1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
Egy műsorban szerepelek!
5
00:00:12,303 --> 00:00:15,557
Catherine vagyok, és gyönyörűen táncolok!
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
Hé, Catherine!
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
Ne fotózz!
8
00:00:20,603 --> 00:00:25,358
Belesétálok a tévébe.
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Igen?
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
- - Az varázslat lenne!
- Tudom.
11
00:00:44,544 --> 00:00:48,715
Tök őrültnek érzem magam,
de legalább dögös vagyok.
12
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
- - Ez így öt.
- Igen. Köszi, Kopi!
13
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
Köszi, Ötös!
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
Köszi…
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
Helló, New York City!
16
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
Üdv Joe Pubjában!
17
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
Üdvözöljétek tapsviharral
Catherine Cohent!
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Komolyan!
19
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
Hagyjátok abba! Félénk vagyok.
20
00:01:39,724 --> 00:01:44,062
Helló !
21
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
Úristen!
22
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
Csodálatos hangom van.
23
00:01:51,110 --> 00:01:54,614
Nézzetek rám! Strasszruciban standupolok.
24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Mindennek ellenére.
25
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
Tudjátok, hogy jutottam el idáig?
26
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Hát, bébi, elmondom.
27
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
Amikor kislány voltam
28
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
Kibámultam az ablakomon
Néztem a világot
29
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
Azt kívántam, hogy az idő
Teljen el, teljen el
30
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
És vigyen el egy új helyre
31
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
Ahol énekelnék
És találkoznék egy új arccal
32
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Hé!
33
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
Hogy találjuk meg a hivatásunkat ?
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
Honnan tudjuk, hová tartozunk ?
35
00:02:26,646 --> 00:02:30,275
Ha elég gyűlölet halmozódik fel bennünk
Tinikorunkban
36
00:02:30,358 --> 00:02:34,320
Írhatunk róla egy felkapott
Vicces dalt
37
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
A fiúk nem akartak megcsókolni
38
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
Ezért most standupolok
39
00:02:44,789 --> 00:02:47,458
A fiúk nem akartak megcsókolni
40
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
Ezért azt akarom, hogy rám figyeljetek
41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek
42
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek, kérlek
43
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
Kérlek
44
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek
45
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
Igen
46
00:03:05,226 --> 00:03:07,395
Amikor kiskamasz voltam
47
00:03:07,478 --> 00:03:11,065
Az iskolabálon
Játékosan elvettem Andrew kalapját
48
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
Majd eltáncoltam
49
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Ez egy flörtölős dolog volt
A dögös csajok csinálták
50
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
De Andrew azt mondta:
51
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
„Add vissza a sapkámat!”
52
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
Sírtam egész úton hazafelé
53
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
Azt hittem
Ellopni valaki sapkáját szexi dolog
54
00:03:26,706 --> 00:03:30,084
De most szarul megvilágított
Bárokban énekelek
55
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
Andrew Trumpra szavazott
És van egy kocsija
56
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
Nekem nincs.
57
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
A fiúk nem akartak megcsókolni
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Ezért most standupolok
59
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
Nincs kocsim. Kitörés!
60
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
A fiúk nem akartak megcsókolni
61
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
Ezért azt akarom, hogy rám figyeljetek
62
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
Komolyan!
63
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek
64
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Fehér csizma!
65
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek
66
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
A csiklóm!
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek, kérlek
68
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
Kérlek
69
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek
70
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
Igen! Átkötés.
71
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Ez egészséges
72
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
Amit csinálok, egészséges
73
00:04:04,619 --> 00:04:07,830
Így jól meg lehet minden szart oldani
74
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Találkoztam már fiúkkal
Akik meg akartak csókolni
75
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
Vagy belerakni a faszukat a számba
76
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
De ez sosem elég
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
Segítség! Forgás! Oké.
78
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
A fiúk nem akartak megcsókolni
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
Ezért most standupolok
New York Cityben
80
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Hadd szóljon!
81
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
A fiúk nem akartak megcsókolni
82
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
Ezért azt akarom, hogy rám figyeljetek
83
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
Komolyan, kérlek!
84
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek
85
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Hajrázás!
86
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek
87
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
Nem vagyok jól.
88
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek, kérlek
89
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek
90
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
Jön a nagy befejezés!
91
00:04:46,911 --> 00:04:51,332
Rám figyeljetek
92
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
Tapsot Henry Koperskinek a zongoránál!
93
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
Helló, üdv a mennyben! Ez az én műsorom.
94
00:05:07,056 --> 00:05:10,852
Rám néztek, és azt gondoljátok:
„Nagyon rendben van a csaj.”
95
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
És ez igaz.
96
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Tényleg.
97
00:05:15,648 --> 00:05:16,566
Fiatal vagyok.
98
00:05:17,734 --> 00:05:18,985
Gyönyörű.
99
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
De ma reggel ittam egy korty hideg sört,
100
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
és tönkrevágtam a segglyukamat.
101
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
A sztárok olyanok, mint mi.
102
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
Örülök, hogy ezt New Yorkban csinálom.
103
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
New York Cityben,
ahol, más kifejezés híján
104
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
igazából „élek”.
105
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
Egyik nap
a fogamzásgátló tablettámat vettem be,
106
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
miközben a hídon bicikliztem,
107
00:05:46,637 --> 00:05:51,100
és azt gondoltam:
„Úristen! Én vagyok a generációm hangja!”
108
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
Elég kimerítő,
de valakinek meg kell tennie.
109
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Bocs.
110
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
Bocsi. Nem tudok leállni
a kontentgyártással.
111
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Ha ez túl magas lesz, meg fogom baszni.
112
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
Ezért el kell…
113
00:06:08,367 --> 00:06:09,452
Van zsánere.
114
00:06:11,746 --> 00:06:15,666
Felmondtam a munkahelyemen,
mert nem bírtam felkelni, és bemenni.
115
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
Volt már valakinek hasonló érzése?
116
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Igen.
117
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
Ezért mostanában sokat fekszem az ágyban,
118
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
és várok a retweetre,
ami mindent megváltoztat.
119
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
A közösségi média tökéletes,
120
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
mert emberek, akiket alig ismersz,
121
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
valós időben bontakoznak ki
a szemed láttára.
122
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
Amit egyszerűen j'adore!
123
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
Az irigység jó,
124
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
olyan, mintha lenyelnéd a házat,
amit felgyújtottál.
125
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
Nem akarok egy kurva lenni,
de egy járvány, kettőspont?
126
00:06:48,491 --> 00:06:49,867
Nem ez volt a tervem.
127
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
Komolyan, annyira véletlenszerű!
128
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
Nem tudtam, hogy ez is opció.
129
00:07:00,545 --> 00:07:03,881
Jobban aggódtam a dolgok miatt,
amik a fejemre eshetnek.
130
00:07:04,757 --> 00:07:06,425
Sok minden van fent.
131
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
Én meg itt vagyok alattuk.
132
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
De végül is egy járványt kaptunk.
133
00:07:13,057 --> 00:07:14,851
Ami normális és menő volt.
134
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
A múlt év tökéletes volt.
135
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Elég sok kilót felszedtem múlt évben.
136
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
Ez nem jó vagy rossz.
137
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
Nem jó vagy rossz, nem jó vagy rossz.
138
00:07:27,822 --> 00:07:31,075
Nem jó vagy rossz hízni,
mert nem jó vagy rossz.
139
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
Látszik, hogy a héten
kétszer voltam terápián?
140
00:07:33,744 --> 00:07:34,704
Igen.
141
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
Úristen! Máris álló ováció!
142
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
Ezt nem láttam előre.
143
00:07:40,918 --> 00:07:41,794
De nem baj.
144
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
A hízás egyik előnye,
hogy nagyobb lett a cicim.
145
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
Ha nem vettétek észre,
akkor utáljátok a nőket.
146
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Annyira nagy lett a cicim, hogy most már
147
00:07:53,139 --> 00:07:55,475
az összes nagy költőelődömhöz hasonlóan
148
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
megbaszhatom vele a barátomat.
149
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Köszönöm!
150
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
Nem, nem ezért csinálom.
151
00:08:05,693 --> 00:08:09,197
Nem szeretek olyan lány lenni,
aki mindig csak: „A barátom.”
152
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
Úgy érzem, az ilyen típusú lányok
153
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
ugyanazok, akik ilyenek:
154
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
„Túl sok cukor van a gyümölcsben.
155
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Szóval nekem az csak desszert.”
156
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
A szájuk pedig körbemegy az egész arcukon.
157
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
Hivatalosan is cicibaszhatom a…
158
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
Nem kívánjátok azt,
hogy más szavak legyenek a dolgokra?
159
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
Most már akkora a cicim,
160
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
hogy a barátom pöcse köré csavarom.
161
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
Gondoltátok volna,
162
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
hogy a „pöcs” szó
ilyen hamar megjelenik a műsorban?
163
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
Ez egy pornós szó.
164
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Híresen szeretem a pornót,
165
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
ha a csaj úgy néz ki benne, mint én.
166
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Egyébként meg degradálja a nőket.
167
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
Ez az álláspontom a problémában.
168
00:08:58,287 --> 00:09:02,625
Szóval utoljára,
épp megbasztam a barátomat a cicimmel.
169
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
Milyen szerény vagyok. És…
170
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
Amikor elment…
171
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Igen.
172
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
A légyzümmögést is hallani lehetett.
173
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Akkor olyan hangot adott ki,
174
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
amit addig még nem hallottam.
175
00:09:22,478 --> 00:09:26,524
Azt gondoltam: „Oké. Szexistennő vagyok.”
176
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
Hozzá fordultam, és:
177
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
„Milyen volt?”
178
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
Azt mondta: „Szinte már fájt.”
179
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
A feministák nyernek?
180
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Igen! Én dolgozom!
181
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Annyira jó hangulat van itt.
182
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Család vagytok.
183
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
Szeretlek titeket!
184
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
Micsoda nyár!
185
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Micsoda időszak!
186
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
Utálom a nyarat.
187
00:10:05,688 --> 00:10:08,149
Mindig csak sírtam a bikinimben.
188
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
Egyvalamit szeretek a nyárban,
189
00:10:11,736 --> 00:10:16,824
mégpedig a dögös nyári slágereket.
190
00:10:16,907 --> 00:10:21,954
Szóval, ha a DJ berakná gyorsan
azt a számot, az menő lenne.
191
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Sokkal inkább vagyok táncos,
mint humorista.
192
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
Először táncos, aztán koreográfus,
modell, végül humorista.
193
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
Csinálom a dolgomat!
194
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
Nem tudom, hallottad-e
Vagy hogy csüngsz-e minden szavamon
195
00:10:39,722 --> 00:10:43,643
De valamit mindenképp meg kell osztanom
Úgyhogy jól figyelj
196
00:10:43,726 --> 00:10:46,937
Az idő egyre forróbb lesz
Én készen állok egy kis játékra
197
00:10:47,021 --> 00:10:51,859
Jól figyelj, és elmondom
Hogyan villanyozhatsz fel
198
00:10:53,027 --> 00:10:57,073
Hogyan villanyozhatsz fel
199
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
Bulik, bulik
Bulikba akarok menni
200
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
Hívj meg a bulijaidra
201
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
Bulik, bulikba akarok menni
202
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
Vigyél el a bulijaidra
203
00:11:04,914 --> 00:11:09,001
Nem tudom, tudod-e
De ismeretes, hogy tökéletes vagyok
204
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
A vörös szőnyeghez
Ahol ismételned kell a lépéseket
205
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
Ismerek pózokat
206
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
Igen, tudod, hogy a vékony kart szeretem
207
00:11:16,842 --> 00:11:21,597
Mert kiskamasz korom óta
Gyűlölöm a karjaimat
208
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
Köszönöm, férfialapú társadalom
209
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
Igen!
210
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
Bulik, bulikba akarok járni
211
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
Az élet nehéz
Bulikba kell mennem
212
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
Bulik, bulikba akarok menni
213
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
Vigyél el a bulijaidra
214
00:11:34,944 --> 00:11:38,447
Pezsgőspohár, koktélruha
Uber, Lyft, Via, persze
215
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
Dresszkód, lista az ajtónál
Ne aggódj, csináltam ilyet
216
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
Ingyen küldenek szarokat
217
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
Egy kövér Alison Brie vagyok
218
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
De a jó értelemben
219
00:11:47,581 --> 00:11:52,420
Nyilván a jó értelemben
220
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
Buli
221
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
Vigyél el a bulijaidra
222
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
Buli
223
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
Vigyél el a bulijaidra
224
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
Átkötés!
225
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
Ne bánts meg
226
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
Legyél jó házigazda
227
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
Semmi Facebook
Csak Paperless Post
228
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
Ha megkérdezed a levelezési címemet
229
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
Balra lépek.
230
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
El fog veszni
231
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
Be kell vallanom, túl sokat költözöm
232
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
És nem jut lakbérre
233
00:12:26,745 --> 00:12:27,580
Igen!
234
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
Bulik, bulikba akarok menni
Nehéz az életem
235
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
Ma este buliba kell mennem
236
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Hogy kitöltsem a bennem lévő űrt
237
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
Buliba kell mennem
238
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
Vigyél el a bulijaidra
239
00:12:45,639 --> 00:12:49,351
Szerintem ezt már mindenki hallotta,
de szeretnék nyitott lenni.
240
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
Izgalmas híreim vannak!
241
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Én
242
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
nemrég elolvastam egy könyvet.
243
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Nagy köszi, szeretlek titeket!
244
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
Ritka betegségem van. Mikor olvasok,
245
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
egész végig az jár a fejemben:
246
00:13:13,501 --> 00:13:18,923
„Nézzenek oda! Könyvet olvasol!
247
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
Te hülye, hülye kurva.”
248
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
Csak mert utálok olvasni,
írni, balhézni, egyedül lenni,
249
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
még lehetek intellektuális.
250
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Így hergelem a tömeget.
251
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
Nemrég elnyertem egy nívós díjat.
252
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
Várjatok.
253
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
Díjat nyertem, amiért 42 percre
elmentem otthonról a telefonom nélkül.
254
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
Igen. Köszönöm.
255
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
És nem, nem ezért csinálom.
256
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Nem ezért csinálom.
257
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
Amikor megtettem,
258
00:13:51,956 --> 00:13:55,793
volt egy „hölgy a filmben” pillanatom.
A kritikusok hívják így.
259
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
Mi az? Mégis mi a búbánat lehet az?
Az meg mi?
260
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
A „hölgy a filmben” pillanatban
valami olyan történik veled,
261
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
ami megtörténhet egy hölggyel a filmben.
262
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
Például
263
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
amikor megnézed a postát a kis kulcsoddal…
264
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Hölgy a filmben.
265
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Ha baguette-et tartasz a kezedben,
vagy ha melletted van egy…
266
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
Hölgy a filmben.
267
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
És ha, mondjátok velem,
belefutsz az exedbe az utcán,
268
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
az egy teljes mértékű, száz százalékos
269
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- - hölgy a…
- Hölgy a filmben.
270
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
Köszönöm.
271
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Jó érzés otthon lenni.
272
00:14:37,960 --> 00:14:41,714
Nemrég, mint egy rajzfilmben,
volt egy ilyen pillanatom.
273
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
Belefutottam az exembe az utcán.
274
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
Öltönyt viselt.
275
00:14:47,344 --> 00:14:49,972
Hihetetlenül nézett ki.
Ami persze illegális.
276
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
Én meg…
277
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Hogy hívják,
mikor 3 hónapig nem borotválkozol,
278
00:14:54,852 --> 00:14:57,938
aztán jó gyorsan megcsinálod,
és mindenhol vérzel?
279
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
Igen, azt viseltem.
280
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
Összefutottunk, és ő az a fajta ember,
281
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
aki a nevedet használja a mondatokban.
282
00:15:06,614 --> 00:15:07,656
Mintha…
283
00:15:08,866 --> 00:15:12,536
Ha a nevemet használod egy mondatban,
vagy bassz, vagy ölj meg.
284
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
Nincs köztes megoldás.
285
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
Ekkor egyiket sem választotta,
ami hatalmi játszma volt,
286
00:15:19,251 --> 00:15:22,504
és nincs köze ahhoz, hogyan érez irántam.
287
00:15:22,588 --> 00:15:25,215
Sajnálom! Megfulladtam
a saját nyelvem miatt.
288
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
A szakítások menők. Ugye?
289
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
Egy srácé vagyok.
290
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
A szakítások menők.
291
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
A szakítások kurva betegek.
292
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Nem, menők,
293
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
mert olyanok,
mintha meghalna a legjobb barátod.
294
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
De aztán nem a temetésére mész el,
295
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
hanem dugsz egy Randy nevű fickóval
296
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
egy piros Mazda hátsó ülésén,
a vízipark parkolójában.
297
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
Megkéred, hogy vigyen haza,
298
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
ő meg: „Be vagyok állva.”
299
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
Ez a gyász melyik szakasza?
300
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
Hányadik? Nem. Oké, jó lesz.
301
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Majd visszatérünk rá. Én…
302
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Sokat tanultam az exemtől. Menő.
303
00:16:06,674 --> 00:16:11,095
Sosem gondoltam volna, és bocsánat,
de ettől mindig elérzékenyülök.
304
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
De én…
305
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
Megint kimondom. Ő tudja.
306
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
Sosem gondoltam volna,
hogy szerethetek valakit,
307
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
aki egy faszékben, egyenes háttartással
képes végignézni egy filmet.
308
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
De a szerelem kiszámíthatatlan.
309
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
Mármint, nagyon, de nagyon.
310
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Az exemmel 3 évig voltunk együtt.
311
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
A szakítás után pedig
még két hónapig éltünk együtt.
312
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Ami persze, mondjátok velem,
jó a környezetnek!
313
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
Indultam a választáson.
314
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
Meg is nyertem.
315
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
Hála az égnek… képzeld csak el!
316
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Nem, én köszönöm.
317
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
Azon gondolkozom…
Ki dönti el, merre mennek az utak?
318
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
Ezen sokat rágódom.
319
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
Arra gondolok, tök jó,
hogy ez nem az én munkám.
320
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
Szerencsére most egyedül élek.
321
00:17:15,617 --> 00:17:17,411
Mikor beköltöztem a lakásomba,
322
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
kifejlesztettem egy, mondjátok velem,
új személyiséget,
323
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
sok új tulajdonsággal.
324
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Nemrég elmentem egy Chipotle-be,
délelőtt 10:45-kor.
325
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Orvosi utasításra.
326
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
Amikor belibbentem…
327
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Mert menő vagyok. Így libbenek be.
328
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Ilyen szoktam lenni.
De a Chipotle-t vágom.
329
00:17:37,514 --> 00:17:38,432
Én…
330
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
Bementem, és a srác, aki ott dolgozott…
331
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Egy férfi. Fontos lesz a végén.
332
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Megkérdezte, mit kérek.
333
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
Úgy voltam vele,
hogy vad, mocskos szexet akar velem.
334
00:17:57,201 --> 00:18:02,664
Nem. Azt mondtam:
„Helló! Egy csirke burrito tálat kérek.”
335
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
„Extra guacamoléval,
a legcsípősebb szósszal.”
336
00:18:06,168 --> 00:18:10,255
Megkérdezte: „Biztos vagy benne?”
337
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
Én meg: „Úristen!
338
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Biztos vagyok benne?
339
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
Nem is tudom.
340
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
Erre még sosem gondoltam.
341
00:18:33,570 --> 00:18:36,657
Nem gondolok ilyen nagyfiús kérdésekre.
342
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
Én csak egy kislány vagyok.
343
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
Kislányos dolgokra gondolok,
például fülcsivalóra.
344
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
Cipőre. Nem tudok ilyen nagyfiús dolgokat.
345
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
Csak egy kisbaba vagyok, cicivel.”
346
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Sajnálom! Elvesztettem az eszemet.
347
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Csináltam valamit?
348
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Valami idegesítőt csináltam?
349
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
Ne öljük meg az összes férfit.
350
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Várj!
351
00:19:05,310 --> 00:19:08,772
De szerintem a férfiaknak
nem szabadna filmeket készíteniük.
352
00:19:11,608 --> 00:19:15,946
A szuperhős-filmek olyan unalmasak,
hogy beleolvadok tőlük a Földbe.
353
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Nem érdekelnek az olyan filmek, amik
354
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
homokról…
355
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
kötelekről,
356
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
az űrről szólnak.
357
00:19:28,834 --> 00:19:33,130
Csak olyan filmeket akarok nézni,
ahol a nő ránéz a tükörképére
358
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
a gyógyszertároló szekrényben,
és azt mondja:
359
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
„Helló, idegen!”
360
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
Ez a műfaj működik nekem.
361
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
De szeretnék
az első ember lenni egy Marvel-filmben,
362
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
aki nem látott Marvel-filmet.
363
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
Szóval, írjatok rám!
364
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Ez tök ciki.
365
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
Nehéz boldogulnom a férfiakkal,
de néha még én sem…
366
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
Én sem tudok ellenállni.
367
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
Néha én is begerjedek
368
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
ebben az időben.
369
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
Szerelem van a levegőben ma este
370
00:20:15,422 --> 00:20:19,676
A nyári fények fényesen ragyognak
371
00:20:21,094 --> 00:20:26,391
Itt ülök, és jegeskávét kortyolgatok
372
00:20:26,475 --> 00:20:32,564
Nem érzem rosszul magam
Ha kicsit csintalan vagyok
373
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
Megeszek egy-két sütit
374
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Ez az időszak ilyen
375
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
Tovább bulizok, mint kellene
376
00:20:42,032 --> 00:20:46,119
Talán megiszom egy pohár bort
Egy hétköznapon
377
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
Bébi, ilyen az év ezen időszaka
378
00:20:49,373 --> 00:20:51,291
A festőibb úton megyek haza
379
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
Ilyen az év ezen időszaka
380
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
Ások egy nagyon mély lyukat
381
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
Ilyen az év ezen időszaka
382
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
Még tovább ások
Amíg már nagyon mély az a lyuk
383
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
Bébi, ilyen az év ezen időszaka
384
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
Amikor beráncigállak a lyukba
385
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
Bébi, semmit se fogsz érezni
386
00:21:08,308 --> 00:21:11,103
Mert kiütöttelek egy ásóval
387
00:21:11,853 --> 00:21:15,315
Amikor felébredsz
Nem érted, hogy jutottál ilyen mélyre
388
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
Azért, mert hozzáértél a derekamhoz
Egy bulin, négy éve
389
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Azzal viccelődtél
Hogy megerőszakolsz
390
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
És amikor látom a barátaidat
Mert ez az időszak ilyen
391
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
Amikor a fiúk bezárják a bárt
392
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
A szememmel tudatom velük
393
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
Nem lesz nagy meglepetés
394
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
Ha megérintesz
Tönkreteszem az életedet
395
00:21:42,718 --> 00:21:47,556
És amikor szép lassan meghalsz
396
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
Mert ilyen az év ezen időszaka
397
00:21:52,269 --> 00:21:55,939
Amikor az éjjelek
Nagyon hideggé válnak
398
00:21:57,357 --> 00:22:00,444
Azt kívánod
Bár otthon lennél, biztonságban
399
00:22:01,153 --> 00:22:04,698
És a haverjaiddal iszogatnál
400
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
De ehelyett egy lyukban haldokolsz
401
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
Mert úgy kezeltél
Mintha a tulajdonod lennék
402
00:22:12,247 --> 00:22:15,417
És azóta számomra halott voltál
403
00:22:15,500 --> 00:22:19,921
És az utolsó dolog, amit látsz
Az az arcom lesz
404
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Jó éjt!
405
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
Biztonságban érzem magam veletek.
Jó veletek.
406
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
Család, család.
407
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
A műsor ezen pontján végre felfedhetem…
408
00:22:36,271 --> 00:22:39,775
A középiskolában
Kiscsikó volt a becenevem.
409
00:22:39,858 --> 00:22:42,277
Talán mert elég vonzó vagyok, és…
410
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
Nem szerettem,
mert rövidítve csak „Csikó” volt.
411
00:22:47,824 --> 00:22:49,159
Majdnem, mint a „csikló”.
412
00:22:49,242 --> 00:22:52,079
Én meg: „Mi történik az életemmel?” De…
413
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
Őszintén szólva, mostanra
414
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
egy csikló lettem.
415
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Érzékeny vagyok,
416
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
szeretem, ha megérintenek,
417
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
és a srácok nem tudnak bánni velem.
418
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
Néha meg akarnak baszni,
419
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
és néha a muris nagynéninek néznek
420
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
a sok energiám miatt.
421
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
Mindig nyöszörgök az étteremben,
422
00:23:17,562 --> 00:23:20,816
amikor a pincér
elmondja a különlegességeket. „Rizottó.”
423
00:23:22,317 --> 00:23:26,029
Mert az mindig gombás rizottó.
Kurvára igen!
424
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
Ez a gombás rizottós vicc hatalmasat üt.
425
00:23:34,037 --> 00:23:36,164
Köszönöm szépen! Szép estét! Nem.
426
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
Ne reménykedjetek! Beteg állatok.
427
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
De még többet fogok adni.
428
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
Nemrég a tízéves gimis osztálytalálkozón
kellett volna lennem.
429
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
De nem tudtam elmenni,
430
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
mert otthon a padlón maszturbáltam.
431
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
„Miért a padlón?”
432
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Lusta voltam behúzni a függönyt,
így látszott az ágy.
433
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Ezért a padlón csináltam.
434
00:23:58,228 --> 00:23:59,771
És itt mindenki tudja,
435
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
hogy igazából van
egy tükrös szekrényem a hálóban.
436
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
Ha nem tudod, mi az,
437
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
akkor most el is mehetsz innen.
438
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Köszi!
439
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
Szia!
440
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
A földön maszturbáltam.
441
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
Előadtam a partra vetett bálnát,
442
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
vagyis ráfeküdtem a kezemre,
és dolgoztam.
443
00:24:20,876 --> 00:24:23,503
És amikor belenéztem a szekrény tükrébe,
444
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
olyat láttam, amit senkinek sem kívánok.
445
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Láttam
446
00:24:30,802 --> 00:24:35,307
organikus, szívós,
természetes állapotában…
447
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
az orgazmus-arcomat.
448
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
A szex teljesítése nélkül,
a másik nyomása nélkül
449
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
láttam, hogy nézek ki,
amikor elélvezek, ami…
450
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
Szóval amikor elélvezek, így nézek ki.
451
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Nem akarok ilyen lenni.
452
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
Egyébként ha az arcom
szimmetrikus lenne, nem csinálnám ezt itt.
453
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
Szóval, nem akarok ilyen lenni.
454
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Az a lány lennék, aki csak farmerben jár.
455
00:25:21,228 --> 00:25:24,022
Bár megtehetném.
Tudod, mikor csinálnak olyat?
456
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Még csak kicsit sem tudok ugrani.
457
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
Konkrétan eddig tudok felugrani.
458
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Bár az a fajta lány lehetnék, aki…
459
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
Néha az emberek lába felmegy.
460
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
Szeretnék olyan lány lenni,
aki nem szereti a sör ízét.
461
00:25:42,165 --> 00:25:44,793
Aki később eszi meg
a szendvics másik felét.
462
00:25:46,169 --> 00:25:48,964
Olyan, aki bemegy a boltba,
463
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
és a partitúrákat nézegeti.
464
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
Megragadja, rábámul, és azt mondja:
465
00:25:58,056 --> 00:25:59,099
„Ezt értem.”
466
00:26:01,601 --> 00:26:05,563
Olyan nő szeretnék lenni,
aki a barátaival ebédel,
467
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
talpig selyemben.
468
00:26:08,942 --> 00:26:12,070
Az étteremben természetesen
fehér terítők vannak.
469
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
És elkezd nevetni,
mert emlékszik valami viccesre,
470
00:26:16,074 --> 00:26:17,575
talán egy emlékre.
471
00:26:19,494 --> 00:26:21,830
De mielőtt nevetni kezd, leállítja magát.
472
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
Azt mondja:
473
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
„Egyszer szerelmes voltam.”
474
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Ilyen lány szeretnék lenni.
475
00:26:33,758 --> 00:26:36,303
De karriercéljaim is vannak.
476
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
Női főnök.
477
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
Nagyon, nagyon… és ez most komoly.
478
00:26:40,307 --> 00:26:43,518
Ez nem tartozik ide.
Szeretnék kalapot viselni élőben.
479
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
Van valakinél egy?
480
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
Jól megy az arcom a kalapokhoz.
481
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
Enyém a világ legkerekebb arca. Köszönöm.
482
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Ne álljatok fel egyszerre!
483
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
Szeretnék kalapot viselni élőben.
484
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
A másik célom,
hogy benne legyek egy filmben,
485
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
ahol az első randi után,
486
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
mikor csókot adok a hódolómnak,
487
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
bezárom a lakásom ajtaját,
488
00:27:05,665 --> 00:27:07,917
megfordulok, és csak…
489
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
Igen. Lecsúszok az ajtó mentén a földre.
490
00:27:16,593 --> 00:27:20,430
Egyszer lefeküdtem egy csávóval
az első randin, mert egy ribi vagyok.
491
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
Szívd vissza!
492
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
És a közepén azt mondta:
„Szeretem azt a hájas, hájas seggedet."
493
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
Én meg:
494
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
„Egy hájas is elég lett volna.”
495
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Tudom. Igen.
496
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
Tényleg vékony akarok lenni
a társadalom miatt.
497
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
Mert a vékonyok privilégiuma létezik.
498
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
Ha vékony vagy… Az az ideális testalkat.
499
00:27:54,130 --> 00:27:58,218
Ha vékony vagy, híres lehetsz azért,
mert cigizel, és szomorúan nézel.
500
00:27:59,969 --> 00:28:04,015
Ha kövér vagy, és van egy kép rólad,
ahol cigizel és szomorúan nézel,
501
00:28:04,099 --> 00:28:06,184
az valamiféle kampányfotó lesz.
502
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Egy D.A.R.E. szarság.
Érted, mire gondolok?
503
00:28:11,064 --> 00:28:12,857
Vékony akarok lenni,
504
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
hogy bármilyen ruhát hordhassak.
505
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
Mert, ahogy azt mind tudjuk,
a női ruházat méretezése elcseszett.
506
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
És erről szól ez a dal.
507
00:28:21,157 --> 00:28:25,036
Nem értem, miért nem csináltok
Nagyobb ruhákat
508
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
Olyan stílust szeretnék
Amilyet csináltok, nullás méretben
509
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
Nem értem, miért nem hallgattok rám
510
00:28:32,919 --> 00:28:37,382
Hülye ribanc
Próbálom odaadni a pénzem
511
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem
Könnyítsd meg a dolgom
512
00:28:41,553 --> 00:28:45,765
Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem
Csinálj 14-es méretet, oké
513
00:28:45,849 --> 00:28:49,686
Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem
Sok kövér embernek van pénze
514
00:28:49,769 --> 00:28:52,355
Szóval vedd el a pénzem, kérlek
515
00:28:53,189 --> 00:28:57,110
Nem tudom, mennyi időt töltöttem azzal
516
00:28:57,193 --> 00:29:01,448
Hogy öltözőkben szipogtam
Anyukámmal vitatkoztam
517
00:29:01,531 --> 00:29:05,201
Nincs időm megfogni 13 farmert
518
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
A farmer egy mítosz
Egy átverés
519
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
Nem kellemes
520
00:29:09,205 --> 00:29:13,042
Érezted valaha jól magad farmerban ?
521
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
Olyan merev
A patriarchátus találmánya
522
00:29:16,963 --> 00:29:21,009
Az ötvenes években pezsdítő volt
„Férfiak nadrágját” viselték
523
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
De ma már olyan szorosak a farmerek
Felülni sem tudok bennük
524
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
A férfi farmerekről már ne is beszéljünk
525
00:29:27,390 --> 00:29:32,896
Sosem voltam vékonyabb a pasijaimnál
526
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
Szeretem a cingár fiúkat
Biztos amolyan tudatalatti dolog
527
00:29:36,441 --> 00:29:40,612
Ha megbasz ez a vékony srác
Nem lesz kövér lányom
528
00:29:40,695 --> 00:29:44,824
Akivel az öltözőben kell harcolnom
529
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
Éljen az Urban Outfitters
Mindig sírok a boltjaikban
530
00:29:48,745 --> 00:29:52,332
Miért csinálják a ruháikat olyan kicsire ?
531
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
Szeretem a cuccaikat
532
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
Tényleg szeretem őket
533
00:29:56,753 --> 00:30:00,715
És bárcsak nagyobbak lennének
Hogy én is viselhessem őket
534
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem
Könnyítsd meg a dolgom
535
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem
Csinálj 14-es méretet, oké
536
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
Vedd el a pénzem, vedd el a pénzem
537
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
A pénzem
538
00:30:11,976 --> 00:30:14,562
Szóval vedd el a pénzem, kérlek
539
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Átkötés!
540
00:30:16,731 --> 00:30:20,318
Mondd, láttál valaha régi festményt ?
541
00:30:20,401 --> 00:30:24,280
A vékony lány tehenet fej
A kövér csak fekszik
542
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
Mert minél gazdagabb valaki
Annál nagyobb
543
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
És ma is, nem tudod
Hogy a kövér embernek is van kártyája
544
00:30:32,413 --> 00:30:35,250
Vedd el a pénzem
Könnyítsd meg a dolgom
545
00:30:35,333 --> 00:30:38,086
Vedd el a pénzem
Csinálj 14-es méretet
546
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Táncoljunk!
547
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
Vedd el a pénzem
548
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Táncoljatok!
549
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
Vedd el a pénzem
550
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
Táncoljatok!
551
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
Vedd el a pénzem, kérlek
552
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
Táncoljatok!
553
00:30:46,386 --> 00:30:52,016
Amikor fiatalabb voltam
Traumatizált a farmervadászat
554
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
Nem volt jó méretben
555
00:30:53,393 --> 00:30:57,188
Ha rámentek a derekamra
Túl hosszúak voltak
556
00:30:57,272 --> 00:31:01,776
Hívni kellett anyát
Aki hozta magával a szabót
557
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
Mondtam, hogy vágja le
Legyen elég rövid
558
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
Azt mondta, nem, hajtsd csak fel
Mi lesz, ha megnősz ?
559
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
De én nem akarom megtudni
Mi lesz, ha megnövök
560
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
Mert ha így hordom a farmert
Az iskolatársaim megkérdezik
561
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
Miért hajtod fel a nadrágodat
Hülye dagadt kurva ?
562
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
Nem fogják ezt mondani,
csak gondolni fogják.
563
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
Érted, hogy értem?
564
00:31:23,006 --> 00:31:26,384
És most akármikor látok
Egy kislányt az utcán
565
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
Sírni szeretnék
566
00:31:27,719 --> 00:31:32,223
Úristen, nem tudod, milyen szörnyű lesz
567
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
Általában nem gondolok rá
568
00:31:34,183 --> 00:31:37,896
De néha New York City utcáin sétálok
569
00:31:37,979 --> 00:31:41,357
És látok valakit.
Azt mondom: „Úristen! Jól van?
570
00:31:41,441 --> 00:31:42,775
Jól van az az ember?
571
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
Annyira kicsi.”
572
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
A barátom pedig megszólal:
„Az egy gyerek. Ennyi.
573
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
Egy gyerek. Sok embernek van.”
574
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
Gondolj néha másra is, nemcsak magadra.
575
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
Öt kibaszott másodpercig, talán tudnád
576
00:31:56,789 --> 00:31:59,709
Hogy ott lehetne az egész életed
577
00:31:59,792 --> 00:32:03,546
Ha nem állandóan a méreteden agyalnál
578
00:32:03,630 --> 00:32:07,258
De én a társadalom miatt vagyok ilyen
Nem változom meg
579
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
Mert belefáradtam
580
00:32:08,426 --> 00:32:10,637
A társadalom tett ilyenné
Nem változom meg
581
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
Mert nehéz megváltozni
Ezt tanultam
582
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
Ezért mást hibáztatok a problémáimmal
583
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
Ami menő, egészséges, és nagyon jó dolog
584
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
Szóval vedd el a pénzem, kérlek !
585
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
Amikor azt mondom, hogy fogyni akarok,
586
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
mindig azt mondják, menjek edzeni. Tudom.
587
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Persze.
588
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
De amikor a kondiban
kockahasú embereket látok,
589
00:32:44,921 --> 00:32:47,298
megkérdezem: „Miért vagytok még itt?
590
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
Megcsináltátok.
591
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
Szerezzetek egy hobbit. Végre.”
592
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
Nem tudom.
593
00:32:57,892 --> 00:33:00,478
Tudom, hogy az edzés
jót tesz mentálisan is.
594
00:33:00,561 --> 00:33:03,481
Depresszióban szenvedek,
vagy ahogy én hívom:
595
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
„Sírás, amiért a külvilágnak
múltszaga van.”
596
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
Szeretem a nosztalgiát.
Fáj, és rossz érzés.
597
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
De amikor edzek,
598
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
nem tudok azonosulni az emberekkel.
599
00:33:15,702 --> 00:33:19,831
Ha te mindennap használod a turmixgépet,
600
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
akkor mi bajod van?
601
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
Mi bajod van?
602
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Ha olyan vagy, aki jelentkezik
603
00:33:29,966 --> 00:33:32,510
sártoszásra… sárfutásra.
604
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
Vagy egy hónapig tartó futásra.
605
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
És sosem térsz haza. Ezt most miért?
606
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
Aggódom érted.
607
00:33:41,519 --> 00:33:46,232
Szóval… ez a dal nektek szól.
608
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
Látlak titeket a West Side autópályán
609
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
A Lululemonjaitokban
610
00:33:51,738 --> 00:33:55,783
Szívszaggató, hogy 1997-ben születtetek
611
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
Nekem úgy tűnik
Minden szuper az életetekben
612
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
Akkor miért posztoljátok Facebookon
Hogy maratont futtok ?
613
00:34:03,583 --> 00:34:08,921
Miből gondoljátok, hogy tudni szeretnénk ?
614
00:34:10,882 --> 00:34:16,179
Mi elől futtok ?
615
00:34:16,804 --> 00:34:19,599
A maratonfutás konkrét őrület
616
00:34:19,682 --> 00:34:23,394
Mi elől futtok ?
617
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
Próbáltad már elmondani a barátodnak
Hogy szomorú vagy ?
618
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Egy kis jogging nem árt
Segít kiereszteni a gőzt
619
00:34:30,777 --> 00:34:34,906
Amikor joggingolok
Úgy szarok, mint egy normális lány
620
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
De amikor azt mondod
Lefutsz 42 kilométert
621
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
Azt gondolom, éveken át tartó
Traumát akarsz eltemetni
622
00:34:42,246 --> 00:34:47,668
Miből gondolod, hogy tudni akarjuk ?
623
00:34:49,337 --> 00:34:54,759
Mi elől futtok ?
624
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
A maratonfutás konkrét őrület
625
00:34:57,595 --> 00:34:59,388
Mi elől futtok, de komolyan ?
626
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
Mi elől futtok ?
627
00:35:01,307 --> 00:35:04,936
Próbáltál már helyette
A pénzügyes pasassal szakítani ?
628
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
Én is szeretnék egy pénzügyes pasast
629
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
Egy-kettővel le is feküdtem
630
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
Egyszer olyannal basztam
Akinek a meze volt a saját nevével a falon
631
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
És amikor megfordultam, levette az óvszert
632
00:35:15,613 --> 00:35:18,199
Visszafordultam, ránéztem, hogy mi van ?
633
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
Ő visszanézett, hogy mi van ?
634
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
Mondtam, hogy mindent láttam
635
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
Aztán ribancnak nevezett
636
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
Én meg pénzt kértem az esemény utánira
637
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
Negyven dollár készpénzt dobott oda
638
00:35:28,126 --> 00:35:33,881
Ez az első hétvégém volt
Miután a városba költöztem
639
00:35:33,965 --> 00:35:38,678
Mi elől
Mi elől futtok ?
640
00:35:39,554 --> 00:35:43,724
A maratonfutás konkrét őrület
Mégis mi elől futhattok ?
641
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
Mégis mi elől futhattok ?
642
00:35:45,893 --> 00:35:48,062
Próbáltál már valaha sétálni egyet ?
643
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
Vagy inni egy kis milkshake-et ?
644
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
Duplázd meg a mókát
Menj el egy olyan helyre
645
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
Ahol kikaparják a parmezánt
A nagy kerékből
646
00:35:59,282 --> 00:36:03,494
Azt rakd fel online, bébi
Töltsd ki az ürességet
647
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Ezen a ponton biztos azt hiszitek:
648
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
„Oké. Gyönyörű és tehetséges.
649
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
Ott fent biztosan nincs semmi.”
650
00:36:21,888 --> 00:36:26,142
De valójában briliáns költő és író vagyok.
651
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
Ezért most megosztom pár versemet veletek.
652
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
Adnál egy kis hangulatzenét?
Az szerintem jó lenne.
653
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
Úristen!
654
00:36:36,819 --> 00:36:37,862
Nosztalgia.
655
00:36:45,953 --> 00:36:49,248
Valami másra gondoltam,
ami egy másik műsorba való.
656
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
„Ezt múlt éjjel írtam,
mert nem tudtam aludni,
657
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
mert nem volt lepedő az ágyamon,
mert a másikat összemensiztem,
658
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
és lusta voltam újat feltenni.
659
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
Sajnálom, nem írtam vissza,
660
00:37:06,641 --> 00:37:10,853
mikor kölcsönvettem a felnőtt
tüllszoknyád egy est szkeccséhez.
661
00:37:10,937 --> 00:37:14,398
Az L-vonalon nem tudtam,
honnan ismerem a mellettem ülő faszit.
662
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Kiderült, hogy szexeltem vele.”
Köszönöm szépen!
663
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
A következő vers jön.
664
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
A címe:
665
00:37:22,114 --> 00:37:26,202
„Vers a terapeutámról, aki mérges,
mert azt hiszem, mindenki mérges rám.”
666
00:37:27,662 --> 00:37:30,581
„Rájöttem, hogy a kutya
semminek sem a rövidítése.
667
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
Simán kutya a kutya,
ami teljesen rendben van.
668
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
Egyedül vagyok a konyhában,
ami romantikus.
669
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
Minden romantikus, ha sokat sóhajtozol.
670
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
Mondtam a srácnak, hogy szeretem.
Ő nem tudta, mi a szerelem.
671
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
Nemrég volt az eljegyezése.” Köszönöm!
672
00:37:47,932 --> 00:37:52,061
„Vers, melyet AirPodos
maszturbáció után írtam.”
673
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
Veletek is megtörténhet, figyeljetek!
674
00:37:56,691 --> 00:38:00,236
„Néha felnőttnek lenni azt jelenti,
megmosod a hajad.
675
00:38:00,319 --> 00:38:03,656
Néha onnan tudod, hogy egy srác hetero,
676
00:38:03,739 --> 00:38:05,616
hogy fotózkodik egy épülettel.
677
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Néha úgy érzem, ha ránézek a telefonomra,
meghalok, vagy pont nem.
678
00:38:12,164 --> 00:38:14,709
Őrület, ha megkérsz valakit,
hogy adjon időt,
679
00:38:14,792 --> 00:38:15,835
ő meg megteszi.”
680
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Köszönöm!
681
00:38:19,213 --> 00:38:21,090
Ezt úgy hívják:
682
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
„Vers, miután azt mondtad az exedről,
hogy igazából menő.”
683
00:38:26,679 --> 00:38:28,931
„Egy utcai csávó szerint úgy nézek ki,
684
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
mint aki hangmérnöknek tanul.
685
00:38:34,979 --> 00:38:39,734
Azt mondta, tetszik neki a ruhám.
Majd szép napot kívánt.
686
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
Azt guglizom, meddig tart egy agyvérzés.”
687
00:38:45,823 --> 00:38:46,824
Köszönöm.
688
00:38:46,907 --> 00:38:50,244
„Vers, miután kinyaltál,
majd lehaveroztál.”
689
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
„Az a betegségem,
hogy nem akarok kiszállni az Uberből.
690
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
Mert akkor valahova oda kell érnem.
691
00:39:00,296 --> 00:39:03,007
Évekig súlyos függőségben szenvedtem
692
00:39:03,090 --> 00:39:05,718
Adam Driver és Jason Schwartzman miatt.
693
00:39:05,801 --> 00:39:08,262
Azért nem írt, mert nem vagyok a városban.
694
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
De nem mondtam neki,
hogy nem leszek a városban.
695
00:39:13,559 --> 00:39:16,729
Mindig be vagyok gerjedve,
és töltenem kell a telómat.
696
00:39:17,646 --> 00:39:21,400
A Paris Review-t bedobták a postán,
én meg felolvastam.
697
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Nem tudok írni, ha nem figyelnek.
698
00:39:24,320 --> 00:39:26,822
Folyton nézem,
vannak-e csomók a puncimban.
699
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
Egyszer elmentem a dokihoz.
Azt mondta, 7 kilót híztam.
700
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
Erre én: 'Az sok.' Ő meg: 'Így van.'”
701
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
Köszönöm!
702
00:39:43,964 --> 00:39:47,426
Szeretem a szexet,
mert nincs semmilyen következménye.
703
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Nemrég a Newark repülőtéren voltam.
Dicsekszem.
704
00:39:55,559 --> 00:39:58,938
És láttam egy cikket egy magazinban.
Egy régimódiban.
705
00:40:00,189 --> 00:40:04,068
Azt írta: „Egy pár a szakadék szélén
szeretkezett, és leesett.”
706
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Hol voltál?
707
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Amikor rájöttél?
708
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
Hogyan fogsz meghalni?
709
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
Mert számomra ez is egy opció.
710
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
Szeretek dugni.
711
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
Megosztom veletek
néhány szexuális fantáziámat.
712
00:40:23,629 --> 00:40:27,007
Az első,
hogy egy vörösesbarna szobában vagyok.
713
00:40:27,091 --> 00:40:29,969
Beépített könyvszekrényekkel.
714
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
És egy bársonyfotelben ülök.
715
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
A gyűrűsujjamat a halántékomhoz emelem,
és azt mondom:
716
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
„Aggódom. Tényleg.”
717
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
A másik fantáziám,
718
00:40:44,650 --> 00:40:47,069
hogy elélvezek a sráctól, basszus.
719
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
Igazán, hölgyek? Sokat kérünk?
Egy fickót keresek, aki elég magas,
720
00:40:51,574 --> 00:40:54,076
hogy ne kelljen letérdelnem,
mikor leszopom.
721
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
Fel akarok állni,
és a fasznak itt kell lennie.
722
00:40:58,330 --> 00:41:00,958
Kavartam egy…
723
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
Kavartam egy sráccal, akivel egy bárban
találkoztam, mert bátor vagyok, ő meg:
724
00:41:07,465 --> 00:41:11,635
„Bringával jöttem.
Vissza tudunk tekerni a lakásomra.
725
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
Ülhetsz mögém.”
726
00:41:13,679 --> 00:41:15,598
Én meg: „Biztosan nem.”
727
00:41:18,184 --> 00:41:21,228
Ő meg: „Semmi baj, elbír 55 kilót.”
728
00:41:21,312 --> 00:41:25,733
Én meg:
„Nem vágod a matekot, de bejössz nekem.”
729
00:41:27,610 --> 00:41:30,362
Úgy érzem, minden kövér lány rémálma,
730
00:41:30,446 --> 00:41:32,823
hogy játékosan cipeljék.
731
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
Biztos, hogy amikor megszülettem,
a nővér felvett,
732
00:41:37,161 --> 00:41:40,873
odaadott anyámnak, én meg:
„Jól van, most már letehetsz!”
733
00:41:43,709 --> 00:41:44,793
Gáz.
734
00:41:45,878 --> 00:41:50,007
Miután lefeküdtem vele, mondjátok
velem, csomóval a puncimon ébredtem.
735
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
Mázli. Felemelkedett a lábam, j'adore!
736
00:41:53,469 --> 00:41:56,847
Én meg: „Nagyszerű.
Fel kell hívnom a nőgyógyászomat.”
737
00:41:56,931 --> 00:42:00,309
Felvettem vele a kapcsolatot,
mondjátok velem, a Portálon.
738
00:42:02,895 --> 00:42:06,565
Miért imádják azt betegesen az orvosok,
739
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
ha egy portálon keresztül kell belépned?
740
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
„Itt vagyok.”
741
00:42:11,570 --> 00:42:14,823
Nem lehetne egy e-maillel megoldani?
Azt akarják…
742
00:42:16,158 --> 00:42:20,496
Azt akarják, hogy Narnia-hangulatban
mesélj a tönkrement puncidról.
743
00:42:20,579 --> 00:42:23,332
Egy portál? Úristen! Milyen évet írunk?
744
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
Oké. Utálom a sci-fit.
745
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Van itt elég dolog,
746
00:42:30,464 --> 00:42:32,633
ami nagyon érdekes.
747
00:42:32,716 --> 00:42:36,387
Nem kell semmi, ami szárnyal.
748
00:42:37,680 --> 00:42:39,139
Vannak saját szárnyaim!
749
00:42:40,432 --> 00:42:42,601
Úristen! Szóval úgy voltam vele,
750
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
hogy erről kell egy képet
küldenem a nőgyógyászomnak.
751
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
Bementem a stúdiómba,
752
00:42:47,481 --> 00:42:51,193
ami nyilván egy üres szoba
egy nagyméretű matraccal a padlón.
753
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Elővettem a kamerámat,
754
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
ami egy iPhone Rose Gold Plus
755
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
törött képernyővel, mert bulis vagyok.
756
00:42:58,826 --> 00:43:03,080
Széttártam a lábaimat,
és csináltam egy fotót.
757
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Bár ez lenne a sztori vége.
758
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
Megyek egy kört.
759
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Mikor megnéztem a képet…
760
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
Oké, hogy ezt hallod?
761
00:43:17,845 --> 00:43:18,679
Szövetséges.
762
00:43:20,598 --> 00:43:24,393
Feminista szövetséges.
Amikor megnéztem a képet,
763
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
az elég hervasztó látvány volt.
764
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
Először is be volt kapcsolva a vaku.
765
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
Másodszor, nem fogtam fel
a kamerám hatótávolságát.
766
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Amikor megnéztem a képet,
767
00:43:39,074 --> 00:43:42,661
Nemcsak a széttárt ajkaimat láttam,
amire számítottam.
768
00:43:42,745 --> 00:43:47,875
De a háttérben ott látszott
a halottszemű arcom.
769
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
Nulla mimika. Csak egy hulla feje.
770
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
Jogi okokból ki kellett vágnom.
771
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Elküldtem a dokinak.
772
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
Ő meg: „Semmi bajod nincsen.”
773
00:43:59,845 --> 00:44:02,348
Tudom, hogy az orvosok
nem hisznek a nőknek,
774
00:44:02,431 --> 00:44:05,017
de az orvosoknak
nem is kéne nekem hinniük,
775
00:44:05,100 --> 00:44:07,519
mert engem a szakértők úgy hívnak,
776
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
hogy hülye picsa. Hála a rajongóknak!
777
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
De nagyon stresszes volt.
778
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
Az a helyzet a stresszel,
779
00:44:16,528 --> 00:44:19,156
hogy amikor stresszelsz
New York Cityben,
780
00:44:19,239 --> 00:44:20,991
csak egy helyre mehetsz.
781
00:44:38,509 --> 00:44:45,057
Upstate, Upstate
Talán minden megváltozik
782
00:44:46,016 --> 00:44:49,895
Upstate, Upstate
Ha elmegyek két napra
783
00:44:53,315 --> 00:44:59,113
Upstate, Upstate
Gondolj az Instagram-posztokra
784
00:44:59,196 --> 00:45:04,159
Gondolj a regény négy oldalára
Amit el fogsz olvasni
785
00:45:04,952 --> 00:45:10,791
Gondolj a fákra
786
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Nézd a fákat! Épp világot építek.
787
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
Nézd a sok fát!
788
00:45:19,383 --> 00:45:22,428
Szerintem a fáknak jótékony hatásuk van
789
00:45:22,511 --> 00:45:26,807
A japánoknál van egy ilyen elv
„Erdőben lubickolás”
790
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
Azt mondják, megtisztulsz
Miközben sétálsz a természetben
791
00:45:30,936 --> 00:45:34,106
De ehelyett New York Cityben élek
792
00:45:34,189 --> 00:45:37,818
Ami egy vidámpark a pokolból
793
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
Ha felnőtt vagy, és szereted a Disney-t,
Akkor
794
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
Kérj segítséget
795
00:45:48,829 --> 00:45:53,292
Bébi, kérlek
Ez nem az én stílusom
796
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
Sajnálom, de kibaszott ijesztő
797
00:45:55,878 --> 00:45:58,464
Upstate, Upstate
798
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
Tweetelhetek a tó mellől
799
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
Egy kicsit messzebb kávét kortyolgatok
800
00:46:04,511 --> 00:46:07,639
Attól, ahol általában szoktam
801
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
Így tünteted el a problémáidat
802
00:46:11,602 --> 00:46:15,856
Kérdezz bárkit
A legjobb mód a problémák eltüntetésére
803
00:46:15,939 --> 00:46:18,942
Ha 2,5 kilométerrel arrébb mész
A szokásos helyedtől
804
00:46:19,026 --> 00:46:20,903
Mindig működik
Kurvára szeretem
805
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
Upstate, Upstate
806
00:46:23,363 --> 00:46:26,617
Van egy ebédlő, ahol tojást ehetsz
807
00:46:26,700 --> 00:46:29,995
Kinézel az ablakon
Nézed az évszakok változását
808
00:46:30,078 --> 00:46:33,582
Bassza meg, miért sírok ok nélkül ?
Bassza meg
809
00:46:33,665 --> 00:46:35,626
Almák
810
00:46:35,709 --> 00:46:38,086
Ismeritek az almákat ?
811
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
Megyek almát szedni
A 13 legközelebbi barátommal
812
00:46:42,716 --> 00:46:46,094
És hat szexpartnerükkel
813
00:46:46,178 --> 00:46:50,849
Almák
Talán ha megérintek egyet
814
00:46:50,933 --> 00:46:57,064
Az összes probléma elhomályosul
Leesik, mint az őszi lombozat
815
00:46:57,731 --> 00:47:00,984
Tudod, egyszer a főiskolán
816
00:47:01,693 --> 00:47:04,530
Elmentem almát szedni a pasimmal
817
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
Olyan magas volt.
818
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
Nemrég azt mondta, ne keressem
819
00:47:09,243 --> 00:47:13,247
Új barátnője van
Magas sarkút visel
820
00:47:13,330 --> 00:47:16,959
És tortelliniről készít képeket
821
00:47:17,042 --> 00:47:19,419
Tisztelem, dicsérem a csajt
822
00:47:19,503 --> 00:47:22,297
Tisztelem
Jó ízlése van férfiak terén
823
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
Mondtam, hogy magas ?
824
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
Segítség! Forgás!
825
00:47:26,301 --> 00:47:28,512
Azt hiszem, Upstate helyett
826
00:47:28,595 --> 00:47:33,517
Egy dobozban kellene élnem
Ahol nem érhetek hozzá a telefonomhoz
827
00:47:33,600 --> 00:47:37,854
Hacsak be nem dugom a kezem egy ajtón
Ami megráz, ha megérintem
828
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
Basszus, fejlődni fogok
829
00:47:39,731 --> 00:47:43,110
Pavlovi reflex alakul ki
Ha megérintem a telefonomat
830
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
Meggyógyulok
Hát nem vicces ?
831
00:47:45,320 --> 00:47:48,073
És amikor ezt mondom
Valójában nagyon szomorú
832
00:47:48,156 --> 00:47:51,994
Hogy a telefonom függője vagyok
A mobiltelefonomé
833
00:47:52,077 --> 00:47:57,332
Hívja manapság bárki mobiltelefonnak ?
Csak egy telefonról van szó
834
00:47:57,416 --> 00:48:01,128
Hát nem érdekes ?
Istenem, a munkám úttörő
835
00:48:01,211 --> 00:48:06,883
Upstate, Upstate
Nem fogadom a hívást, későn válaszolok
836
00:48:06,967 --> 00:48:13,515
Ha valaki üzen nekem, talán lesz okom
Miért nem válaszolok azonnal
837
00:48:13,599 --> 00:48:16,268
Upstate, Upstate
838
00:48:16,768 --> 00:48:19,938
A barátokra gondolok
Akiket kurvára gyűlölni fogok
839
00:48:20,022 --> 00:48:25,986
Miután egy kétszobás szálláson
Osztozunk hatan vagy heten
840
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
Upstate
Flanelt fogok viselni
841
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
Szerzek egy pasit
Hogy mehessek Beaconbe
842
00:48:35,996 --> 00:48:40,125
Vagy Cold Springbe
Ha van barátod
843
00:48:40,208 --> 00:48:46,340
Legálisan is mehetsz
Beaconbe vagy Cold Springbe
844
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Ne lássam, hogy feláll nektek!
845
00:48:57,267 --> 00:49:01,480
Hormonzavar van a petefészkemben.
846
00:49:02,648 --> 00:49:04,983
Mindenki nagyon kemény a közönségben.
847
00:49:06,526 --> 00:49:09,821
Policisztásovárium-szindrómám van,
PCOS-em,
848
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
ami „Picur” cukisítva.
849
00:49:15,160 --> 00:49:18,413
Online az van fenn a nők egészségéről,
hogy: „Nem tudjuk.”
850
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
Nagyon durva migrénem szokott lenni.
851
00:49:22,668 --> 00:49:25,170
Tehát alapból érdekes vagyok.
852
00:49:25,796 --> 00:49:27,964
Amikor megkérdezed, mi a migrén,
853
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
ennyit csinálnak.
854
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
Szóval PCOS-em van.
855
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
Hadd meséljek róla.
856
00:49:34,554 --> 00:49:36,765
Komolyan ikonikus.
857
00:49:37,516 --> 00:49:40,519
Az első tünet: kövér vagy.
Elég lesz! Kettő:
858
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
hullik a hajad,
859
00:49:43,522 --> 00:49:46,149
de három, szőrös az arcod,
és pattanásos vagy.
860
00:49:46,233 --> 00:49:47,776
Ez amolyan
861
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
valóra vált rémálom, ahol fiatal
862
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
és öreg vagy egyszerre.
863
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
Mint egy optikai illúzió,
864
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
ahol a fiatal nő elnéz,
az idős nő pedig lefelé néz.
865
00:50:00,539 --> 00:50:05,210
Csak ebben az esetben
te nézed a tükörképedet,
866
00:50:05,293 --> 00:50:08,380
és azt gondolod: „Talán Isten mégsem nő.”
867
00:50:11,717 --> 00:50:14,886
De ha igen, akkor találkozni akarok vele.
868
00:50:14,970 --> 00:50:18,724
Ha meg kell halnom, ami annyira nem vonz,
869
00:50:18,807 --> 00:50:24,604
az biztos, hogy a halálos ágyamnál
ott lesz egy csomó szerettem.
870
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
És az utolsó lélegzetvételemkor
azt mondom:
871
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
„A hajam jobban áll
872
00:50:35,365 --> 00:50:39,911
felkötve vagy leengedve?”
873
00:50:41,037 --> 00:50:43,749
Száz százalék,
hogy ezek lesznek az utolsó szavaim.
874
00:50:44,624 --> 00:50:47,335
Úgy akarok meghalni,
hogy vacsorát rendezek.
875
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
Tizenkét emberrel. A képzeletbeli kecómban
876
00:50:49,796 --> 00:50:51,673
mindenki elfér a nagy asztalnál.
877
00:50:51,757 --> 00:50:53,258
Mert akkora az asztal.
878
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
Akkora az asztal.
879
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
Nehéz kimondani, könnyű leírni.
880
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
Csak úgy jött.
881
00:51:02,058 --> 00:51:03,310
J'adore . Nem tudom…
882
00:51:03,393 --> 00:51:05,854
Egy szót sem tudok franciául.
883
00:51:05,937 --> 00:51:07,272
Az angol még megy.
884
00:51:07,355 --> 00:51:12,944
Úristen! Egyszer külföldön tanultam,
mert annyira érdekes vagyok.
885
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
Amikor külföldön tanultam,
886
00:51:15,071 --> 00:51:19,618
egy klubban buliztam
egy csapat dögös olasz sráccal.
887
00:51:20,285 --> 00:51:22,954
Ők meg:
888
00:51:23,038 --> 00:51:25,332
„Nagyon jól beszélsz angolul.”
889
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
Én meg:
890
00:51:31,546 --> 00:51:35,091
Először mondani akartam,
hogy csak ezt a nyelvet beszélem.
891
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
Aztán gondolkoztam, és úgy voltam vele,
892
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
hogy tényleg jól beszélem.
893
00:51:44,017 --> 00:51:46,520
És mi olyan rossz egy bókban?
894
00:51:47,604 --> 00:51:50,315
Főleg a nők esetében.
Főleg ebben a szakmában.
895
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
Ne kérjünk bocsánatot,
896
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
mondjuk azt, hogy:
„Igen, jól beszélek angolul.”
897
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
Egy olyan vacsorapartin akarok meghalni,
898
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
ahol mindenkinél van egy üveg bor,
899
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
ami normális, és nem tűnik fel senkinek.
900
00:52:08,208 --> 00:52:12,128
Aztán a mellettem ülő ember azt mondja:
„Imádom azt a festményt.”
901
00:52:12,212 --> 00:52:14,422
Én meg: „Köszi. Egy barátom festette.”
902
00:52:14,506 --> 00:52:17,425
Később pedig
az ágyban fekszem a szeretőmmel.
903
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Rám néz, és megkérdezi: „Mi a baj?”
904
00:52:20,011 --> 00:52:23,139
Én meg: „Tudod, én csak…
905
00:52:23,223 --> 00:52:27,394
egyfajta vágyakozást érzek,
amely a szomorúsághoz hasonlít,
906
00:52:27,477 --> 00:52:30,939
ahogy a köd hasonlít az esőhöz.”
907
00:52:31,022 --> 00:52:32,357
Aztán kinyúlok.
908
00:52:37,112 --> 00:52:38,947
Ő pedig: „Ez Wordsworth volt?”
909
00:52:39,030 --> 00:52:42,117
Én meg: „Talán Longfellow. Nem emlékszem.”
910
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
A túlvilágról.
911
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
A túlvilágról veszekszünk,
ki írta azt a sort.
912
00:52:47,330 --> 00:52:48,832
Célok.
913
00:52:50,000 --> 00:52:52,919
Szerelmes vagyok,
bármennyire is őrülten hangzik.
914
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
Tudom.
915
00:52:56,506 --> 00:53:01,803
Csak akkor leszek újra szingli,
ha elüti a pasimat egy busz, ami…
916
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
Valamiért úgy érzem,
ez elég gyakori halálozási ok.
917
00:53:06,600 --> 00:53:07,475
Az?
918
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
Oké. Félelemben élek,
919
00:53:11,396 --> 00:53:12,856
életemben először.
920
00:53:14,524 --> 00:53:16,776
Katasztrófa lesz újra szinglinek lenni.
921
00:53:16,860 --> 00:53:20,822
De közben írtam egy slágert
azoknak, akik szinglik,
922
00:53:20,906 --> 00:53:22,198
de szerelmet keresnek,
923
00:53:22,282 --> 00:53:23,658
mert nekem szerelem kell.
924
00:53:23,742 --> 00:53:25,327
Mert hát nekem
925
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
minden kell.
926
00:54:30,558 --> 00:54:36,314
Mostanában úgy érzem magam
Mintha az Igazából Szerelemben lennék
927
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
Amikor Colin Firth az asztalánál ül
928
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
És azt mondja
Természetesen egyedül vagyok
929
00:54:41,987 --> 00:54:44,739
Tudom, nem kéne szeretnem azt a filmet
930
00:54:44,823 --> 00:54:47,659
Mert problematikus a Buzzfeed szerint
931
00:54:48,159 --> 00:54:52,122
De a romkomok kémiailag
Megváltoztatták az agyam állapotát
932
00:54:52,956 --> 00:54:55,583
Mindegy, a lényeg, hogy szingli lehetek
933
00:54:55,667 --> 00:54:58,253
És hé
Valami jó rímet keresek
934
00:54:58,336 --> 00:55:02,340
Én vagyok Amerika legbegerjedtebb nője
Nem hallottad ?
935
00:55:02,424 --> 00:55:07,554
Azt akarom, hogy tárgyiasítsanak
Tudom, hogy ez helytelen
936
00:55:07,637 --> 00:55:10,265
Tudom, nem kéne ilyen dolgokat mondanom
937
00:55:10,348 --> 00:55:14,019
Fel kell kapcsolnom a feminista gombot
De romlott akarok lenni
938
00:55:14,102 --> 00:55:16,938
Igen, a kurva szexrabszolgád akarok lenni
939
00:55:17,022 --> 00:55:18,523
Liz Phair jól megmondta
940
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
Dugni akarok, de durván
941
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Számomra ez a románc
942
00:55:22,110 --> 00:55:27,490
Azt hiszem, valójában csak ez kell nekem
943
00:55:28,742 --> 00:55:32,871
Nem keresem azt a különleges fickót
944
00:55:32,954 --> 00:55:35,915
Nem akarom megtalálni Mr. Igazit
945
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
Szeretném
Ha valaki az ágyamban lenne minden éjjel
946
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
Akit nem érdekel
947
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
Hogy élek vagy halok-e
948
00:55:44,591 --> 00:55:46,551
Hogy élek vagy halok-e
949
00:55:46,634 --> 00:55:48,511
Azt a különleges fickót keresem
950
00:55:48,595 --> 00:55:51,765
Akit nem érdekel
Élek vagy halok-e
951
00:55:51,848 --> 00:55:54,059
Ha ignorálsz, lefekszem veled
952
00:55:54,142 --> 00:55:56,269
Gyűlölj, akkor benedvesítesz
953
00:55:56,352 --> 00:56:00,523
Mondd, miért akarnék valami olyat
Ami már megvan
954
00:56:00,607 --> 00:56:04,527
A terapeutám szerint erotomán vagyok
Ezért pánikolva kigugliztam
955
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
Nem hiszem, hogy tudja, mi az.
956
00:56:06,446 --> 00:56:08,782
Azt is mondta,
úgy nézek ki, mint Jared Leto.
957
00:56:08,865 --> 00:56:13,161
Mindegy is, az erotománia
Olyasmi, mint a skizofrénia
958
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
Amikor azt hiszed
Mindenki szeret
959
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
És ez nem igaz rám
960
00:56:16,664 --> 00:56:20,960
Nem, amit én szeretek
Az inni egy 12 dolcsis kézműves sört
961
00:56:21,044 --> 00:56:23,505
És veszekedni azzal, akivel szexelek
962
00:56:23,588 --> 00:56:28,259
Arról, hogy most tényleg
Szexuálisan vonzódik-e hozzám
963
00:56:28,343 --> 00:56:31,763
Istenem, tök vicces sót tenni arra a sebre
964
00:56:31,846 --> 00:56:37,185
Múlt héten ez a srác megkérdezte
Lennék-e a barátnője
965
00:56:37,268 --> 00:56:39,062
Visszaszívta négy nappal később
966
00:56:39,145 --> 00:56:43,191
Most minden hely, ahol csókolóztunk
Egy különleges listán van
967
00:56:43,274 --> 00:56:47,821
New York City történelmi helyszínei
Mert kísértettek
968
00:56:47,904 --> 00:56:50,949
A varázslat
Amit az állkapcsa gyakorolt rám
969
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
Félelmetesebb, mint bármilyen szellem
970
00:56:54,035 --> 00:56:57,080
Úristen, nem akarok meghalni
Nem akarok meghalni
971
00:56:57,163 --> 00:56:58,915
Nem hiszem, hogy meghalok
972
00:56:58,998 --> 00:57:01,668
A szüleim sem fognak meghalni
973
00:57:01,751 --> 00:57:05,922
Amikor erről beszélünk
Azt mondom, ha bármelyikőtök is meghal
974
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
Én is kurvára megölöm magam
975
00:57:07,882 --> 00:57:10,677
Azt kérdik
És azzal mit érnél el ?
976
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
Nem tudom
977
00:57:11,928 --> 00:57:15,181
De néha tenned kell valamit a drámáért
978
00:57:15,265 --> 00:57:18,059
Romantikus vagyok
Jesszus, annyira romantikus
979
00:57:18,143 --> 00:57:22,772
Nem akarok tudálékosnak hangzani
De hé, most erre van szükségem
980
00:57:23,982 --> 00:57:27,485
Nem keresem azt a különleges fickót
981
00:57:27,569 --> 00:57:30,405
Nem akarom megtalálni Mr. Igazit
982
00:57:30,905 --> 00:57:34,117
Szeretném, ha valaki
Az ágyamban lenne minden éjjel
983
00:57:34,200 --> 00:57:38,371
Akit nem érdekel
Hogy élek vagy halok-e
984
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
Élek vagy halok-e
985
00:57:40,540 --> 00:57:42,292
A különleges fickót keresem
986
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
Akit nem érdekel
Élek vagy halok-e
987
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
Ha ignorálsz, lefekszem veled
988
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
Gyűlölj, akkor benedvesítesz
989
00:57:49,799 --> 00:57:51,676
Bánj velem szarul
Egy folt leszek
990
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
Szerintem ő lesz az
991
00:57:53,386 --> 00:57:57,807
Nemrég meséltem ennek a fickónak
A dalról, amit énekelek
992
00:57:57,891 --> 00:58:00,477
Ő azt mondta
Oké, bánjak veled szarul ?
993
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
Én meg
Csinálj, amit akarsz
994
00:58:02,979 --> 00:58:05,148
De ha azt akarod, hogy tartós legyen
995
00:58:05,231 --> 00:58:08,485
Hagyd, hogy néhány üzenet
Átmenjen a repedéseken
996
00:58:08,568 --> 00:58:11,404
Tarts madzagon,
De azért kellő távolságra tőled
997
00:58:11,488 --> 00:58:13,072
Ahogy jó
Miért vagyok ilyen ?
998
00:58:13,156 --> 00:58:15,241
Miért, miért ?
999
00:58:15,325 --> 00:58:17,202
A terapeutám szerint
1000
00:58:18,286 --> 00:58:21,998
igyekezzek kedves lenni
1001
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
Azt mondja
Próbálkozz kedvességgel
1002
00:58:26,628 --> 00:58:30,673
Én meg
De az kurva unalmas
1003
00:58:30,757 --> 00:58:33,134
Ő meg
De csak így nőhetsz
1004
00:58:33,218 --> 00:58:36,804
Miért akarnék nőni ?
Mindig is kisebb akartam lenni
1005
00:58:36,888 --> 00:58:38,139
Emlékszem, ötévesen
1006
00:58:38,223 --> 00:58:40,808
A nagynénémmel fürödtem
1007
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
Azt mondtam, szeretek hazajönni
1008
00:58:42,977 --> 00:58:44,938
Mert kiengedhetem a hasamat
1009
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
Úristen, ez szomorú
Kibaszott szomorú
1010
00:58:48,107 --> 00:58:51,236
Ez a világ szörnyű
De a függője vagyok
1011
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
Hé, szerelmes akarok lenni
És csak a filmek miatt
1012
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
De most már tudom, mit is akarok igazán
1013
00:58:59,369 --> 00:59:03,164
Nem keresem azt a különleges fickót
1014
00:59:03,248 --> 00:59:06,000
Nem próbálom megtalálni Mr. Igazit
1015
00:59:06,668 --> 00:59:10,505
Szeretném
Ha lenne valaki az ágyamban minden éjjel
1016
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
Akit nem érdekel
1017
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
Hogy élek vagy halok-e
1018
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Köszönöm. Jó éjt!
1019
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
A fiúk nem akartak megcsókolni
1020
00:59:41,119 --> 00:59:44,831
Ezért most standupolok
1021
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
A fiúk nem akartak megcsókolni
1022
00:59:48,042 --> 00:59:51,546
Ezért kell, hogy rám figyeljetek
1023
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek
1024
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
Kérlek, kérlek
1025
01:00:02,015 --> 01:00:04,225
Rám figyeljetek
Rám figyeljetek