szeretnék 566 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 Úristen, nem tudod, milyen szörnyű lesz 567 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 Általában nem gondolok rá 568 00:31:34,183 --> 00:31:37,896 De néha New York City utcáin sétálok 569 00:31:37,979 --> 00:31:41,357 És látok valakit. Azt mondom: „Úristen! Jól van? 570 00:31:41,441 --> 00:31:42,775 Jól van az az ember? 571 00:31:42,859 --> 00:31:45,987 Annyira kicsi.” 572 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 A barátom pedig megszólal: „Az egy gyerek. Ennyi. 573 00:31:48,948 --> 00:31:51,784 Egy gyerek. Sok embernek van.” 574 00:31:51,868 --> 00:31:54,287 Gondolj néha másra is, nemcsak magadra. 575 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 Öt kibaszott másodpercig, talán tudnád 576 00:31:56,789 --> 00:31:59,709 Hogy ott lehetne az egész életed 577 00:31:59,792 --> 00:32:03,546 Ha nem állandóan a méreteden agyalnál 578 00:32:03,630 --> 00:32:07,258 De én a társadalom miatt vagyok ilyen Nem változom meg 579 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 Mert belefáradtam 580 00:32:08,426 --> 00:32:10,637 A társadalom tett ilyenné Nem változom meg 581 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Mert nehéz megváltozni Ezt tanultam 582 00:32:14,432 --> 00:32:18,186 Ezért mást hibáztatok a problémáimmal 583 00:32:18,269 --> 00:32:21,981 Ami menő, egészséges, és nagyon jó dolog 584 00:32:22,065 --> 00:32:25,360 Szóval vedd el a pénzem, kérlek ! 585 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 Amikor azt mondom, hogy fogyni akarok, 586 00:32:35,620 --> 00:32:38,581 mindig azt mondják, menjek edzeni. Tudom. 587 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 Persze. 588 00:32:42,001 --> 00:32:44,837 De amikor a kondiban kockahasú embereket látok, 589 00:32:44,921 --> 00:32:47,298 megkérdezem: „Miért vagytok még itt? 590 00:32:49,467 --> 00:32:50,802 Megcsináltátok. 591 00:32:52,053 --> 00:32:55,264 Szerezzetek egy hobbit. Végre.” 592 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 Nem tudom. 593 00:32:57,892 --> 00:33:00,478 Tudom, hogy az edzés jót tesz mentálisan is. 594 00:33:00,561 --> 00:33:03,481 Depresszióban szenvedek, vagy ahogy én hívom: 595 00:33:03,564 --> 00:33:06,985 „Sírás, amiért a külvilágnak múltszaga van.” 596 00:33:07,068 --> 00:33:10,029 Szeretem a nosztalgiát. Fáj, és rossz érzés. 597 00:33:12,240 --> 00:33:13,449 De amikor edzek, 598 00:33:13,533 --> 00:33:15,618 nem tudok azonosulni az emberekkel. 599 00:33:15,702 --> 00:33:19,831 Ha te mindennap használod a turmixgépet, 600 00:33:21,082 --> 00:33:23,042 akkor mi bajod van? 601 00:33:24,836 --> 00:33:25,878 Mi bajod van? 602 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Ha olyan vagy, aki jelentkezik 603 00:33:29,966 --> 00:33:32,510 sártoszásra… sárfutásra. 604 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 Vagy egy hónapig tartó futásra. 605 00:33:36,014 --> 00:33:39,225 És sosem térsz haza. Ezt most miért? 606 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Aggódom érted. 607 00:33:41,519 --> 00:33:46,232 Szóval… ez a dal nektek szól. 608 00:33:47,859 --> 00:33:50,361 Látlak titeket a West Side autópályán 609 00:33:50,445 --> 00:33:51,654 A Lululemonjaitokban 610 00:33:51,738 --> 00:33:55,783 Szívszaggató, hogy 1997-ben születtetek 611 00:33:55,867 --> 00:33:59,704 Nekem úgy tűnik Minden szuper az életetekben 612 00:33:59,787 --> 00:34:03,499 Akkor miért posztoljátok Facebookon Hogy maratont futtok ? 613 00:34:03,583 --> 00:34:08,921 Miből gondoljátok, hogy tudni szeretnénk ? 614 00:34:10,882 --> 00:34:16,179 Mi elől futtok ? 615 00:34:16,804 --> 00:34:19,599 A maratonfutás konkrét őrület 616 00:34:19,682 --> 00:34:23,394 Mi elől futtok ? 617 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 Próbáltad már elmondani a barátodnak Hogy szomorú vagy ? 618 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 Egy kis jogging nem árt Segít kiereszteni a gőzt 619 00:34:30,777 --> 00:34:34,906 Amikor joggingolok Úgy szarok, mint egy normális lány 620 00:34:34,989 --> 00:34:38,826 De amikor azt mondod Lefutsz 42 kilométert 621 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 Azt gondolom, éveken át tartó Traumát akarsz eltemetni 622 00:34:42,246 --> 00:34:47,668 Miből gondolod, hogy tudni akarjuk ? 623 00:34:49,337 --> 00:34:54,759 Mi elől futtok ? 624 00:34:54,842 --> 00:34:57,512 A maratonfutás konkrét őrület 625 00:34:57,595 --> 00:34:59,388 Mi elől futtok, de komolyan ? 626 00:34:59,472 --> 00:35:01,224 Mi elől futtok ? 627 00:35:01,307 --> 00:35:04,936 Próbáltál már helyette A pénzügyes pasassal szakítani ? 628 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 Én is szeretnék egy pénzügyes pasast 629 00:35:07,146 --> 00:35:08,606 Egy-kettővel le is feküdtem 630 00:35:08,689 --> 00:35:12,777 Egyszer olyannal basztam Akinek a meze volt a saját nevével a falon 631 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 És amikor megfordultam, levette az óvszert 632 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 Visszafordultam, ránéztem, hogy mi van ? 633 00:35:18,282 --> 00:35:19,992 Ő visszanézett, hogy mi van ? 634 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Mondtam, hogy mindent láttam 635 00:35:21,828 --> 00:35:23,579 Aztán ribancnak nevezett 636 00:35:23,663 --> 00:35:25,957 Én meg pénzt kértem az esemény utánira 637 00:35:26,040 --> 00:35:28,042 Negyven dollár készpénzt dobott oda 638 00:35:28,126 --> 00:35:33,881 Ez az első hétvégém volt Miután a városba költöztem 639 00:35:33,965 --> 00:35:38,678 Mi elől Mi elől futtok ? 640 00:35:39,554 --> 00:35:43,724 A maratonfutás konkrét őrület Mégis mi elől futhattok ? 641 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Mégis mi elől futhattok ? 642 00:35:45,893 --> 00:35:48,062 Próbáltál már valaha sétálni egyet ? 643 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Vagy inni egy kis milkshake-et ? 644 00:35:51,816 --> 00:35:54,986 Duplázd meg a mókát Menj el egy olyan helyre 645 00:35:55,069 --> 00:35:58,364 Ahol kikaparják a parmezánt A nagy kerékből 646 00:35:59,282 --> 00:36:03,494 Azt rakd fel online, bébi Töltsd ki az ürességet 647 00:36:14,589 --> 00:36:16,591 Ezen a ponton biztos azt hiszitek: 648 00:36:16,674 --> 00:36:19,218 „Oké. Gyönyörű és tehetséges. 649 00:36:19,302 --> 00:36:21,804 Ott fent biztosan nincs semmi.” 650 00:36:21,888 --> 00:36:26,142 De valójában briliáns költő és író vagyok. 651 00:36:26,225 --> 00:36:28,936 Ezért most megosztom pár versemet veletek. 652 00:36:29,645 --> 00:36:32,982 Adnál egy kis hangulatzenét? Az szerintem jó lenne. 653 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 Úristen! 654 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 Nosztalgia. 655 00:36:45,953 --> 00:36:49,248 Valami másra gondoltam, ami egy másik műsorba való. 656 00:36:54,712 --> 00:36:57,173 „Ezt múlt éjjel írtam, mert nem tudtam aludni, 657 00:36:57,256 --> 00:37:01,260 mert nem volt lepedő az ágyamon, mert a másikat összemensiztem, 658 00:37:01,344 --> 00:37:03,596 és lusta voltam újat feltenni. 659 00:37:04,805 --> 00:37:06,557 Sajnálom, nem írtam vissza, 660 00:37:06,641 --> 00:37:10,853 mikor kölcsönvettem a felnőtt tüllszoknyád egy est szkeccséhez. 661 00:37:10,937 --> 00:37:14,398 Az L-vonalon nem tudtam, honnan ismerem a mellettem ülő faszit. 662 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Kiderült, hogy szexeltem vele.” Köszönöm szépen! 663 00:37:17,443 --> 00:37:18,945 A következő vers jön. 664 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 A címe: 665 00:37:22,114 --> 00:37:26,202 „Vers a terapeutámról, aki mérges, mert azt hiszem, mindenki mérges rám.” 666 00:37:27,662 --> 00:37:30,581 „Rájöttem, hogy a kutya semminek sem a rövidítése. 667 00:37:30,665 --> 00:37:33,501 Simán kutya a kutya, ami teljesen rendben van. 668 00:37:34,543 --> 00:37:37,046 Egyedül vagyok a konyhában, ami romantikus. 669 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 Minden romantikus, ha sokat sóhajtozol. 670 00:37:39,632 --> 00:37:42,969 Mondtam a srácnak, hogy szeretem. Ő nem tudta, mi a szerelem. 671 00:37:43,052 --> 00:37:45,388 Nemrég volt az eljegyezése.” Köszönöm! 672 00:37:47,932 --> 00:37:52,061 „Vers, melyet AirPodos maszturbáció után írtam.” 673 00:37:52,144 --> 00:37:54,480 Veletek is megtörténhet, figyeljetek! 674 00:37:56,691 --> 00:38:00,236 „Néha felnőttnek lenni azt jelenti, megmosod a hajad. 675 00:38:00,319 --> 00:38:03,656 Néha onnan tudod, hogy egy srác hetero, 676 00:38:03,739 --> 00:38:05,616 hogy fotózkodik egy épülettel. 677 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Néha úgy érzem, ha ránézek a telefonomra, meghalok, vagy pont nem. 678 00:38:12,164 --> 00:38:14,709 Őrület, ha megkérsz valakit, hogy adjon időt, 679 00:38:14,792 --> 00:38:15,835 ő meg megteszi.” 680 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Köszönöm! 681 00:38:19,213 --> 00:38:21,090 Ezt úgy hívják: 682 00:38:21,173 --> 00:38:24,677 „Vers, miután azt mondtad az exedről, hogy igazából menő.” 683 00:38:26,679 --> 00:38:28,931 „Egy utcai csávó szerint úgy nézek ki, 684 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 mint aki hangmérnöknek tanul. 685 00:38:34,979 --> 00:38:39,734 Azt mondta, tetszik neki a ruhám. Majd szép napot kívánt. 686 00:38:39,817 --> 00:38:42,069 Azt guglizom, meddig tart egy agyvérzés.” 687 00:38:45,823 --> 00:38:46,824 Köszönöm. 688 00:38:46,907 --> 00:38:50,244 „Vers, miután kinyaltál, majd lehaveroztál.” 689 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 „Az a betegségem, hogy nem akarok kiszállni az Uberből. 690 00:38:58,044 --> 00:39:00,212 Mert akkor valahova oda kell érnem. 691 00:39:00,296 --> 00:39:03,007 Évekig súlyos függőségben szenvedtem 692 00:39:03,090 --> 00:39:05,718 Adam Driver és Jason Schwartzman miatt. 693 00:39:05,801 --> 00:39:08,262 Azért nem írt, mert nem vagyok a városban. 694 00:39:08,346 --> 00:39:11,265 De nem mondtam neki, hogy nem leszek a városban. 695 00:39:13,559 --> 00:39:16,729 Mindig be vagyok gerjedve, és töltenem kell a telómat. 696 00:39:17,646 --> 00:39:21,400 A Paris Review-t bedobták a postán, én meg felolvastam. 697 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Nem tudok írni, ha nem figyelnek. 698 00:39:24,320 --> 00:39:26,822 Folyton nézem, vannak-e csomók a puncimban. 699 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Egyszer elmentem a dokihoz. Azt mondta, 7 kilót híztam. 700 00:39:30,159 --> 00:39:33,162 Erre én: 'Az sok.' Ő meg: 'Így van.'” 701 00:39:34,663 --> 00:39:35,998 Köszönöm! 702 00:39:43,964 --> 00:39:47,426 Szeretem a szexet, mert nincs semmilyen következménye. 703 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Nemrég a Newark repülőtéren voltam. Dicsekszem. 704 00:39:55,559 --> 00:39:58,938 És láttam egy cikket egy magazinban. Egy régimódiban. 705 00:40:00,189 --> 00:40:04,068 Azt írta: „Egy pár a szakadék szélén szeretkezett, és leesett.” 706 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 Hol voltál? 707 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Amikor rájöttél? 708 00:40:10,449 --> 00:40:11,784 Hogyan fogsz meghalni? 709 00:40:12,743 --> 00:40:15,246 Mert számomra ez is egy opció. 710 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 Szeretek dugni. 711 00:40:20,668 --> 00:40:23,546 Megosztom veletek néhány szexuális fantáziámat. 712 00:40:23,629 --> 00:40:27,007 Az első, hogy egy vörösesbarna szobában vagyok. 713 00:40:27,091 --> 00:40:29,969 Beépített könyvszekrényekkel. 714 00:40:30,052 --> 00:40:32,304 És egy bársonyfotelben ülök. 715 00:40:32,388 --> 00:40:35,808 A gyűrűsujjamat a halántékomhoz emelem, és azt mondom: 716 00:40:36,892 --> 00:40:38,769 „Aggódom. Tényleg.” 717 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 A másik fantáziám, 718 00:40:44,650 --> 00:40:47,069 hogy elélvezek a sráctól, basszus. 719 00:40:47,653 --> 00:40:51,490 Igazán, hölgyek? Sokat kérünk? Egy fickót keresek, aki elég magas, 720 00:40:51,574 --> 00:40:54,076 hogy ne kelljen letérdelnem, mikor leszopom. 721 00:40:54,160 --> 00:40:56,704 Fel akarok állni, és a fasznak itt kell lennie. 722 00:40:58,330 --> 00:41:00,958 Kavartam egy… 723 00:41:02,626 --> 00:41:07,381 Kavartam egy sráccal, akivel egy bárban találkoztam, mert bátor vagyok, ő meg: 724 00:41:07,465 --> 00:41:11,635 „Bringával jöttem. Vissza tudunk tekerni a lakásomra. 725 00:41:11,719 --> 00:41:13,596 Ülhetsz mögém.” 726 00:41:13,679 --> 00:41:15,598 Én meg: „Biztosan nem.” 727 00:41:18,184 --> 00:41:21,228 Ő meg: „Semmi baj, elbír 55 kilót.” 728 00:41:21,312 --> 00:41:25,733 Én meg: „Nem vágod a matekot, de bejössz nekem.” 729 00:41:27,610 --> 00:41:30,362 Úgy érzem, minden kövér lány rémálma, 730 00:41:30,446 --> 00:41:32,823 hogy játékosan cipeljék. 731 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 Biztos, hogy amikor megszülettem, a nővér felvett, 732 00:41:37,161 --> 00:41:40,873 odaadott anyámnak, én meg: „Jól van, most már letehetsz!” 733 00:41:43,709 --> 00:41:44,793 Gáz. 734 00:41:45,878 --> 00:41:50,007 Miután lefeküdtem vele, mondjátok velem, csomóval a puncimon ébredtem. 735 00:41:50,090 --> 00:41:52,551 Mázli. Felemelkedett a lábam, j'adore! 736 00:41:53,469 --> 00:41:56,847 Én meg: „Nagyszerű. Fel kell hívnom a nőgyógyászomat.” 737 00:41:56,931 --> 00:42:00,309 Felvettem vele a kapcsolatot, mondjátok velem, a Portálon. 738 00:42:02,895 --> 00:42:06,565 Miért imádják azt betegesen az orvosok, 739 00:42:06,649 --> 00:42:09,026 ha egy portálon keresztül kell belépned? 740 00:42:09,109 --> 00:42:10,569 „Itt vagyok.” 741 00:42:11,570 --> 00:42:14,823 Nem lehetne egy e-maillel megoldani? Azt akarják… 742 00:42:16,158 --> 00:42:20,496 Azt akarják, hogy Narnia-hangulatban mesélj a tönkrement puncidról. 743 00:42:20,579 --> 00:42:23,332 Egy portál? Úristen! Milyen évet írunk? 744 00:42:24,124 --> 00:42:25,834 Oké. Utálom a sci-fit. 745 00:42:26,835 --> 00:42:29,004 Van itt elég dolog, 746 00:42:30,464 --> 00:42:32,633 ami nagyon érdekes. 747 00:42:32,716 --> 00:42:36,387 Nem kell semmi, ami szárnyal. 748 00:42:37,680 --> 00:42:39,139 Vannak saját szárnyaim! 749 00:42:40,432 --> 00:42:42,601 Úristen! Szóval úgy voltam vele, 750 00:42:42,685 --> 00:42:45,729 hogy erről kell egy képet küldenem a nőgyógyászomnak. 751 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 Bementem a stúdiómba, 752 00:42:47,481 --> 00:42:51,193 ami nyilván egy üres szoba egy nagyméretű matraccal a padlón. 753 00:42:51,277 --> 00:42:52,945 Elővettem a kamerámat, 754 00:42:53,028 --> 00:42:55,155 ami egy iPhone Rose Gold Plus 755 00:42:55,239 --> 00:42:57,366 törött képernyővel, mert bulis vagyok. 756 00:42:58,826 --> 00:43:03,080 Széttártam a lábaimat, és csináltam egy fotót. 757 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 Bár ez lenne a sztori vége. 758 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 Megyek egy kört. 759 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Mikor megnéztem a képet… 760 00:43:15,175 --> 00:43:16,552 Oké, hogy ezt hallod? 761 00:43:17,845 --> 00:43:18,679 Szövetséges. 762 00:43:20,598 --> 00:43:24,393 Feminista szövetséges. Amikor megnéztem a képet, 763 00:43:24,476 --> 00:43:27,187 az elég hervasztó látvány volt. 764 00:43:29,857 --> 00:43:32,568 Először is be volt kapcsolva a vaku. 765 00:43:33,902 --> 00:43:36,822 Másodszor, nem fogtam fel a kamerám hatótávolságát. 766 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 Amikor megnéztem a képet, 767 00:43:39,074 --> 00:43:42,661 Nemcsak a széttárt ajkaimat láttam, amire számítottam. 768 00:43:42,745 --> 00:43:47,875 De a háttérben ott látszott a halottszemű arcom. 769 00:43:52,296 --> 00:43:54,465 Nulla mimika. Csak egy hulla feje. 770 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 Jogi okokból ki kellett vágnom. 771 00:43:56,592 --> 00:43:57,676 Elküldtem a dokinak. 772 00:43:57,760 --> 00:43:59,762 Ő meg: „Semmi bajod nincsen.” 773 00:43:59,845 --> 00:44:02,348 Tudom, hogy az orvosok nem hisznek a nőknek, 774 00:44:02,431 --> 00:44:05,017 de az orvosoknak nem is kéne nekem hinniük, 775 00:44:05,100 --> 00:44:07,519 mert engem a szakértők úgy hívnak, 776 00:44:07,603 --> 00:44:10,064 hogy hülye picsa. Hála a rajongóknak! 777 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 De nagyon stresszes volt. 778 00:44:14,068 --> 00:44:16,445 Az a helyzet a stresszel, 779 00:44:16,528 --> 00:44:19,156 hogy amikor stresszelsz New York Cityben, 780 00:44:19,239 --> 00:44:20,991 csak egy helyre mehetsz. 781 00:44:38,509 --> 00:44:45,057 Upstate, Upstate Talán minden megváltozik 782 00:44:46,016 --> 00:44:49,895 Upstate, Upstate Ha elmegyek két napra 783 00:44:53,315 --> 00:44:59,113 Upstate, Upstate Gondolj az Instagram-posztokra 784 00:44:59,196 --> 00:45:04,159 Gondolj a regény négy oldalára Amit el fogsz olvasni 785 00:45:04,952 --> 00:45:10,791 Gondolj a fákra 786 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 Nézd a fákat! Épp világot építek. 787 00:45:16,630 --> 00:45:17,840 Nézd a sok fát! 788 00:45:19,383 --> 00:45:22,428 Szerintem a fáknak jótékony hatásuk van 789 00:45:22,511 --> 00:45:26,807 A japánoknál van egy ilyen elv „Erdőben lubickolás” 790 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 Azt mondják, megtisztulsz Miközben sétálsz a természetben 791 00:45:30,936 --> 00:45:34,106 De ehelyett New York Cityben élek 792 00:45:34,189 --> 00:45:37,818 Ami egy vidámpark a pokolból 793 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Ha felnőtt vagy, és szereted a Disney-t, Akkor 794 00:45:42,865 --> 00:45:45,742 Kérj segítséget 795 00:45:48,829 --> 00:45:53,292 Bébi, kérlek Ez nem az én stílusom 796 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 Sajnálom, de kibaszott ijesztő 797 00:45:55,878 --> 00:45:58,464 Upstate, Upstate 798 00:45:58,547 --> 00:46:01,758 Tweetelhetek a tó mellől 799 00:46:01,842 --> 00:46:04,428 Egy kicsit messzebb kávét kortyolgatok 800 00:46:04,511 --> 00:46:07,639 Attól, ahol általában szoktam 801 00:46:07,723 --> 00:46:11,518 Így tünteted el a problémáidat 802 00:46:11,602 --> 00:46:15,856 Kérdezz bárkit A legjobb mód a problémák eltüntetésére 803 00:46:15,939 --> 00:46:18,942 Ha 2,5 kilométerrel arrébb mész A szokásos helyedtől 804 00:46:19,026 --> 00:46:20,903 Mindig működik Kurvára szeretem 805 00:46:20,986 --> 00:46:23,280 Upstate, Upstate 806 00:46:23,363 --> 00:46:26,617 Van egy ebédlő, ahol tojást ehetsz 807 00:46:26,700 --> 00:46:29,995 Kinézel az ablakon Nézed az évszakok változását 808 00:46:30,078 --> 00:46:33,582 Bassza meg, miért sírok ok nélkül ? Bassza meg 809 00:46:33,665 --> 00:46:35,626 Almák 810 00:46:35,709 --> 00:46:38,086 Ismeritek az almákat ? 811 00:46:38,629 --> 00:46:42,633 Megyek almát szedni A 13 legközelebbi barátommal 812 00:46:42,716 --> 00:46:46,094 És hat szexpartnerükkel 813 00:46:46,178 --> 00:46:50,849 Almák Talán ha megérintek egyet 814 00:46:50,933 --> 00:46:57,064 Az összes probléma elhomályosul Leesik, mint az őszi lombozat 815 00:46:57,731 --> 00:47:00,984 Tudod, egyszer a főiskolán 816 00:47:01,693 --> 00:47:04,530 Elmentem almát szedni a pasimmal 817 00:47:04,613 --> 00:47:05,906 Olyan magas volt. 818 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 Nemrég azt mondta, ne keressem 819 00:47:09,243 --> 00:47:13,247 Új barátnője van Magas sarkút visel 820 00:47:13,330 --> 00:47:16,959 És tortelliniről készít képeket 821 00:47:17,042 --> 00:47:19,419 Tisztelem, dicsérem a csajt 822 00:47:19,503 --> 00:47:22,297 Tisztelem Jó ízlése van férfiak terén 823 00:47:22,381 --> 00:47:23,799 Mondtam, hogy magas ? 824 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 Segítség! Forgás! 825 00:47:26,301 --> 00:47:28,512 Azt hiszem, Upstate helyett 826 00:47:28,595 --> 00:47:33,517 Egy dobozban kellene élnem Ahol nem érhetek hozzá a telefonomhoz 827 00:47:33,600 --> 00:47:37,854 Hacsak be nem dugom a kezem egy ajtón Ami megráz, ha megérintem 828 00:47:37,938 --> 00:47:39,648 Basszus, fejlődni fogok 829 00:47:39,731 --> 00:47:43,110 Pavlovi reflex alakul ki Ha megérintem a telefonomat 830 00:47:43,193 --> 00:47:45,237 Meggyógyulok Hát nem vicces ? 831 00:47:45,320 --> 00:47:48,073 És amikor ezt mondom Valójában nagyon szomorú 832 00:47:48,156 --> 00:47:51,994 Hogy a telefonom függője vagyok A mobiltelefonomé 833 00:47:52,077 --> 00:47:57,332 Hívja manapság bárki mobiltelefonnak ? Csak egy telefonról van szó 834 00:47:57,416 --> 00:48:01,128 Hát nem érdekes ? Istenem, a munkám úttörő 835 00:48:01,211 --> 00:48:06,883 Upstate, Upstate Nem fogadom a hívást, későn válaszolok 836 00:48:06,967 --> 00:48:13,515 Ha valaki üzen nekem, talán lesz okom Miért nem válaszolok azonnal 837 00:48:13,599 --> 00:48:16,268 Upstate, Upstate 838 00:48:16,768 --> 00:48:19,938 A barátokra gondolok Akiket kurvára gyűlölni fogok 839 00:48:20,022 --> 00:48:25,986 Miután egy kétszobás szálláson Osztozunk hatan vagy heten 840 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 Upstate Flanelt fogok viselni 841 00:48:30,532 --> 00:48:35,162 Szerzek egy pasit Hogy mehessek Beaconbe 842 00:48:35,996 --> 00:48:40,125 Vagy Cold Springbe Ha van barátod 843 00:48:40,208 --> 00:48:46,340 Legálisan is mehetsz Beaconbe vagy Cold Springbe 844 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 Ne lássam, hogy feláll nektek! 845 00:48:57,267 --> 00:49:01,480 Hormonzavar van a petefészkemben. 846 00:49:02,648 --> 00:49:04,983 Mindenki nagyon kemény a közönségben. 847 00:49:06,526 --> 00:49:09,821 Policisztásovárium-szindrómám van, PCOS-em, 848 00:49:09,905 --> 00:49:11,531 ami „Picur” cukisítva. 849 00:49:15,160 --> 00:49:18,413 Online az van fenn a nők egészségéről, hogy: „Nem tudjuk.” 850 00:49:20,207 --> 00:49:22,584 Nagyon durva migrénem szokott lenni. 851 00:49:22,668 --> 00:49:25,170 Tehát alapból érdekes vagyok. 852 00:49:25,796 --> 00:49:27,964 Amikor megkérdezed, mi a migrén, 853 00:49:28,048 --> 00:49:29,341 ennyit csinálnak. 854 00:49:30,967 --> 00:49:32,719 Szóval PCOS-em van. 855 00:49:32,803 --> 00:49:34,471 Hadd meséljek róla. 856 00:49:34,554 --> 00:49:36,765 Komolyan ikonikus. 857 00:49:37,516 --> 00:49:40,519 Az első tünet: kövér vagy. Elég lesz! Kettő: 858 00:49:41,019 --> 00:49:43,438 hullik a hajad, 859 00:49:43,522 --> 00:49:46,149 de három, szőrös az arcod, és pattanásos vagy. 860 00:49:46,233 --> 00:49:47,776 Ez amolyan 861 00:49:47,859 --> 00:49:49,861 valóra vált rémálom, ahol fiatal 862 00:49:49,945 --> 00:49:52,072 és öreg vagy egyszerre. 863 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Mint egy optikai illúzió, 864 00:49:54,199 --> 00:49:57,661 ahol a fiatal nő elnéz, az idős nő pedig lefelé néz. 865 00:50:00,539 --> 00:50:05,210 Csak ebben az esetben te nézed a tükörképedet, 866 00:50:05,293 --> 00:50:08,380 és azt gondolod: „Talán Isten mégsem nő.” 867 00:50:11,717 --> 00:50:14,886 De ha igen, akkor találkozni akarok vele. 868 00:50:14,970 --> 00:50:18,724 Ha meg kell halnom, ami annyira nem vonz, 869 00:50:18,807 --> 00:50:24,604 az biztos, hogy a halálos ágyamnál ott lesz egy csomó szerettem. 870 00:50:24,688 --> 00:50:27,190 És az utolsó lélegzetvételemkor azt mondom: 871 00:50:32,487 --> 00:50:35,282 „A hajam jobban áll 872 00:50:35,365 --> 00:50:39,911 felkötve vagy leengedve?” 873 00:50:41,037 --> 00:50:43,749 Száz százalék, hogy ezek lesznek az utolsó szavaim. 874 00:50:44,624 --> 00:50:47,335 Úgy akarok meghalni, hogy vacsorát rendezek. 875 00:50:47,419 --> 00:50:49,713 Tizenkét emberrel. A képzeletbeli kecómban 876 00:50:49,796 --> 00:50:51,673 mindenki elfér a nagy asztalnál. 877 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Mert akkora az asztal. 878 00:50:53,341 --> 00:50:54,801 Akkora az asztal. 879 00:50:54,885 --> 00:50:56,678 Nehéz kimondani, könnyű leírni. 880 00:50:56,762 --> 00:50:57,846 Csak úgy jött. 881 00:51:02,058 --> 00:51:03,310 J'adore . Nem tudom… 882 00:51:03,393 --> 00:51:05,854 Egy szót sem tudok franciául. 883 00:51:05,937 --> 00:51:07,272 Az angol még megy. 884 00:51:07,355 --> 00:51:12,944 Úristen! Egyszer külföldön tanultam, mert annyira érdekes vagyok. 885 00:51:13,028 --> 00:51:14,988 Amikor külföldön tanultam, 886 00:51:15,071 --> 00:51:19,618 egy klubban buliztam egy csapat dögös olasz sráccal. 887 00:51:20,285 --> 00:51:22,954 Ők meg: 888 00:51:23,038 --> 00:51:25,332 „Nagyon jól beszélsz angolul.” 889 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Én meg: 890 00:51:31,546 --> 00:51:35,091 Először mondani akartam, hogy csak ezt a nyelvet beszélem. 891 00:51:36,009 --> 00:51:38,303 Aztán gondolkoztam, és úgy voltam vele, 892 00:51:39,179 --> 00:51:40,597 hogy tényleg jól beszélem. 893 00:51:44,017 --> 00:51:46,520 És mi olyan rossz egy bókban? 894 00:51:47,604 --> 00:51:50,315 Főleg a nők esetében. Főleg ebben a szakmában. 895 00:51:50,398 --> 00:51:52,359 Ne kérjünk bocsánatot, 896 00:51:52,442 --> 00:51:55,278 mondjuk azt, hogy: „Igen, jól beszélek angolul.” 897 00:51:59,491 --> 00:52:01,952 Egy olyan vacsorapartin akarok meghalni, 898 00:52:02,035 --> 00:52:04,913 ahol mindenkinél van egy üveg bor, 899 00:52:04,996 --> 00:52:07,249 ami normális, és nem tűnik fel senkinek. 900 00:52:08,208 --> 00:52:12,128 Aztán a mellettem ülő ember azt mondja: „Imádom azt a festményt.” 901 00:52:12,212 --> 00:52:14,422 Én meg: „Köszi. Egy barátom festette.” 902 00:52:14,506 --> 00:52:17,425 Később pedig az ágyban fekszem a szeretőmmel. 903 00:52:17,509 --> 00:52:19,928 Rám néz, és megkérdezi: „Mi a baj?” 904 00:52:20,011 --> 00:52:23,139 Én meg: „Tudod, én csak… 905 00:52:23,223 --> 00:52:27,394 egyfajta vágyakozást érzek, amely a szomorúsághoz hasonlít, 906 00:52:27,477 --> 00:52:30,939 ahogy a köd hasonlít az esőhöz.” 907 00:52:31,022 --> 00:52:32,357 Aztán kinyúlok. 908 00:52:37,112 --> 00:52:38,947 Ő pedig: „Ez Wordsworth volt?” 909 00:52:39,030 --> 00:52:42,117 Én meg: „Talán Longfellow. Nem emlékszem.” 910 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 A túlvilágról. 911 00:52:44,619 --> 00:52:47,247 A túlvilágról veszekszünk, ki írta azt a sort. 912 00:52:47,330 --> 00:52:48,832 Célok. 913 00:52:50,000 --> 00:52:52,919 Szerelmes vagyok, bármennyire is őrülten hangzik. 914 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Tudom. 915 00:52:56,506 --> 00:53:01,803 Csak akkor leszek újra szingli, ha elüti a pasimat egy busz, ami… 916 00:53:01,887 --> 00:53:04,931 Valamiért úgy érzem, ez elég gyakori halálozási ok. 917 00:53:06,600 --> 00:53:07,475 Az? 918 00:53:08,560 --> 00:53:10,186 Oké. Félelemben élek, 919 00:53:11,396 --> 00:53:12,856 életemben először. 920 00:53:14,524 --> 00:53:16,776 Katasztrófa lesz újra szinglinek lenni. 921 00:53:16,860 --> 00:53:20,822 De közben írtam egy slágert azoknak, akik szinglik, 922 00:53:20,906 --> 00:53:22,198 de szerelmet keresnek, 923 00:53:22,282 --> 00:53:23,658 mert nekem szerelem kell. 924 00:53:23,742 --> 00:53:25,327 Mert hát nekem 925 00:53:25,410 --> 00:53:26,661 minden kell. 926 00:54:30,558 --> 00:54:36,314 Mostanában úgy érzem magam Mintha az Igazából Szerelemben lennék 927 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 Amikor Colin Firth az asztalánál ül 928 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 És azt mondja Természetesen egyedül vagyok 929 00:54:41,987 --> 00:54:44,739 Tudom, nem kéne szeretnem azt a filmet 930 00:54:44,823 --> 00:54:47,659 Mert problematikus a Buzzfeed szerint 931 00:54:48,159 --> 00:54:52,122 De a romkomok kémiailag Megváltoztatták az agyam állapotát 932 00:54:52,956 --> 00:54:55,583 Mindegy, a lényeg, hogy szingli lehetek 933 00:54:55,667 --> 00:54:58,253 És hé Valami jó rímet keresek 934 00:54:58,336 --> 00:55:02,340 Én vagyok Amerika legbegerjedtebb nője Nem hallottad ? 935 00:55:02,424 --> 00:55:07,554 Azt akarom, hogy tárgyiasítsanak Tudom, hogy ez helytelen 936 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 Tudom, nem kéne ilyen dolgokat mondanom 937 00:55:10,348 --> 00:55:14,019 Fel kell kapcsolnom a feminista gombot De romlott akarok lenni 938 00:55:14,102 --> 00:55:16,938 Igen, a kurva szexrabszolgád akarok lenni 939 00:55:17,022 --> 00:55:18,523 Liz Phair jól megmondta 940 00:55:18,606 --> 00:55:20,066 Dugni akarok, de durván 941 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Számomra ez a románc 942 00:55:22,110 --> 00:55:27,490 Azt hiszem, valójában csak ez kell nekem 943 00:55:28,742 --> 00:55:32,871 Nem keresem azt a különleges fickót 944 00:55:32,954 --> 00:55:35,915 Nem akarom megtalálni Mr. Igazit 945 00:55:36,416 --> 00:55:40,003 Szeretném Ha valaki az ágyamban lenne minden éjjel 946 00:55:40,086 --> 00:55:42,964 Akit nem érdekel 947 00:55:43,048 --> 00:55:44,507 Hogy élek vagy halok-e 948 00:55:44,591 --> 00:55:46,551 Hogy élek vagy halok-e 949 00:55:46,634 --> 00:55:48,511 Azt a különleges fickót keresem 950 00:55:48,595 --> 00:55:51,765 Akit nem érdekel Élek vagy halok-e 951 00:55:51,848 --> 00:55:54,059 Ha ignorálsz, lefekszem veled 952 00:55:54,142 --> 00:55:56,269 Gyűlölj, akkor benedvesítesz 953 00:55:56,352 --> 00:56:00,523 Mondd, miért akarnék valami olyat Ami már megvan 954 00:56:00,607 --> 00:56:04,527 A terapeutám szerint erotomán vagyok Ezért pánikolva kigugliztam 955 00:56:04,611 --> 00:56:06,362 Nem hiszem, hogy tudja, mi az. 956 00:56:06,446 --> 00:56:08,782 Azt is mondta, úgy nézek ki, mint Jared Leto. 957 00:56:08,865 --> 00:56:13,161 Mindegy is, az erotománia Olyasmi, mint a skizofrénia 958 00:56:13,244 --> 00:56:15,205 Amikor azt hiszed Mindenki szeret 959 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 És ez nem igaz rám 960 00:56:16,664 --> 00:56:20,960 Nem, amit én szeretek Az inni egy 12 dolcsis kézműves sört 961 00:56:21,044 --> 00:56:23,505 És veszekedni azzal, akivel szexelek 962 00:56:23,588 --> 00:56:28,259 Arról, hogy most tényleg Szexuálisan vonzódik-e hozzám 963 00:56:28,343 --> 00:56:31,763 Istenem, tök vicces sót tenni arra a sebre 964 00:56:31,846 --> 00:56:37,185 Múlt héten ez a srác megkérdezte Lennék-e a barátnője 965 00:56:37,268 --> 00:56:39,062 Visszaszívta négy nappal később 966 00:56:39,145 --> 00:56:43,191 Most minden hely, ahol csókolóztunk Egy különleges listán van 967 00:56:43,274 --> 00:56:47,821 New York City történelmi helyszínei Mert kísértettek 968 00:56:47,904 --> 00:56:50,949 A varázslat Amit az állkapcsa gyakorolt rám 969 00:56:51,032 --> 00:56:53,952 Félelmetesebb, mint bármilyen szellem 970 00:56:54,035 --> 00:56:57,080 Úristen, nem akarok meghalni Nem akarok meghalni 971 00:56:57,163 --> 00:56:58,915 Nem hiszem, hogy meghalok 972 00:56:58,998 --> 00:57:01,668 A szüleim sem fognak meghalni 973 00:57:01,751 --> 00:57:05,922 Amikor erről beszélünk Azt mondom, ha bármelyikőtök is meghal 974 00:57:06,005 --> 00:57:07,799 Én is kurvára megölöm magam 975 00:57:07,882 --> 00:57:10,677 Azt kérdik És azzal mit érnél el ? 976 00:57:10,760 --> 00:57:11,845 Nem tudom 977 00:57:11,928 --> 00:57:15,181 De néha tenned kell valamit a drámáért 978 00:57:15,265 --> 00:57:18,059 Romantikus vagyok Jesszus, annyira romantikus 979 00:57:18,143 --> 00:57:22,772 Nem akarok tudálékosnak hangzani De hé, most erre van szükségem 980 00:57:23,982 --> 00:57:27,485 Nem keresem azt a különleges fickót 981 00:57:27,569 --> 00:57:30,405 Nem akarom megtalálni Mr. Igazit 982 00:57:30,905 --> 00:57:34,117 Szeretném, ha valaki Az ágyamban lenne minden éjjel 983 00:57:34,200 --> 00:57:38,371 Akit nem érdekel Hogy élek vagy halok-e 984 00:57:38,455 --> 00:57:40,457 Élek vagy halok-e 985 00:57:40,540 --> 00:57:42,292 A különleges fickót keresem 986 00:57:42,375 --> 00:57:44,627 Akit nem érdekel Élek vagy halok-e 987 00:57:45,670 --> 00:57:47,797 Ha ignorálsz, lefekszem veled 988 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Gyűlölj, akkor benedvesítesz 989 00:57:49,799 --> 00:57:51,676 Bánj velem szarul Egy folt leszek 990 00:57:51,759 --> 00:57:53,303 Szerintem ő lesz az 991 00:57:53,386 --> 00:57:57,807 Nemrég meséltem ennek a fickónak A dalról, amit énekelek 992 00:57:57,891 --> 00:58:00,477 Ő azt mondta Oké, bánjak veled szarul ? 993 00:58:00,560 --> 00:58:02,395 Én meg Csinálj, amit akarsz 994 00:58:02,979 --> 00:58:05,148 De ha azt akarod, hogy tartós legyen 995 00:58:05,231 --> 00:58:08,485 Hagyd, hogy néhány üzenet Átmenjen a repedéseken 996 00:58:08,568 --> 00:58:11,404 Tarts madzagon, De azért kellő távolságra tőled 997 00:58:11,488 --> 00:58:13,072 Ahogy jó Miért vagyok ilyen ? 998 00:58:13,156 --> 00:58:15,241 Miért, miért ? 999 00:58:15,325 --> 00:58:17,202 A terapeutám szerint 1000 00:58:18,286 --> 00:58:21,998 igyekezzek kedves lenni 1001 00:58:23,416 --> 00:58:26,544 Azt mondja Próbálkozz kedvességgel 1002 00:58:26,628 --> 00:58:30,673 Én meg De az kurva unalmas 1003 00:58:30,757 --> 00:58:33,134 Ő meg De csak így nőhetsz 1004 00:58:33,218 --> 00:58:36,804 Miért akarnék nőni ? Mindig is kisebb akartam lenni 1005 00:58:36,888 --> 00:58:38,139 Emlékszem, ötévesen 1006 00:58:38,223 --> 00:58:40,808 A nagynénémmel fürödtem 1007 00:58:40,892 --> 00:58:42,894 Azt mondtam, szeretek hazajönni 1008 00:58:42,977 --> 00:58:44,938 Mert kiengedhetem a hasamat 1009 00:58:45,021 --> 00:58:48,024 Úristen, ez szomorú Kibaszott szomorú 1010 00:58:48,107 --> 00:58:51,236 Ez a világ szörnyű De a függője vagyok 1011 00:58:51,319 --> 00:58:55,657 Hé, szerelmes akarok lenni És csak a filmek miatt 1012 00:58:55,740 --> 00:58:58,618 De most már tudom, mit is akarok igazán 1013 00:58:59,369 --> 00:59:03,164 Nem keresem azt a különleges fickót 1014 00:59:03,248 --> 00:59:06,000 Nem próbálom megtalálni Mr. Igazit 1015 00:59:06,668 --> 00:59:10,505 Szeretném Ha lenne valaki az ágyamban minden éjjel 1016 00:59:10,588 --> 00:59:12,674 Akit nem érdekel 1017 00:59:13,841 --> 00:59:15,301 Hogy élek vagy halok-e 1018 00:59:19,430 --> 00:59:21,224 Köszönöm. Jó éjt! 1019 00:59:38,283 --> 00:59:41,035 A fiúk nem akartak megcsókolni 1020 00:59:41,119 --> 00:59:44,831 Ezért most standupolok 1021 00:59:45,331 --> 00:59:47,959 A fiúk nem akartak megcsókolni 1022 00:59:48,042 --> 00:59:51,546 Ezért kell, hogy rám figyeljetek 1023 00:59:52,046 --> 00:59:54,257 Rám figyeljetek Rám figyeljetek 1024 01:00:00,430 --> 01:00:01,931 Kérlek, kérlek 1025 01:00:02,015 --> 01:00:04,225 Rám figyeljetek Rám figyeljetek